1 00:00:12,208 --> 00:00:15,083 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:33,500 --> 00:00:35,541 Krass… 3 00:00:36,625 --> 00:00:38,708 Sei frutto della mia immaginazione. 4 00:00:41,458 --> 00:00:45,083 Se così fosse, saprei che Adam è dietro di te? 5 00:00:45,958 --> 00:00:46,791 Krass? 6 00:00:47,541 --> 00:00:49,333 Potresti anche bussare! 7 00:00:50,708 --> 00:00:52,666 E dove? 8 00:00:53,833 --> 00:00:55,500 Mio padre è quasi qui 9 00:00:55,583 --> 00:00:58,833 e Teela sta per spedire Grayskull da Avion. 10 00:00:59,583 --> 00:01:01,708 E perché avresti bisogno di me? 11 00:01:02,541 --> 00:01:04,791 Perché sei una Dominatrice. 12 00:01:04,875 --> 00:01:07,666 E beh, Tribù delle Tigri per sempre? 13 00:01:08,666 --> 00:01:10,625 Lui poi è mio padre e tu… 14 00:01:11,291 --> 00:01:12,625 Non renderlo strano. 15 00:01:13,208 --> 00:01:14,708 Non dimentichi qualcosa? 16 00:01:16,458 --> 00:01:17,458 Giusto. 17 00:01:18,291 --> 00:01:19,958 Dove sarei senza di te? 18 00:01:22,291 --> 00:01:25,291 A me il potere! 19 00:01:25,375 --> 00:01:28,666 È dentro di noi Il nostro potere 20 00:01:34,125 --> 00:01:38,125 È dentro di noi Il nostro potere 21 00:01:42,833 --> 00:01:44,708 È dentro di noi, ehi! 22 00:01:44,791 --> 00:01:46,791 Il nostro scopo 23 00:01:46,875 --> 00:01:49,041 Noi lo troveremo 24 00:01:49,125 --> 00:01:51,291 Siam pronti agli onori 25 00:01:51,375 --> 00:01:53,416 Siamo i difensori 26 00:01:53,500 --> 00:01:55,291 I difensori 27 00:01:55,375 --> 00:01:57,500 - Noi lotteremo! - Wo! 28 00:01:57,583 --> 00:01:59,625 - Non molleremo! - No! 29 00:01:59,708 --> 00:02:01,708 - Noi lotteremo! - È dentro di noi 30 00:02:01,791 --> 00:02:03,625 Il nostro potere! 31 00:02:10,416 --> 00:02:11,750 Finalmente. 32 00:02:17,083 --> 00:02:18,916 Benvenuto al castello. 33 00:02:21,041 --> 00:02:23,291 Che piacere vedervi. 34 00:02:23,375 --> 00:02:27,708 Il nostro popolo è fortunato che siate stati tu e i tuoi amici 35 00:02:27,791 --> 00:02:31,250 a risvegliare questo Potere, e non Keldor. 36 00:02:31,333 --> 00:02:33,000 Non intendi Skeletor? 37 00:02:33,541 --> 00:02:36,458 Non ha più importanza, ormai. 38 00:02:38,416 --> 00:02:40,500 Questo sì che fa male. 39 00:02:42,291 --> 00:02:44,125 Vorresti fare un tour? 40 00:02:44,208 --> 00:02:48,458 Forse dopo che vi sarete liberati di Re Stratos. 41 00:02:48,541 --> 00:02:52,208 Insiste a dire che gli dobbiamo una statua. 42 00:02:53,250 --> 00:02:54,333 Ci prepariamo? 43 00:02:57,125 --> 00:02:59,125 Per il Potere di Grayskull! 44 00:03:16,875 --> 00:03:18,833 A noi il potere! 45 00:03:22,375 --> 00:03:23,458 Rammy, che c'è? 46 00:03:24,541 --> 00:03:27,333 Temo che non funzionerà. 47 00:03:27,416 --> 00:03:28,916 - Andrà bene. - Ehi! 48 00:03:32,625 --> 00:03:34,666 La pagherai per questo. 49 00:03:34,750 --> 00:03:38,458 Odio interrompere, ma spostare il castello è pericoloso? 50 00:03:39,875 --> 00:03:41,458 - Se l'Antica… - L'Antica? 51 00:03:41,541 --> 00:03:45,291 È l'ex Maga, prima di questa Maga di Grayskull. 52 00:03:45,375 --> 00:03:47,458 Ha difeso il castello dalla Legione 53 00:03:47,541 --> 00:03:50,708 poi non si è trovata con gli altri. 54 00:03:50,791 --> 00:03:52,166 Cosa le è successo? 55 00:03:52,250 --> 00:03:53,875 Non lo sappiamo. 56 00:03:55,791 --> 00:04:00,375 Ma sappiamo che insieme possiamo realizzare qualsiasi cosa. 57 00:04:01,625 --> 00:04:06,333 O lo sapremo una volta realizzato questo. 58 00:04:06,416 --> 00:04:10,000 - Forse tornerò con… - Uno, due , tre, via! 59 00:04:11,208 --> 00:04:13,833 A noi il potere! 60 00:04:14,541 --> 00:04:17,500 Grayskull ha il potere! 61 00:04:32,166 --> 00:04:34,041 Funziona! Avanti così. 62 00:04:37,708 --> 00:04:40,833 Non combattere la tua vera natura. 63 00:04:53,208 --> 00:04:54,666 Ci siamo riusciti. 64 00:04:54,750 --> 00:04:57,583 Ci siamo riusciti! 65 00:04:59,291 --> 00:05:01,125 Non è stato così difficile. 66 00:05:01,208 --> 00:05:03,666 Ci siamo guadagnati una vacanza? 67 00:05:03,750 --> 00:05:07,500 Prima pensiamo al Sigillo di Hiss. 68 00:05:07,583 --> 00:05:08,416 Giusto? 69 00:05:10,041 --> 00:05:12,583 Le questioni di stato possono attendere. 70 00:05:12,666 --> 00:05:15,666 Prima vorrei mostrarvi una cosa. 71 00:05:37,958 --> 00:05:42,416 Una volta finito tutto, proveranno a distruggere il Sigillo. 72 00:05:42,500 --> 00:05:44,208 E io li aiuterò. 73 00:05:46,541 --> 00:05:48,291 Ma se lo farai, 74 00:05:48,375 --> 00:05:51,958 come faremo a riportare in vita i tuoi? 75 00:05:52,041 --> 00:05:53,166 Non può farlo. 76 00:05:53,250 --> 00:05:55,375 Se non provi, non lo sai. 77 00:05:56,041 --> 00:05:58,041 Essere un eroe non è poi male. 78 00:06:08,958 --> 00:06:10,083 La cosa positiva 79 00:06:10,166 --> 00:06:14,208 è che il vecchio ha migliorato le segrete negli ultimi dieci anni. 80 00:06:15,250 --> 00:06:16,583 Bada a come parli. 81 00:06:16,666 --> 00:06:19,291 Almeno può ancora usare il suo. 82 00:06:19,375 --> 00:06:21,416 - Cosa? - Non importa. 83 00:06:22,208 --> 00:06:23,958 Per quanto umile, 84 00:06:24,041 --> 00:06:28,666 R'Qazz preferisce questa prigionia a quella che Skeletor ci ha imposto. 85 00:06:31,583 --> 00:06:33,208 Quasi. 86 00:06:33,291 --> 00:06:34,333 Rancio odierno. 87 00:06:34,416 --> 00:06:36,625 Ratto-puzzola affumicata. 88 00:06:46,583 --> 00:06:48,083 Sei pronto, figliolo? 89 00:06:48,166 --> 00:06:49,458 Credo di sì? 90 00:06:49,541 --> 00:06:51,250 Popolo di Eternos, 91 00:06:51,333 --> 00:06:55,708 fate di nuovo sentire benvenuto il vostro principe! 92 00:07:00,541 --> 00:07:03,125 Non dovrebbero sapere chi sono i Dominatori? 93 00:07:03,208 --> 00:07:05,375 Sareste tutti dei bersagli. 94 00:07:05,458 --> 00:07:08,958 Vorrei che viveste tranquilli ora che siete a casa. 95 00:07:28,083 --> 00:07:30,208 - Mi ci siedo? - No. 96 00:07:30,291 --> 00:07:31,916 - Io mi ci siedo! - Aspetta! 97 00:07:37,083 --> 00:07:39,500 - Ci si è seduto. - Che si prova? 98 00:07:40,083 --> 00:07:41,500 Grandezza. 99 00:07:42,750 --> 00:07:43,583 Ora io. 100 00:07:45,000 --> 00:07:46,541 Accidenti. 101 00:07:49,041 --> 00:07:51,500 Chiederà loro di restare. 102 00:07:51,583 --> 00:07:55,791 Guarda com'è vestito tuo fratello e dimmi che mi sbaglio. 103 00:08:08,750 --> 00:08:09,916 Adam? 104 00:08:10,000 --> 00:08:11,583 Dove sono le strisce? 105 00:08:11,666 --> 00:08:14,166 Hai smesso di annusarmi gli abiti? 106 00:08:14,250 --> 00:08:15,500 - Sì. - Sì. 107 00:08:15,583 --> 00:08:16,625 Puzza di pupù. 108 00:08:16,708 --> 00:08:20,500 I colori gli stanno bene, come starebbero bene a voi. 109 00:08:24,208 --> 00:08:27,541 Quando non stiamo salvando Eternia, 110 00:08:27,625 --> 00:08:29,541 potremmo fare i cortigiani. 111 00:08:29,625 --> 00:08:34,916 Non tornerà mai più in quel tugurio che chiami casa. 112 00:08:35,000 --> 00:08:37,833 Mi stupirebbe se tornassero a Grayskull. 113 00:08:37,916 --> 00:08:39,250 Sta' zitto! 114 00:08:40,041 --> 00:08:41,416 Come, signorina? 115 00:08:42,833 --> 00:08:46,125 Non dovremmo pensare a distruggere il Sigillo 116 00:08:46,208 --> 00:08:47,791 o seppellirlo? 117 00:08:47,875 --> 00:08:52,958 Assolutamente. E come Mago Reale, magari può occuparsene Teela. 118 00:08:54,416 --> 00:08:55,750 Ne sarei onorata. 119 00:08:56,458 --> 00:09:00,708 Cosa dovremmo fare noi per Eternos? 120 00:09:00,791 --> 00:09:02,083 Ottima domanda. 121 00:09:02,791 --> 00:09:04,500 - Non fatela cadere. - Ok. 122 00:09:04,583 --> 00:09:08,416 - Potrebbe essere un problema. - Ok. Ferma! 123 00:09:09,208 --> 00:09:11,750 A noi la torre! 124 00:09:14,541 --> 00:09:16,583 Torno subito. 125 00:09:16,666 --> 00:09:20,083 C'è stata la resa dei conti e io non c'ero? 126 00:09:27,583 --> 00:09:29,541 Se pensi che sia un casino, 127 00:09:29,625 --> 00:09:33,000 dovresti vedere lo spettacolo di Man-E-Facce 128 00:09:33,083 --> 00:09:35,958 che ripresenta il suo popolo dal basso all'alto. 129 00:09:39,125 --> 00:09:42,541 No. Prima riuscivamo a mangiare. Ora non serve. 130 00:09:44,000 --> 00:09:45,375 Grazie, Orko. 131 00:09:45,458 --> 00:09:46,458 Ork-0! 132 00:09:46,541 --> 00:09:48,375 È quello che abbiamo detto! 133 00:09:49,250 --> 00:09:52,875 Duncan, se accetterai il ruolo di Ingegnere Reale, 134 00:09:52,958 --> 00:09:56,666 dovremo sostituire tutte le misure di sicurezza. 135 00:09:56,750 --> 00:10:00,458 Posso fare qualcosa, ma non possiamo sbarazzarci di questi RK. 136 00:10:00,541 --> 00:10:04,041 Esatto. Non sono né più né meno vivi di me. 137 00:10:07,250 --> 00:10:10,250 Sì, ma cosa ci facciamo con loro? 138 00:10:10,333 --> 00:10:14,333 Quello che abbiamo fatto con Ork-0. Lasciarli fare. 139 00:10:14,416 --> 00:10:16,708 Le Pianure dell'Ascensione sono vaste. 140 00:10:16,791 --> 00:10:20,458 Se andavano bene prima, andranno bene anche dopo. 141 00:10:20,541 --> 00:10:21,833 Che ne dici, Ork-0? 142 00:10:21,916 --> 00:10:25,875 - Riesci a creare qualcosa dal nulla? - Non fa questo la magia? 143 00:10:27,000 --> 00:10:30,041 Miei simili, andiamo a casa! 144 00:10:30,125 --> 00:10:31,416 Abracadrà! 145 00:10:32,958 --> 00:10:33,916 Ci penso io! 146 00:10:38,875 --> 00:10:40,750 Cringer, dove stai andando? 147 00:10:41,916 --> 00:10:43,666 A ispezionare l'Archivio. 148 00:10:43,750 --> 00:10:45,125 Aspetta. Perché? 149 00:10:46,291 --> 00:10:51,875 Adam mi ha proposto di diventare Archivista Reale. 150 00:10:52,916 --> 00:10:55,416 Sai cos'è strano? 151 00:10:55,500 --> 00:10:57,625 Congratulazioni. 152 00:10:57,708 --> 00:10:59,125 Grazie, Krass'tine. 153 00:10:59,708 --> 00:11:04,416 Randor e il suo ragazzo hanno dato a tutti dei motivi per restare, 154 00:11:04,500 --> 00:11:05,666 tranne a te. 155 00:11:06,250 --> 00:11:08,666 Persino il felino ha un lavoro. 156 00:11:09,583 --> 00:11:13,875 È così che vuoi controllare le persone? Non tacendo mai? 157 00:11:16,416 --> 00:11:18,541 Non si tratta di controllo. 158 00:11:18,625 --> 00:11:20,291 Stiamo legando. 159 00:11:20,375 --> 00:11:21,541 Non lo avverti? 160 00:11:21,625 --> 00:11:23,916 Perché non sparisci? 161 00:11:24,000 --> 00:11:28,083 La pietra che hai nel casco è dello stesso Proto-Havoc 162 00:11:28,166 --> 00:11:30,708 che ha generato i Serpenti. 163 00:11:30,791 --> 00:11:36,000 A me resta solo Havoc, quindi fintanto che avrai tu il casco 164 00:11:36,083 --> 00:11:37,833 non ti darò tregua. 165 00:11:37,916 --> 00:11:39,625 Allora me ne libererò. 166 00:11:39,708 --> 00:11:42,083 No, non lo farai. 167 00:11:42,166 --> 00:11:45,458 È tutto ciò che ti resta di mamma e papà. 168 00:11:46,208 --> 00:11:49,250 A meno che non mi aiuti ad assemblare il Sigillo. 169 00:11:49,833 --> 00:11:51,375 E liberare i Serpenti? 170 00:11:52,083 --> 00:11:57,041 Un piccolo prezzo da pagare se vuoi rivedere i tuoi genitori. 171 00:11:57,708 --> 00:12:01,750 Non sai di cosa parli. Ora sono i miei amici la mia famiglia. 172 00:12:01,833 --> 00:12:05,250 E questo mi basta. Adam, è come un fratello. 173 00:12:05,333 --> 00:12:07,250 Allora parlagli di me. 174 00:12:07,333 --> 00:12:11,250 Digli che Havoc è stato parte di te così a lungo 175 00:12:11,333 --> 00:12:15,041 che la sciropposa bontà aurea di Grayskull 176 00:12:15,125 --> 00:12:19,375 non riuscirà mai ad accendersi pienamente nel tuo cuore. 177 00:12:21,916 --> 00:12:23,916 Va bene. Lo farò. 178 00:12:37,625 --> 00:12:38,750 È strano, 179 00:12:38,833 --> 00:12:43,625 quante notti mi sono ritrovato a vagare tra qui e il tuo memoriale, 180 00:12:43,708 --> 00:12:46,375 pensando a cosa dirti, se ti avessi rivisto. 181 00:12:46,458 --> 00:12:48,750 E ora eccoci qui. 182 00:12:50,583 --> 00:12:51,416 Eccoci qui. 183 00:12:52,416 --> 00:12:55,958 Pensavo al ruolo di corte che volevi dare a Krass. 184 00:12:56,041 --> 00:12:58,791 Emissario Reale nelle Terre Selvagge? 185 00:12:58,875 --> 00:13:00,666 Penso non sia adatta. 186 00:13:02,625 --> 00:13:06,375 Mio fratello mi ha tradito come tuo fratello ha tradito te. 187 00:13:07,000 --> 00:13:09,500 Chi di noi sta cercando di aiutarti? 188 00:13:09,583 --> 00:13:14,041 E chi di noi non riesce a smettere di farti del male? 189 00:13:18,208 --> 00:13:20,416 So che può sembrarti strano, 190 00:13:20,500 --> 00:13:23,666 ma è la cosa più simile che ho a una sorella. 191 00:13:24,666 --> 00:13:27,791 Se io ti sto a fianco, dovrebbe farlo anche lei. 192 00:13:29,375 --> 00:13:33,250 Tua madre sarebbe felice di saperlo. 193 00:13:34,583 --> 00:13:35,791 Come si chiamava? 194 00:13:36,291 --> 00:13:37,833 Non lo ricordo. 195 00:13:38,541 --> 00:13:43,291 Marlena. Sarebbe molto fiera del giovanotto che sei diventato. 196 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 Tutte e due. 197 00:13:46,625 --> 00:13:51,416 Non per essere invadente, ma si stanno facendo pesanti. 198 00:13:51,500 --> 00:13:52,333 Peccato. 199 00:13:53,291 --> 00:13:55,625 Krass'tine? Che succede? 200 00:13:55,708 --> 00:14:00,791 Ma non dovevi tornare al villaggio dopo aver riportato Adam dalla sua famiglia? 201 00:14:00,875 --> 00:14:03,208 Non siamo noi? 202 00:14:08,416 --> 00:14:10,041 Dove stai andando? 203 00:14:10,125 --> 00:14:11,708 Dalla mia vera famiglia. 204 00:14:17,333 --> 00:14:18,708 Cos'è successo? 205 00:14:18,791 --> 00:14:21,583 È stata quella col casco rosso e bianco. 206 00:14:23,541 --> 00:14:27,166 - Krass non lo farebbe. - Temo di sì. Era molto turbata 207 00:14:27,250 --> 00:14:29,958 e parlava di rivedere i suoi famigliari. 208 00:14:30,833 --> 00:14:31,750 Dove sono? 209 00:14:32,791 --> 00:14:35,208 È da un po' che non si vedono. 210 00:14:36,791 --> 00:14:40,333 E il Sigillo le avrebbe permesso di riportarli indietro. 211 00:14:40,416 --> 00:14:42,041 Adam, c'è dell'altro. 212 00:14:42,625 --> 00:14:44,916 La pietra del casco, c'era dell'Havoc. 213 00:14:46,666 --> 00:14:51,166 La tua nemesi potrebbe non essere stata sconfitta così facilmente. 214 00:14:51,250 --> 00:14:52,125 Cosa? 215 00:14:53,500 --> 00:14:57,708 Hanno aperto le segrete! Eternos ha bisogno di He-Man. 216 00:14:57,791 --> 00:14:59,166 Anche Krass. 217 00:15:06,208 --> 00:15:09,708 Gli RK stanno andando a New Trolla. Cosa mi sono perso? 218 00:15:22,166 --> 00:15:24,250 Per il Potere di Grayskull! 219 00:15:24,333 --> 00:15:26,083 A noi... 220 00:15:26,166 --> 00:15:28,875 Il potere! Sì, lo sappiamo. 221 00:15:28,958 --> 00:15:32,333 Non fai così paura senza i tuoi amici, vero? 222 00:15:37,791 --> 00:15:39,916 Dominatori, con me! 223 00:15:46,541 --> 00:15:47,375 Krass? 224 00:15:49,625 --> 00:15:51,750 Non sono affari tuoi. 225 00:15:51,833 --> 00:15:54,833 Se riguarda la mia migliore amica, sì. 226 00:16:07,375 --> 00:16:10,333 Se Skeletor usa quella pietra per controllarti... 227 00:16:10,416 --> 00:16:12,750 Mi aiuta ad essere chi devo essere. 228 00:16:12,833 --> 00:16:16,333 Havoc fa parte di me da prima di averti conosciuto, 229 00:16:16,416 --> 00:16:19,416 come tu sei un reale da prima di conoscere me. 230 00:16:19,500 --> 00:16:21,291 Sei Krass della Tribù. 231 00:16:23,083 --> 00:16:25,041 Ram Ma'am, un Dominatore. 232 00:16:27,166 --> 00:16:32,041 Havoc o no, conta più come usi il potere della sua provenienza. 233 00:16:35,500 --> 00:16:38,041 Sono sempre stata la mia peggior nemica. 234 00:16:38,750 --> 00:16:40,833 Il Potere di Grayskull lo sapeva. 235 00:16:41,541 --> 00:16:43,583 E adesso lo so anch'io. 236 00:16:46,916 --> 00:16:47,833 No. 237 00:16:47,916 --> 00:16:53,750 E con il Potere di Havoc, sono la Quinta Nemesi! 238 00:17:28,708 --> 00:17:29,833 Krass, non farlo. 239 00:17:38,291 --> 00:17:42,041 Hai abbandonato la tribù per degli stracci reali! 240 00:17:42,125 --> 00:17:42,958 Cosa? 241 00:17:44,750 --> 00:17:47,916 Mi hai voltato le spalle alla prima occasione! 242 00:17:48,666 --> 00:17:51,375 Krass, non voglio battermi con te. 243 00:17:51,958 --> 00:17:53,458 Non hai scelta! 244 00:17:54,333 --> 00:17:56,375 Krass, basta! 245 00:17:56,458 --> 00:17:58,833 Ti farò male, se non ti fermi! 246 00:18:00,333 --> 00:18:01,416 A me? 247 00:18:06,666 --> 00:18:08,750 Non ci riusciresti. 248 00:18:13,833 --> 00:18:17,208 La velocità batte la potenza! 249 00:18:29,541 --> 00:18:33,333 Di Skeletor non puoi fidarti, aldilà delle promesse. 250 00:18:33,416 --> 00:18:35,208 Almeno cerca di aiutarmi. 251 00:18:36,083 --> 00:18:37,000 Anch'io. 252 00:18:37,583 --> 00:18:38,500 Saetta... 253 00:18:38,583 --> 00:18:41,458 No. Ora finalmente tocca a me. 254 00:18:42,333 --> 00:18:44,000 Palla Demolitrice! 255 00:19:19,916 --> 00:19:22,125 Tu ai fatto la tua scelta. 256 00:19:23,500 --> 00:19:25,041 Io ho fatto la mia. 257 00:20:16,166 --> 00:20:18,416 C'è qualcuno là sotto? 258 00:20:19,166 --> 00:20:20,083 Non importa! 259 00:20:25,708 --> 00:20:27,916 Tribù delle Tigri! In formazione! 260 00:20:48,041 --> 00:20:54,208 Il Fantasma di Skeletor e Rampage, Dominatore Oscuro della Distruzione! 261 00:20:54,708 --> 00:20:59,625 È l'inizio di una bellissima amicizia. 262 00:21:05,458 --> 00:21:07,708 Scusa se sono arrivato tardi, Krass. 263 00:21:26,208 --> 00:21:28,625 La battaglia finale vi aspetta. 264 00:21:29,875 --> 00:21:31,416 Ed io sto arrivando. 265 00:22:33,833 --> 00:22:38,833 Sottotitoli: Francesco Santochi