1
00:00:12,208 --> 00:00:15,083
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:33,500 --> 00:00:35,541
Krass…
3
00:00:36,625 --> 00:00:38,708
Sei frutto della mia immaginazione.
4
00:00:41,458 --> 00:00:45,083
Se così fosse,
saprei che Adam è dietro di te?
5
00:00:45,958 --> 00:00:46,791
Krass?
6
00:00:47,541 --> 00:00:49,333
Potresti anche bussare!
7
00:00:50,708 --> 00:00:52,666
E dove?
8
00:00:53,833 --> 00:00:55,500
Mio padre è quasi qui
9
00:00:55,583 --> 00:00:58,833
e Teela sta per spedire Grayskull
da Avion.
10
00:00:59,583 --> 00:01:01,708
E perché avresti bisogno di me?
11
00:01:02,541 --> 00:01:04,791
Perché sei una Dominatrice.
12
00:01:04,875 --> 00:01:07,666
E beh, Tribù delle Tigri per sempre?
13
00:01:08,666 --> 00:01:10,625
Lui poi è mio padre e tu…
14
00:01:11,291 --> 00:01:12,625
Non renderlo strano.
15
00:01:13,208 --> 00:01:14,708
Non dimentichi qualcosa?
16
00:01:16,458 --> 00:01:17,458
Giusto.
17
00:01:18,291 --> 00:01:19,958
Dove sarei senza di te?
18
00:01:22,291 --> 00:01:25,291
A me il potere!
19
00:01:25,375 --> 00:01:28,666
È dentro di noi
Il nostro potere
20
00:01:34,125 --> 00:01:38,125
È dentro di noi
Il nostro potere
21
00:01:42,833 --> 00:01:44,708
È dentro di noi, ehi!
22
00:01:44,791 --> 00:01:46,791
Il nostro scopo
23
00:01:46,875 --> 00:01:49,041
Noi lo troveremo
24
00:01:49,125 --> 00:01:51,291
Siam pronti agli onori
25
00:01:51,375 --> 00:01:53,416
Siamo i difensori
26
00:01:53,500 --> 00:01:55,291
I difensori
27
00:01:55,375 --> 00:01:57,500
- Noi lotteremo!
- Wo!
28
00:01:57,583 --> 00:01:59,625
- Non molleremo!
- No!
29
00:01:59,708 --> 00:02:01,708
- Noi lotteremo!
- È dentro di noi
30
00:02:01,791 --> 00:02:03,625
Il nostro potere!
31
00:02:10,416 --> 00:02:11,750
Finalmente.
32
00:02:17,083 --> 00:02:18,916
Benvenuto al castello.
33
00:02:21,041 --> 00:02:23,291
Che piacere vedervi.
34
00:02:23,375 --> 00:02:27,708
Il nostro popolo è fortunato
che siate stati tu e i tuoi amici
35
00:02:27,791 --> 00:02:31,250
a risvegliare questo Potere, e non Keldor.
36
00:02:31,333 --> 00:02:33,000
Non intendi Skeletor?
37
00:02:33,541 --> 00:02:36,458
Non ha più importanza, ormai.
38
00:02:38,416 --> 00:02:40,500
Questo sì che fa male.
39
00:02:42,291 --> 00:02:44,125
Vorresti fare un tour?
40
00:02:44,208 --> 00:02:48,458
Forse dopo che vi sarete liberati
di Re Stratos.
41
00:02:48,541 --> 00:02:52,208
Insiste a dire
che gli dobbiamo una statua.
42
00:02:53,250 --> 00:02:54,333
Ci prepariamo?
43
00:02:57,125 --> 00:02:59,125
Per il Potere di Grayskull!
44
00:03:16,875 --> 00:03:18,833
A noi il potere!
45
00:03:22,375 --> 00:03:23,458
Rammy, che c'è?
46
00:03:24,541 --> 00:03:27,333
Temo che non funzionerà.
47
00:03:27,416 --> 00:03:28,916
- Andrà bene.
- Ehi!
48
00:03:32,625 --> 00:03:34,666
La pagherai per questo.
49
00:03:34,750 --> 00:03:38,458
Odio interrompere,
ma spostare il castello è pericoloso?
50
00:03:39,875 --> 00:03:41,458
- Se l'Antica…
- L'Antica?
51
00:03:41,541 --> 00:03:45,291
È l'ex Maga,
prima di questa Maga di Grayskull.
52
00:03:45,375 --> 00:03:47,458
Ha difeso il castello dalla Legione
53
00:03:47,541 --> 00:03:50,708
poi non si è trovata con gli altri.
54
00:03:50,791 --> 00:03:52,166
Cosa le è successo?
55
00:03:52,250 --> 00:03:53,875
Non lo sappiamo.
56
00:03:55,791 --> 00:04:00,375
Ma sappiamo che insieme
possiamo realizzare qualsiasi cosa.
57
00:04:01,625 --> 00:04:06,333
O lo sapremo una volta realizzato questo.
58
00:04:06,416 --> 00:04:10,000
- Forse tornerò con…
- Uno, due , tre, via!
59
00:04:11,208 --> 00:04:13,833
A noi il potere!
60
00:04:14,541 --> 00:04:17,500
Grayskull ha il potere!
61
00:04:32,166 --> 00:04:34,041
Funziona! Avanti così.
62
00:04:37,708 --> 00:04:40,833
Non combattere la tua vera natura.
63
00:04:53,208 --> 00:04:54,666
Ci siamo riusciti.
64
00:04:54,750 --> 00:04:57,583
Ci siamo riusciti!
65
00:04:59,291 --> 00:05:01,125
Non è stato così difficile.
66
00:05:01,208 --> 00:05:03,666
Ci siamo guadagnati una vacanza?
67
00:05:03,750 --> 00:05:07,500
Prima pensiamo al Sigillo di Hiss.
68
00:05:07,583 --> 00:05:08,416
Giusto?
69
00:05:10,041 --> 00:05:12,583
Le questioni di stato possono attendere.
70
00:05:12,666 --> 00:05:15,666
Prima vorrei mostrarvi una cosa.
71
00:05:37,958 --> 00:05:42,416
Una volta finito tutto,
proveranno a distruggere il Sigillo.
72
00:05:42,500 --> 00:05:44,208
E io li aiuterò.
73
00:05:46,541 --> 00:05:48,291
Ma se lo farai,
74
00:05:48,375 --> 00:05:51,958
come faremo a riportare in vita i tuoi?
75
00:05:52,041 --> 00:05:53,166
Non può farlo.
76
00:05:53,250 --> 00:05:55,375
Se non provi, non lo sai.
77
00:05:56,041 --> 00:05:58,041
Essere un eroe non è poi male.
78
00:06:08,958 --> 00:06:10,083
La cosa positiva
79
00:06:10,166 --> 00:06:14,208
è che il vecchio ha migliorato
le segrete negli ultimi dieci anni.
80
00:06:15,250 --> 00:06:16,583
Bada a come parli.
81
00:06:16,666 --> 00:06:19,291
Almeno può ancora usare il suo.
82
00:06:19,375 --> 00:06:21,416
- Cosa?
- Non importa.
83
00:06:22,208 --> 00:06:23,958
Per quanto umile,
84
00:06:24,041 --> 00:06:28,666
R'Qazz preferisce questa prigionia
a quella che Skeletor ci ha imposto.
85
00:06:31,583 --> 00:06:33,208
Quasi.
86
00:06:33,291 --> 00:06:34,333
Rancio odierno.
87
00:06:34,416 --> 00:06:36,625
Ratto-puzzola affumicata.
88
00:06:46,583 --> 00:06:48,083
Sei pronto, figliolo?
89
00:06:48,166 --> 00:06:49,458
Credo di sì?
90
00:06:49,541 --> 00:06:51,250
Popolo di Eternos,
91
00:06:51,333 --> 00:06:55,708
fate di nuovo sentire benvenuto
il vostro principe!
92
00:07:00,541 --> 00:07:03,125
Non dovrebbero sapere
chi sono i Dominatori?
93
00:07:03,208 --> 00:07:05,375
Sareste tutti dei bersagli.
94
00:07:05,458 --> 00:07:08,958
Vorrei che viveste tranquilli
ora che siete a casa.
95
00:07:28,083 --> 00:07:30,208
- Mi ci siedo?
- No.
96
00:07:30,291 --> 00:07:31,916
- Io mi ci siedo!
- Aspetta!
97
00:07:37,083 --> 00:07:39,500
- Ci si è seduto.
- Che si prova?
98
00:07:40,083 --> 00:07:41,500
Grandezza.
99
00:07:42,750 --> 00:07:43,583
Ora io.
100
00:07:45,000 --> 00:07:46,541
Accidenti.
101
00:07:49,041 --> 00:07:51,500
Chiederà loro di restare.
102
00:07:51,583 --> 00:07:55,791
Guarda com'è vestito tuo fratello
e dimmi che mi sbaglio.
103
00:08:08,750 --> 00:08:09,916
Adam?
104
00:08:10,000 --> 00:08:11,583
Dove sono le strisce?
105
00:08:11,666 --> 00:08:14,166
Hai smesso di annusarmi gli abiti?
106
00:08:14,250 --> 00:08:15,500
- Sì.
- Sì.
107
00:08:15,583 --> 00:08:16,625
Puzza di pupù.
108
00:08:16,708 --> 00:08:20,500
I colori gli stanno bene,
come starebbero bene a voi.
109
00:08:24,208 --> 00:08:27,541
Quando non stiamo salvando Eternia,
110
00:08:27,625 --> 00:08:29,541
potremmo fare i cortigiani.
111
00:08:29,625 --> 00:08:34,916
Non tornerà mai più
in quel tugurio che chiami casa.
112
00:08:35,000 --> 00:08:37,833
Mi stupirebbe se tornassero a Grayskull.
113
00:08:37,916 --> 00:08:39,250
Sta' zitto!
114
00:08:40,041 --> 00:08:41,416
Come, signorina?
115
00:08:42,833 --> 00:08:46,125
Non dovremmo pensare
a distruggere il Sigillo
116
00:08:46,208 --> 00:08:47,791
o seppellirlo?
117
00:08:47,875 --> 00:08:52,958
Assolutamente. E come Mago Reale,
magari può occuparsene Teela.
118
00:08:54,416 --> 00:08:55,750
Ne sarei onorata.
119
00:08:56,458 --> 00:09:00,708
Cosa dovremmo fare noi per Eternos?
120
00:09:00,791 --> 00:09:02,083
Ottima domanda.
121
00:09:02,791 --> 00:09:04,500
- Non fatela cadere.
- Ok.
122
00:09:04,583 --> 00:09:08,416
- Potrebbe essere un problema.
- Ok. Ferma!
123
00:09:09,208 --> 00:09:11,750
A noi la torre!
124
00:09:14,541 --> 00:09:16,583
Torno subito.
125
00:09:16,666 --> 00:09:20,083
C'è stata la resa dei conti
e io non c'ero?
126
00:09:27,583 --> 00:09:29,541
Se pensi che sia un casino,
127
00:09:29,625 --> 00:09:33,000
dovresti vedere lo spettacolo
di Man-E-Facce
128
00:09:33,083 --> 00:09:35,958
che ripresenta il suo popolo
dal basso all'alto.
129
00:09:39,125 --> 00:09:42,541
No. Prima riuscivamo a mangiare.
Ora non serve.
130
00:09:44,000 --> 00:09:45,375
Grazie, Orko.
131
00:09:45,458 --> 00:09:46,458
Ork-0!
132
00:09:46,541 --> 00:09:48,375
È quello che abbiamo detto!
133
00:09:49,250 --> 00:09:52,875
Duncan, se accetterai il ruolo
di Ingegnere Reale,
134
00:09:52,958 --> 00:09:56,666
dovremo sostituire
tutte le misure di sicurezza.
135
00:09:56,750 --> 00:10:00,458
Posso fare qualcosa,
ma non possiamo sbarazzarci di questi RK.
136
00:10:00,541 --> 00:10:04,041
Esatto. Non sono
né più né meno vivi di me.
137
00:10:07,250 --> 00:10:10,250
Sì, ma cosa ci facciamo con loro?
138
00:10:10,333 --> 00:10:14,333
Quello che abbiamo fatto
con Ork-0. Lasciarli fare.
139
00:10:14,416 --> 00:10:16,708
Le Pianure dell'Ascensione sono vaste.
140
00:10:16,791 --> 00:10:20,458
Se andavano bene prima,
andranno bene anche dopo.
141
00:10:20,541 --> 00:10:21,833
Che ne dici, Ork-0?
142
00:10:21,916 --> 00:10:25,875
- Riesci a creare qualcosa dal nulla?
- Non fa questo la magia?
143
00:10:27,000 --> 00:10:30,041
Miei simili, andiamo a casa!
144
00:10:30,125 --> 00:10:31,416
Abracadrà!
145
00:10:32,958 --> 00:10:33,916
Ci penso io!
146
00:10:38,875 --> 00:10:40,750
Cringer, dove stai andando?
147
00:10:41,916 --> 00:10:43,666
A ispezionare l'Archivio.
148
00:10:43,750 --> 00:10:45,125
Aspetta. Perché?
149
00:10:46,291 --> 00:10:51,875
Adam mi ha proposto
di diventare Archivista Reale.
150
00:10:52,916 --> 00:10:55,416
Sai cos'è strano?
151
00:10:55,500 --> 00:10:57,625
Congratulazioni.
152
00:10:57,708 --> 00:10:59,125
Grazie, Krass'tine.
153
00:10:59,708 --> 00:11:04,416
Randor e il suo ragazzo hanno dato a tutti
dei motivi per restare,
154
00:11:04,500 --> 00:11:05,666
tranne a te.
155
00:11:06,250 --> 00:11:08,666
Persino il felino ha un lavoro.
156
00:11:09,583 --> 00:11:13,875
È così che vuoi controllare le persone?
Non tacendo mai?
157
00:11:16,416 --> 00:11:18,541
Non si tratta di controllo.
158
00:11:18,625 --> 00:11:20,291
Stiamo legando.
159
00:11:20,375 --> 00:11:21,541
Non lo avverti?
160
00:11:21,625 --> 00:11:23,916
Perché non sparisci?
161
00:11:24,000 --> 00:11:28,083
La pietra che hai nel casco
è dello stesso Proto-Havoc
162
00:11:28,166 --> 00:11:30,708
che ha generato i Serpenti.
163
00:11:30,791 --> 00:11:36,000
A me resta solo Havoc,
quindi fintanto che avrai tu il casco
164
00:11:36,083 --> 00:11:37,833
non ti darò tregua.
165
00:11:37,916 --> 00:11:39,625
Allora me ne libererò.
166
00:11:39,708 --> 00:11:42,083
No, non lo farai.
167
00:11:42,166 --> 00:11:45,458
È tutto ciò che ti resta di mamma e papà.
168
00:11:46,208 --> 00:11:49,250
A meno che non mi aiuti
ad assemblare il Sigillo.
169
00:11:49,833 --> 00:11:51,375
E liberare i Serpenti?
170
00:11:52,083 --> 00:11:57,041
Un piccolo prezzo da pagare
se vuoi rivedere i tuoi genitori.
171
00:11:57,708 --> 00:12:01,750
Non sai di cosa parli.
Ora sono i miei amici la mia famiglia.
172
00:12:01,833 --> 00:12:05,250
E questo mi basta.
Adam, è come un fratello.
173
00:12:05,333 --> 00:12:07,250
Allora parlagli di me.
174
00:12:07,333 --> 00:12:11,250
Digli che Havoc è stato parte di te
così a lungo
175
00:12:11,333 --> 00:12:15,041
che la sciropposa bontà aurea di Grayskull
176
00:12:15,125 --> 00:12:19,375
non riuscirà mai
ad accendersi pienamente nel tuo cuore.
177
00:12:21,916 --> 00:12:23,916
Va bene. Lo farò.
178
00:12:37,625 --> 00:12:38,750
È strano,
179
00:12:38,833 --> 00:12:43,625
quante notti mi sono ritrovato
a vagare tra qui e il tuo memoriale,
180
00:12:43,708 --> 00:12:46,375
pensando a cosa dirti,
se ti avessi rivisto.
181
00:12:46,458 --> 00:12:48,750
E ora eccoci qui.
182
00:12:50,583 --> 00:12:51,416
Eccoci qui.
183
00:12:52,416 --> 00:12:55,958
Pensavo al ruolo di corte
che volevi dare a Krass.
184
00:12:56,041 --> 00:12:58,791
Emissario Reale nelle Terre Selvagge?
185
00:12:58,875 --> 00:13:00,666
Penso non sia adatta.
186
00:13:02,625 --> 00:13:06,375
Mio fratello mi ha tradito
come tuo fratello ha tradito te.
187
00:13:07,000 --> 00:13:09,500
Chi di noi sta cercando di aiutarti?
188
00:13:09,583 --> 00:13:14,041
E chi di noi non riesce a smettere
di farti del male?
189
00:13:18,208 --> 00:13:20,416
So che può sembrarti strano,
190
00:13:20,500 --> 00:13:23,666
ma è la cosa più simile che ho
a una sorella.
191
00:13:24,666 --> 00:13:27,791
Se io ti sto a fianco,
dovrebbe farlo anche lei.
192
00:13:29,375 --> 00:13:33,250
Tua madre sarebbe felice di saperlo.
193
00:13:34,583 --> 00:13:35,791
Come si chiamava?
194
00:13:36,291 --> 00:13:37,833
Non lo ricordo.
195
00:13:38,541 --> 00:13:43,291
Marlena. Sarebbe molto fiera
del giovanotto che sei diventato.
196
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
Tutte e due.
197
00:13:46,625 --> 00:13:51,416
Non per essere invadente,
ma si stanno facendo pesanti.
198
00:13:51,500 --> 00:13:52,333
Peccato.
199
00:13:53,291 --> 00:13:55,625
Krass'tine? Che succede?
200
00:13:55,708 --> 00:14:00,791
Ma non dovevi tornare al villaggio dopo
aver riportato Adam dalla sua famiglia?
201
00:14:00,875 --> 00:14:03,208
Non siamo noi?
202
00:14:08,416 --> 00:14:10,041
Dove stai andando?
203
00:14:10,125 --> 00:14:11,708
Dalla mia vera famiglia.
204
00:14:17,333 --> 00:14:18,708
Cos'è successo?
205
00:14:18,791 --> 00:14:21,583
È stata quella col casco rosso e bianco.
206
00:14:23,541 --> 00:14:27,166
- Krass non lo farebbe.
- Temo di sì. Era molto turbata
207
00:14:27,250 --> 00:14:29,958
e parlava di rivedere i suoi famigliari.
208
00:14:30,833 --> 00:14:31,750
Dove sono?
209
00:14:32,791 --> 00:14:35,208
È da un po' che non si vedono.
210
00:14:36,791 --> 00:14:40,333
E il Sigillo le avrebbe permesso
di riportarli indietro.
211
00:14:40,416 --> 00:14:42,041
Adam, c'è dell'altro.
212
00:14:42,625 --> 00:14:44,916
La pietra del casco, c'era dell'Havoc.
213
00:14:46,666 --> 00:14:51,166
La tua nemesi potrebbe non essere stata
sconfitta così facilmente.
214
00:14:51,250 --> 00:14:52,125
Cosa?
215
00:14:53,500 --> 00:14:57,708
Hanno aperto le segrete!
Eternos ha bisogno di He-Man.
216
00:14:57,791 --> 00:14:59,166
Anche Krass.
217
00:15:06,208 --> 00:15:09,708
Gli RK stanno andando a New Trolla.
Cosa mi sono perso?
218
00:15:22,166 --> 00:15:24,250
Per il Potere di Grayskull!
219
00:15:24,333 --> 00:15:26,083
A noi...
220
00:15:26,166 --> 00:15:28,875
Il potere! Sì, lo sappiamo.
221
00:15:28,958 --> 00:15:32,333
Non fai così paura
senza i tuoi amici, vero?
222
00:15:37,791 --> 00:15:39,916
Dominatori, con me!
223
00:15:46,541 --> 00:15:47,375
Krass?
224
00:15:49,625 --> 00:15:51,750
Non sono affari tuoi.
225
00:15:51,833 --> 00:15:54,833
Se riguarda la mia migliore amica, sì.
226
00:16:07,375 --> 00:16:10,333
Se Skeletor usa quella pietra
per controllarti...
227
00:16:10,416 --> 00:16:12,750
Mi aiuta ad essere chi devo essere.
228
00:16:12,833 --> 00:16:16,333
Havoc fa parte di me
da prima di averti conosciuto,
229
00:16:16,416 --> 00:16:19,416
come tu sei un reale
da prima di conoscere me.
230
00:16:19,500 --> 00:16:21,291
Sei Krass della Tribù.
231
00:16:23,083 --> 00:16:25,041
Ram Ma'am, un Dominatore.
232
00:16:27,166 --> 00:16:32,041
Havoc o no, conta più come usi il potere
della sua provenienza.
233
00:16:35,500 --> 00:16:38,041
Sono sempre stata
la mia peggior nemica.
234
00:16:38,750 --> 00:16:40,833
Il Potere di Grayskull lo sapeva.
235
00:16:41,541 --> 00:16:43,583
E adesso lo so anch'io.
236
00:16:46,916 --> 00:16:47,833
No.
237
00:16:47,916 --> 00:16:53,750
E con il Potere di Havoc,
sono la Quinta Nemesi!
238
00:17:28,708 --> 00:17:29,833
Krass, non farlo.
239
00:17:38,291 --> 00:17:42,041
Hai abbandonato la tribù
per degli stracci reali!
240
00:17:42,125 --> 00:17:42,958
Cosa?
241
00:17:44,750 --> 00:17:47,916
Mi hai voltato le spalle
alla prima occasione!
242
00:17:48,666 --> 00:17:51,375
Krass, non voglio battermi con te.
243
00:17:51,958 --> 00:17:53,458
Non hai scelta!
244
00:17:54,333 --> 00:17:56,375
Krass, basta!
245
00:17:56,458 --> 00:17:58,833
Ti farò male, se non ti fermi!
246
00:18:00,333 --> 00:18:01,416
A me?
247
00:18:06,666 --> 00:18:08,750
Non ci riusciresti.
248
00:18:13,833 --> 00:18:17,208
La velocità batte la potenza!
249
00:18:29,541 --> 00:18:33,333
Di Skeletor non puoi fidarti,
aldilà delle promesse.
250
00:18:33,416 --> 00:18:35,208
Almeno cerca di aiutarmi.
251
00:18:36,083 --> 00:18:37,000
Anch'io.
252
00:18:37,583 --> 00:18:38,500
Saetta...
253
00:18:38,583 --> 00:18:41,458
No. Ora finalmente tocca a me.
254
00:18:42,333 --> 00:18:44,000
Palla Demolitrice!
255
00:19:19,916 --> 00:19:22,125
Tu ai fatto la tua scelta.
256
00:19:23,500 --> 00:19:25,041
Io ho fatto la mia.
257
00:20:16,166 --> 00:20:18,416
C'è qualcuno là sotto?
258
00:20:19,166 --> 00:20:20,083
Non importa!
259
00:20:25,708 --> 00:20:27,916
Tribù delle Tigri! In formazione!
260
00:20:48,041 --> 00:20:54,208
Il Fantasma di Skeletor e Rampage,
Dominatore Oscuro della Distruzione!
261
00:20:54,708 --> 00:20:59,625
È l'inizio di una bellissima amicizia.
262
00:21:05,458 --> 00:21:07,708
Scusa se sono arrivato tardi, Krass.
263
00:21:26,208 --> 00:21:28,625
La battaglia finale vi aspetta.
264
00:21:29,875 --> 00:21:31,416
Ed io sto arrivando.
265
00:22:33,833 --> 00:22:38,833
Sottotitoli: Francesco Santochi