1 00:00:12,208 --> 00:00:15,083 ‪LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:33,500 --> 00:00:35,541 ‪Krass… 3 00:00:36,625 --> 00:00:38,791 ‪Ngươi là tưởng tượng của ta. 4 00:00:41,208 --> 00:00:45,458 ‪Liệu tưởng tượng có biết ‪Adam đứng ngay sau ngươi không? 5 00:00:45,958 --> 00:00:46,791 ‪Krass? 6 00:00:47,541 --> 00:00:49,333 ‪Lần sau gõ cửa nhé? 7 00:00:50,708 --> 00:00:52,666 ‪Gõ vào đâu? 8 00:00:53,833 --> 00:00:55,500 ‪Bố anh sắp đến 9 00:00:55,583 --> 00:00:58,833 ‪và Teela sắp đưa Grayskull ra khỏi Avion. 10 00:00:59,583 --> 00:01:01,708 ‪Sao anh lại cần em có mặt? 11 00:01:02,541 --> 00:01:04,791 ‪Vì em là một Chủ nhân Vũ trụ? 12 00:01:04,875 --> 00:01:07,625 ‪Và, em biết đấy, Bộ lạc Hổ mãi mãi? 13 00:01:08,125 --> 00:01:11,208 ‪Hơn nữa, ông ấy là bố anh và em là… 14 00:01:11,291 --> 00:01:12,625 ‪Đừng làm nó kỳ quặc. 15 00:01:13,208 --> 00:01:14,750 ‪Em có quên gì không? 16 00:01:16,458 --> 00:01:17,458 ‪Phải. 17 00:01:18,208 --> 00:01:20,291 ‪Em sẽ thế nào nếu thiếu nó? 18 00:01:22,291 --> 00:01:25,291 ‪Tôi có Sức mạnh! 19 00:01:25,375 --> 00:01:28,666 ‪Sức mạnh là của ta ‪Ở trong tâm hồn ta 20 00:01:34,125 --> 00:01:38,125 ‪Sức mạnh là của ta ‪Ở trong tâm hồn ta 21 00:01:42,708 --> 00:01:44,583 ‪Sức mạnh là của chúng ta 22 00:01:44,666 --> 00:01:47,000 ‪Ta sẽ tìm ra mục đích của mình 23 00:01:47,083 --> 00:01:49,041 ‪Vì ta biết mình xứng đáng 24 00:01:49,125 --> 00:01:51,291 ‪Và chúng ta sẽ được nhớ đến 25 00:01:51,375 --> 00:01:53,416 ‪Ta là những người bảo vệ 26 00:01:53,500 --> 00:01:55,291 ‪Người bảo vệ 27 00:01:55,375 --> 00:01:57,333 ‪- Chiến đấu để thắng ‪- Ôi! 28 00:01:57,416 --> 00:01:59,666 ‪- Ta chiến đấu đến cùng ‪- Nào! 29 00:01:59,750 --> 00:02:03,625 ‪- Chiến đấu để thắng. ‪- Sức mạnh là của ta, ở trong tâm hồn ta! 30 00:02:10,416 --> 00:02:11,750 ‪Cuối cùng. 31 00:02:16,875 --> 00:02:18,916 ‪Chào mừng đến Lâu đài Grayskull. 32 00:02:21,041 --> 00:02:23,291 ‪Rất vui được gặp mọi người. 33 00:02:23,375 --> 00:02:27,708 ‪Người dân rất may mắn vì là con, ‪Adam, và các bạn con, 34 00:02:27,791 --> 00:02:31,250 ‪đã thức tỉnh Sức mạnh này, ‪không phải Keldor. 35 00:02:31,333 --> 00:02:33,000 ‪Ý ngài là Skeletor? 36 00:02:33,541 --> 00:02:36,583 ‪Ta đoán nó không còn quan trọng nữa. 37 00:02:38,416 --> 00:02:40,500 ‪Thật châm chích. 38 00:02:42,208 --> 00:02:44,125 ‪Ngài muốn tham quan chứ? 39 00:02:44,208 --> 00:02:48,458 ‪Có lẽ sau khi ‪ta rời khỏi lãnh địa của Vua Stratos. 40 00:02:48,541 --> 00:02:52,333 ‪Anh ta khăng khăng ta nợ anh ta ‪một bức tượng mới. 41 00:02:53,250 --> 00:02:54,333 ‪Chuẩn bị nhé? 42 00:02:56,958 --> 00:02:59,125 ‪Bằng sức mạnh của Grayskull! 43 00:03:16,875 --> 00:03:18,833 ‪Chúng ta có Sức mạnh! 44 00:03:22,375 --> 00:03:23,583 ‪Rammy, sao thế? 45 00:03:24,458 --> 00:03:27,333 ‪Tôi chỉ lo chuyện này không hiệu quả. 46 00:03:27,416 --> 00:03:29,125 ‪- Ta sẽ ổn thôi. ‪- Này! 47 00:03:32,625 --> 00:03:34,666 ‪Anh sẽ phải trả giá! 48 00:03:34,750 --> 00:03:38,458 ‪Ta muốn hỏi ‪di chuyển lâu đài có nguy hiểm không? 49 00:03:39,708 --> 00:03:41,458 ‪- Khi Lão Bà… ‪- Lão Bà? 50 00:03:41,541 --> 00:03:45,291 ‪Đó là cựu phù thủy, trước phù thủy này. 51 00:03:45,375 --> 00:03:47,458 ‪Bà ấy giúp lâu đài trốn thoát, 52 00:03:47,541 --> 00:03:50,708 ‪sau cùng không hạ cánh với đủ mọi người. 53 00:03:50,791 --> 00:03:52,166 ‪Bà ấy xảy ra chuyện gì? 54 00:03:52,250 --> 00:03:53,875 ‪Chúng tôi không biết. 55 00:03:55,791 --> 00:04:00,375 ‪Nhưng điều ta biết là cùng nhau, ‪ta có thể làm mọi thứ. 56 00:04:01,625 --> 00:04:06,333 ‪Hoặc chúng ta sẽ biết điều đó ‪khi đã hoàn thành. 57 00:04:06,416 --> 00:04:10,000 ‪- Có lẽ ta sẽ quay lại với… ‪- Một, hai, ba, đi! 58 00:04:11,208 --> 00:04:13,833 ‪Chúng ta có Sức mạnh! 59 00:04:14,541 --> 00:04:17,500 ‪Grayskull có Sức mạnh! 60 00:04:32,166 --> 00:04:34,041 ‪Có tác dụng! Tiếp tục! 61 00:04:37,708 --> 00:04:40,958 ‪Đừng chống lại bản chất thật của mình nữa. 62 00:04:53,208 --> 00:04:54,666 ‪Ta đã làm được. 63 00:04:54,750 --> 00:04:57,583 ‪Chúng ta làm được rồi! 64 00:04:59,291 --> 00:05:01,125 ‪Không khó lắm. 65 00:05:01,208 --> 00:05:03,666 ‪Có lẽ ta sẽ có một kỳ nghỉ? 66 00:05:03,750 --> 00:05:07,500 ‪Cho đến khi ta xử lý Con dấu Hiss. 67 00:05:07,583 --> 00:05:08,500 ‪Phải không? 68 00:05:10,041 --> 00:05:12,583 ‪Vấn đề quốc gia có thể đợi. 69 00:05:12,666 --> 00:05:15,666 ‪Có một thứ ta muốn mỗi người xem trước. 70 00:05:37,958 --> 00:05:42,416 ‪Một khi xong việc, ‪họ sẽ cố phá hủy con dấu. 71 00:05:42,500 --> 00:05:44,208 ‪Và ta sẽ giúp họ. 72 00:05:46,541 --> 00:05:48,291 ‪Nhưng nếu làm thế, 73 00:05:48,375 --> 00:05:51,958 ‪làm sao ta có thể hồi sinh bố mẹ ngươi? 74 00:05:52,041 --> 00:05:53,166 ‪Nó không thể. 75 00:05:53,250 --> 00:05:55,375 ‪Không thể biết trừ khi thử. 76 00:05:55,916 --> 00:05:58,333 ‪Làm anh hùng cũng không tệ nhỉ? 77 00:06:08,958 --> 00:06:10,083 ‪Về tích cực, 78 00:06:10,166 --> 00:06:14,208 ‪ít nhất ông già đã nâng cấp ngục ‪trong mười năm qua. 79 00:06:15,250 --> 00:06:16,583 ‪Ăn nói cẩn thận. 80 00:06:16,666 --> 00:06:19,291 ‪Ít nhất anh ta vẫn dùng được. 81 00:06:19,375 --> 00:06:21,416 ‪- Cái gì? ‪- Không có gì. 82 00:06:22,208 --> 00:06:23,958 ‪Dù có thể hèn mọn, 83 00:06:24,041 --> 00:06:28,500 ‪R'Qazz thích ngồi tù ‪hơn bị Skeletor điều khiển. 84 00:06:31,583 --> 00:06:34,333 ‪- Gần như vậy. ‪- Phần ăn hàng ngày. 85 00:06:34,416 --> 00:06:36,625 ‪Thịt chồn hun khói hôm nay. 86 00:06:46,416 --> 00:06:48,083 ‪Con sẵn sàng chưa? 87 00:06:48,166 --> 00:06:49,458 ‪Chắc là rồi à. 88 00:06:49,541 --> 00:06:51,250 ‪Người dân Eternos, 89 00:06:51,333 --> 00:06:55,708 ‪hãy chào mừng hoàng tử mất tích ‪một lần nữa! 90 00:07:00,583 --> 00:07:03,125 ‪Ta không nên nói ai là Chủ nhân Vũ trụ ạ? 91 00:07:03,208 --> 00:07:05,375 ‪Các con sẽ là mục tiêu. 92 00:07:05,458 --> 00:07:09,166 ‪Ta muốn con sống bình yên ‪vì cuối cùng con đã về. 93 00:07:28,083 --> 00:07:30,250 ‪- Tôi nên ngồi không? ‪- Đừng. 94 00:07:30,333 --> 00:07:31,916 ‪- Tôi sẽ. ‪- Khoan! 95 00:07:37,083 --> 00:07:39,500 ‪- Cậu ấy ngồi rồi. ‪- Cảm giác thế nào? 96 00:07:40,083 --> 00:07:41,500 ‪Sự vĩ đại. 97 00:07:42,750 --> 00:07:43,583 ‪Ta tiếp. 98 00:07:45,000 --> 00:07:46,541 ‪Ôi trời. 99 00:07:49,041 --> 00:07:51,500 ‪Hắn sẽ bảo họ ở lại. 100 00:07:51,583 --> 00:07:55,791 ‪Nhìn anh trai của ngươi mặc gì ‪và nói là ta sai đi. 101 00:08:08,750 --> 00:08:09,916 ‪Adam? 102 00:08:10,000 --> 00:08:11,583 ‪Sọc của anh đâu rồi? 103 00:08:11,666 --> 00:08:14,166 ‪Em nên ngừng ngửi đồ cũ của anh. 104 00:08:14,250 --> 00:08:15,500 ‪- Ừ. ‪- Ừ. 105 00:08:15,583 --> 00:08:16,625 ‪Mùi như phân. 106 00:08:16,708 --> 00:08:20,500 ‪Màu sắc hợp với con, ‪cả những người khác nữa. 107 00:08:24,208 --> 00:08:27,541 ‪Khi ta không là Chủ nhân Vũ trụ ‪cứu Eternia, 108 00:08:27,625 --> 00:08:29,541 ‪ta có thể là hoàng tộc 109 00:08:29,625 --> 00:08:34,916 ‪Nó sẽ không bao giờ quay lại đống đất ‪và mèo mà ngươi gọi là nhà. 110 00:08:35,000 --> 00:08:38,000 ‪Ta sẽ sốc nếu có ai quay lại Grayskull. 111 00:08:38,083 --> 00:08:39,250 ‪Im đi! 112 00:08:39,833 --> 00:08:41,416 ‪Xin lỗi, cô gái trẻ? 113 00:08:42,833 --> 00:08:47,791 ‪Ta nên lo về việc phá hủy con dấu ‪hay chôn nó hay gì đó nhỉ? 114 00:08:47,875 --> 00:08:52,958 ‪Chắc rồi. Là Pháp sư Hoàng gia, ‪có lẽ Teela sẽ giám sát việc đó. 115 00:08:54,416 --> 00:08:55,750 ‪Tôi rất vinh dự. 116 00:08:56,458 --> 00:09:00,708 ‪Những người còn lại ‪cần làm gì cho Eternos? 117 00:09:00,791 --> 00:09:02,083 ‪Mừng là cháu đã hỏi. 118 00:09:02,666 --> 00:09:04,500 ‪- Cẩn thận. Đừng để ngã. ‪- Rồi. 119 00:09:04,583 --> 00:09:08,416 ‪- Đây hẳn là vấn đề. ‪- Được. Tốt! Khoan! 120 00:09:09,208 --> 00:09:11,750 ‪Ta có tòa tháp! 121 00:09:14,541 --> 00:09:16,583 ‪Tôi sẽ quay lại ngay. 122 00:09:16,666 --> 00:09:20,500 ‪Sự kiện Orkening xảy ra ‪và tôi không ở đây để xem? 123 00:09:27,583 --> 00:09:29,541 ‪Nếu con nghĩ đây đã tệ, 124 00:09:29,625 --> 00:09:33,000 ‪con nên xem buổi diễn của Man-E-Faces 125 00:09:33,083 --> 00:09:36,250 ‪giới thiệu lại người ở dưới với ở trên. 126 00:09:39,125 --> 00:09:42,541 ‪Không. Ta từng có thể ăn. ‪Giờ ta không cần. 127 00:09:44,000 --> 00:09:45,375 ‪Cảm ơn, Orko. 128 00:09:45,458 --> 00:09:46,458 ‪Là Ork-0! 129 00:09:46,541 --> 00:09:48,375 ‪Chúng tôi nói thế! 130 00:09:49,250 --> 00:09:52,875 ‪Duncan, ‪nếu đồng ý danh hiệu Kỹ sư Hoàng gia, 131 00:09:52,958 --> 00:09:56,666 ‪ta cần biện pháp an ninh thay thế ‪khắp Eternos. 132 00:09:56,750 --> 00:10:00,458 ‪Tôi có thể làm gì đó, ‪nhưng ta không thể bỏ RK. 133 00:10:00,541 --> 00:10:04,041 ‪Đúng vậy. Họ sống gần giống tôi bây giờ. 134 00:10:07,250 --> 00:10:10,250 ‪Phải, nhưng ta sẽ làm gì với chúng? 135 00:10:10,333 --> 00:10:14,333 ‪Giống ta đã làm với Ork-0. ‪Hãy để họ là chính mình. 136 00:10:14,416 --> 00:10:16,708 ‪Đồng bằng Thăng Thiên vắng nhỉ? 137 00:10:16,791 --> 00:10:20,500 ‪Nếu họ đủ tốt với Old Trolla, ‪New Trolla thì sao? 138 00:10:20,583 --> 00:10:21,833 ‪Sao hả, Ork-0? 139 00:10:21,916 --> 00:10:25,875 ‪- Cậu làm được không? ‪- Chẳng phải là phép thuật à? 140 00:10:27,000 --> 00:10:30,041 ‪Tất cả, chúng ta sẽ về nhà! 141 00:10:30,125 --> 00:10:31,416 ‪Abracadee! 142 00:10:32,958 --> 00:10:33,875 ‪Được rồi! 143 00:10:38,875 --> 00:10:40,875 ‪Cringer, ngài đi đâu vậy? 144 00:10:41,750 --> 00:10:43,666 ‪Khảo sát Kho Lưu trữ Hoàng gia. 145 00:10:43,750 --> 00:10:45,125 ‪Đợi đã. Tại sao? 146 00:10:46,291 --> 00:10:51,875 ‪Adam đã đề nghị ta ‪xem xét việc trở thành Lưu trữ Hoàng gia. 147 00:10:52,916 --> 00:10:55,416 ‪Ngươi biết có gì lạ không? 148 00:10:55,500 --> 00:10:57,625 ‪Chúc mừng ngài. 149 00:10:57,708 --> 00:10:59,125 ‪Cảm ơn, Krasstine. 150 00:10:59,708 --> 00:11:04,416 ‪Randor và con trai hắn ‪đã đưa ra lý do để mọi người ở lại, 151 00:11:04,500 --> 00:11:05,666 ‪trừ ngươi. 152 00:11:06,250 --> 00:11:08,666 ‪Giở cả mèo cũng có việc làm. 153 00:11:09,583 --> 00:11:14,125 ‪Ngươi kiểm soát người khác thế này à? ‪Bằng cách không bao giờ im lặng? 154 00:11:16,416 --> 00:11:18,541 ‪Không phải về kiểm soát. 155 00:11:18,625 --> 00:11:21,541 ‪Chúng ta gắn kết. Ngươi không thấy à? 156 00:11:21,625 --> 00:11:23,916 ‪Sao ngươi không biến đi? 157 00:11:24,000 --> 00:11:28,083 ‪Viên đá trên mũ bảo hiểm ‪được đẽo từ Nguyên tố Tần Phá 158 00:11:28,166 --> 00:11:30,708 ‪đã đưa Rắn vào thế giới này. 159 00:11:30,791 --> 00:11:36,000 ‪Ta chỉ còn lại Tàn Phá, ‪miễn là chiếc mũ bảo hiểm đó ở bên ngươi, 160 00:11:36,083 --> 00:11:37,833 ‪ta sẽ đi cùng. 161 00:11:37,916 --> 00:11:39,625 ‪Vậy ta sẽ bỏ nó. 162 00:11:39,708 --> 00:11:42,083 ‪Không đâu. 163 00:11:42,166 --> 00:11:45,458 ‪Đó là tất cả những gì còn lại của bố mẹ. 164 00:11:46,208 --> 00:11:49,250 ‪Trừ khi ngươi giúp ta hợp lại con dấu. 165 00:11:49,833 --> 00:11:51,375 ‪Và giải phóng Rắn? 166 00:11:52,083 --> 00:11:57,000 ‪Cái giá nhỏ phải trả ‪để có thể gặp lại bố mẹ, phải không? 167 00:11:57,708 --> 00:12:01,750 ‪Ngươi không biết gì. ‪Bạn bè là gia đình của ta. 168 00:12:01,833 --> 00:12:05,250 ‪Với ta thế là đủ. ‪Adam, anh ấy như anh trai. 169 00:12:05,333 --> 00:12:07,250 ‪Vậy nói với nó về ta. 170 00:12:07,333 --> 00:12:11,250 ‪Nói với nó Tàn Phá ‪đã là một phần của ngươi từ lâu 171 00:12:11,333 --> 00:12:15,041 ‪đến nỗi sự tốt bụng của Grayskull 172 00:12:15,125 --> 00:12:19,458 ‪không bao giờ có thể hoàn toàn bùng cháy ‪trong tim ngươi. 173 00:12:21,916 --> 00:12:23,916 ‪Ta sẽ làm. 174 00:12:37,625 --> 00:12:38,750 ‪Thật lạ, 175 00:12:38,833 --> 00:12:43,625 ‪bao nhiêu đêm ta thấy mình lang thang ‪giữa đây và đài tưởng niệm của con, 176 00:12:43,708 --> 00:12:46,375 ‪tự hỏi sẽ nói gì nếu gặp lại con. 177 00:12:46,458 --> 00:12:48,750 ‪Và giờ, chúng ta ở đây. 178 00:12:50,583 --> 00:12:51,416 ‪Ta ở đây. 179 00:12:52,416 --> 00:12:55,916 ‪Con nghĩ về vai trò ‪mà bố muốn giao cho Krass. 180 00:12:56,000 --> 00:12:58,666 ‪Đặc phái viên Hoàng gia đến Wilds? Sao? 181 00:12:58,750 --> 00:13:00,666 ‪Con nghĩ nó không hợp. 182 00:13:02,625 --> 00:13:06,375 ‪Anh ta phản bội ta ‪như anh ngươi phản bội ngươi. 183 00:13:07,000 --> 00:13:09,500 ‪Ai là ngươi đang cố giúp ngươi? 184 00:13:09,583 --> 00:13:14,041 ‪Và ai là người ‪không thể ngừng làm tổn thương ngươi? 185 00:13:18,208 --> 00:13:20,416 ‪Con biết điều này có thể lạ, 186 00:13:20,500 --> 00:13:23,666 ‪nhưng em ấy là người em ‪thân thiết nhất của con 187 00:13:24,625 --> 00:13:27,791 ‪Nếu con ở bên bố, thì em ấy cũng nên thế. 188 00:13:29,375 --> 00:13:33,250 ‪Điều đó sẽ khiến mẹ con ‪rất vui khi nghe tin. 189 00:13:34,583 --> 00:13:35,791 ‪Tên mẹ là gì ạ? 190 00:13:36,291 --> 00:13:38,375 ‪Con không nhớ tên bà ấy. 191 00:13:38,458 --> 00:13:43,291 ‪Marlena. Cô ấy sẽ rất tự hào ‪về người con đã trưởng thành. 192 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 ‪Cả hai. 193 00:13:46,625 --> 00:13:51,416 ‪Không thúc ép, ông Lưu trữ Hoàng gia, ‪nhưng chúng quá nặng. 194 00:13:51,500 --> 00:13:52,333 ‪Quá tệ. 195 00:13:53,291 --> 00:13:55,625 ‪Krasstine? Có chuyện gì vậy? 196 00:13:55,708 --> 00:13:58,000 ‪Ngài ở lại sao? Ngài nói ngài sẽ về 197 00:13:58,083 --> 00:14:00,791 ‪làng sau khi đưa Adam ‪về với gia đình thật sự. 198 00:14:00,875 --> 00:14:03,208 ‪Không phải chúng ta sao? 199 00:14:08,416 --> 00:14:10,041 ‪Cháu đi đâu vậy? 200 00:14:10,125 --> 00:14:11,708 ‪Đi gặp gia đình thực sự. 201 00:14:17,333 --> 00:14:18,708 ‪Sao vậy? 202 00:14:18,791 --> 00:14:21,791 ‪Cô bé đội mũ bảo hiểm đã làm việc này. 203 00:14:23,541 --> 00:14:24,583 ‪Krass không. 204 00:14:24,666 --> 00:14:29,958 ‪Ta e là đúng, Adam. Cô bé rất buồn ‪và nói về việc gặp lại gia đình. 205 00:14:30,833 --> 00:14:31,750 ‪Họ ở đâu? 206 00:14:32,791 --> 00:14:35,208 ‪Họ mất một thời gian rồi. 207 00:14:36,791 --> 00:14:40,333 ‪Và Con dấu Hiss sẽ giúp em ấy ‪mang họ về sao? 208 00:14:40,416 --> 00:14:42,000 ‪Adam, còn nữa. 209 00:14:42,625 --> 00:14:44,916 ‪Viên ngọc trên mũ, có Tàn Phá ở đó. 210 00:14:46,666 --> 00:14:51,166 ‪Kẻ thù của ta có thể ‪không dễ bị đánh bại như ta tưởng. 211 00:14:51,250 --> 00:14:52,125 ‪Gì cơ? 212 00:14:53,500 --> 00:14:57,708 ‪Các hầm ngục đã được mở! ‪Eternos cần He-Man, con trai. 213 00:14:57,791 --> 00:14:59,166 ‪Krass cũng vậy. 214 00:15:06,208 --> 00:15:09,708 ‪Được. RK đang đến New Trolla. ‪Tôi bỏ lỡ gì? 215 00:15:22,166 --> 00:15:24,250 ‪Bằng sức mạnh của Grayskull! 216 00:15:24,333 --> 00:15:26,083 ‪Chúng ta có… 217 00:15:26,166 --> 00:15:28,875 ‪Sức mạnh? Phải, bọn ta biết. 218 00:15:28,958 --> 00:15:32,333 ‪Ngươi không còn là mối đe dọa ‪nếu không có bạn bè nhỉ? 219 00:15:37,791 --> 00:15:39,916 ‪Các Chủ nhân, theo tôi! 220 00:15:46,541 --> 00:15:47,375 ‪Krass! 221 00:15:49,625 --> 00:15:51,750 ‪Không liên quan tới anh. 222 00:15:51,833 --> 00:15:54,833 ‪Nếu liên quan đến bạn thân của anh, ‪thì có đấy 223 00:16:07,083 --> 00:16:10,333 ‪Nếu Skeletor dùng viên đá điều khiển em… 224 00:16:10,416 --> 00:16:12,750 ‪Hắn giúp em nhận ra em là ai. 225 00:16:12,833 --> 00:16:16,333 ‪Tàn Phá là một phần của em ‪lâu hơn em biết anh, 226 00:16:16,416 --> 00:16:19,416 ‪giống anh là hoàng gia ‪lâu hơn anh biết em. 227 00:16:19,500 --> 00:16:21,291 ‪Em là Krass của Bộ tộc Hổ. 228 00:16:23,083 --> 00:16:25,041 ‪Quý bà Ram, Chủ nhân Vũ trụ. 229 00:16:27,166 --> 00:16:32,041 ‪Có Tàn Phá hay không, sao sức mạnh ‪quan trọng hơn xuất thân. 230 00:16:35,500 --> 00:16:38,041 ‪Em luôn là kẻ thù tệ nhất của mình, Adam. 231 00:16:38,750 --> 00:16:40,916 ‪Sức mạnh của Grayskull biết. 232 00:16:41,541 --> 00:16:43,583 ‪Giờ em cũng biết. 233 00:16:46,916 --> 00:16:47,833 ‪Không. 234 00:16:47,916 --> 00:16:53,750 ‪Và với sức mạnh của Tàn Phá, ‪tá là Kẻ thù Thứ năm! 235 00:17:28,708 --> 00:17:29,833 ‪Krass, đừng! 236 00:17:38,291 --> 00:17:42,041 ‪Anh đã từ bỏ bộ lạc ‪để đổi lấy vải vụn hoàng gia! 237 00:17:42,125 --> 00:17:42,958 ‪Cái gì? 238 00:17:44,750 --> 00:17:48,166 ‪Anh quay lưng lại với tôi ‪ngay khi có cơ hội! 239 00:17:48,666 --> 00:17:51,375 ‪Krass, anh không muốn đấu với em. 240 00:17:51,958 --> 00:17:53,833 ‪Anh không có lựa chọn! 241 00:17:54,333 --> 00:17:56,375 ‪Krass, đủ rồi! 242 00:17:56,458 --> 00:17:59,000 ‪Anh sẽ hại em nếu em không dừng! 243 00:18:00,333 --> 00:18:01,333 ‪Hại tôi? 244 00:18:06,666 --> 00:18:08,750 ‪Anh không có khả năng. 245 00:18:13,833 --> 00:18:17,208 ‪Tốc độ đánh bại sức mạnh! 246 00:18:29,541 --> 00:18:33,333 ‪Dù Skeletor hứa gì với em, ‪không thể tin hắn. 247 00:18:33,416 --> 00:18:35,208 ‪Ít nhất hắn cố giúp. 248 00:18:35,958 --> 00:18:37,000 ‪Anh cũng thế. 249 00:18:37,583 --> 00:18:38,500 ‪Sấm sét… 250 00:18:38,583 --> 00:18:41,458 ‪Cuối cùng cũng đến lượt tôi. 251 00:18:42,333 --> 00:18:44,000 ‪Quả cầu thép! 252 00:19:19,916 --> 00:19:22,333 ‪Anh đã lựa chọn, Hoàng tử Adam. 253 00:19:23,500 --> 00:19:25,250 ‪Giờ tôi cũng lựa chọn. 254 00:20:16,166 --> 00:20:18,416 ‪Có ai dưới đó không? 255 00:20:19,166 --> 00:20:20,083 ‪Quên đi! 256 00:20:25,708 --> 00:20:27,916 ‪Bộ lạc Hổ! Dàn trận! 257 00:20:48,041 --> 00:20:54,208 ‪Bóng Ma Skeletor và Cơn Thịnh Nộ, ‪Chủ nhân Hủy diệt Hắc ám! 258 00:20:54,708 --> 00:20:59,625 ‪Đây là khởi đầu của một tình bạn đẹp. 259 00:21:05,458 --> 00:21:07,875 ‪Xin lỗi vì đến quá muộn, Krass. 260 00:21:26,208 --> 00:21:28,666 ‪Trận chiến cuối là ở mọi người. 261 00:21:29,875 --> 00:21:31,250 ‪Tôi đang đến đây. 262 00:22:33,833 --> 00:22:38,833 ‪Biên dịch: Viet Nguyen