1 00:00:12,291 --> 00:00:15,125 NETFLIX-SARJA 2 00:00:33,500 --> 00:00:35,583 Krass… 3 00:00:36,083 --> 00:00:38,750 Olet mielikuvitukseni tuotetta. 4 00:00:41,458 --> 00:00:45,083 Mistä sitten tiedän, että Adam seisoo takanasi? 5 00:00:45,958 --> 00:00:46,791 Krass? 6 00:00:47,541 --> 00:00:49,333 Koputtaisit joskus. 7 00:00:50,708 --> 00:00:52,666 Mihin? 8 00:00:53,833 --> 00:00:58,833 No, isäni tulee kohta ja Teela siirtää Harmaakallon Avionista. 9 00:00:59,583 --> 00:01:01,708 Mihin sinä minua tarvitset? 10 00:01:02,541 --> 00:01:04,791 Olet Universumin valtiaita. 11 00:01:05,375 --> 00:01:07,625 Ja kuulut Tiikeriheimoon. 12 00:01:08,166 --> 00:01:10,791 Sitä paitsi hän on isäni ja sinä… 13 00:01:11,291 --> 00:01:14,541 Älä tee tästä outoa. -Unohditko jotain? 14 00:01:16,458 --> 00:01:17,458 Aivan. 15 00:01:18,125 --> 00:01:20,291 Missä olisinkaan ilman sitä. 16 00:01:22,291 --> 00:01:25,041 Minulla on voima! 17 00:01:25,125 --> 00:01:26,791 Tää voimamme on 18 00:01:26,875 --> 00:01:28,666 Se sielussa soi 19 00:01:34,125 --> 00:01:35,708 Tää voimamme on 20 00:01:35,791 --> 00:01:38,125 Se sielussa soi 21 00:01:42,833 --> 00:01:44,708 Tää voimamme on 22 00:01:44,791 --> 00:01:46,791 Hoidamme työmme 23 00:01:46,875 --> 00:01:49,041 Kun pahuuden lyömme 24 00:01:49,125 --> 00:01:51,291 Ja muistoihin jäämme 25 00:01:51,375 --> 00:01:53,416 Me ain puolustamme 26 00:01:53,500 --> 00:01:55,291 Puolustamme 27 00:01:55,375 --> 00:01:57,500 Voitosta voittoon 28 00:01:57,583 --> 00:01:59,041 Viimeiseen iskuun 29 00:01:59,125 --> 00:02:00,583 Voitosta voittoon 30 00:02:00,666 --> 00:02:01,875 Tää voimamme on 31 00:02:01,958 --> 00:02:03,625 Se sielussa soi 32 00:02:09,916 --> 00:02:11,750 Viimeinkin. 33 00:02:16,958 --> 00:02:18,916 Tervetuloa Harmaakallon linnaan. 34 00:02:21,041 --> 00:02:23,291 Mukava nähdä kaikkia. 35 00:02:23,375 --> 00:02:27,708 Kansamme on onnekas, että Adam ystävineen - 36 00:02:27,791 --> 00:02:31,083 herätti voiman, eikä Keldor. 37 00:02:31,166 --> 00:02:33,416 Tarkoitatko Skeletor? 38 00:02:33,500 --> 00:02:36,458 Sillä tuskin on enää väliä. 39 00:02:38,416 --> 00:02:40,500 Tuo kirpaisi. 40 00:02:42,291 --> 00:02:44,125 Esittelenkö paikkoja? 41 00:02:44,208 --> 00:02:48,458 Ehkä poistuttuamme kuningas Stratosin alueelta. 42 00:02:48,541 --> 00:02:52,208 Hän inttää, että olemme uuden patsaan velkaa. 43 00:02:53,125 --> 00:02:54,541 Valmistaudutaanko? 44 00:02:57,000 --> 00:02:59,125 Kautta Harmaakallon linnan! 45 00:03:16,875 --> 00:03:18,833 Meillä on voima! 46 00:03:22,250 --> 00:03:23,625 Rammy, mitä nyt? 47 00:03:24,416 --> 00:03:27,333 Pelkään kai, ettei tämä toimi. 48 00:03:27,416 --> 00:03:29,000 Hyvin se menee. -Hei! 49 00:03:32,625 --> 00:03:34,666 Tuosta saat maksaa. 50 00:03:34,750 --> 00:03:38,750 Ikävä keskeyttää, mutta onko siirtäminen vaarallista? 51 00:03:39,750 --> 00:03:41,458 Kun Iätär… -Kuka? 52 00:03:41,541 --> 00:03:45,208 Entinen velhotar ennen tätä velhotarta. 53 00:03:45,291 --> 00:03:50,708 Hän siirsi linnan turvaan legioonalta, mutta jäi sille tielleen. 54 00:03:50,791 --> 00:03:53,875 Mitä hänelle kävi? -Emme tiedä. 55 00:03:55,791 --> 00:04:00,375 Mutta tiedämme, että yhdessä voimme saavuttaa mitä vain. 56 00:04:01,625 --> 00:04:06,333 Ainakin tämän saavutuksen jälkeen. 57 00:04:06,416 --> 00:04:10,000 Ehkä menen takaisin… -Yy, kaa, koo, nyt! 58 00:04:11,208 --> 00:04:13,833 Meillä on voima! 59 00:04:14,541 --> 00:04:17,500 Harmaakallolla on voima! 60 00:04:32,166 --> 00:04:34,041 Se toimii. Jatkakaa! 61 00:04:37,708 --> 00:04:40,833 Älä välttele todellista luontoasi. 62 00:04:53,208 --> 00:04:54,666 Onnistuimme. 63 00:04:54,750 --> 00:04:57,583 Me teimme sen! 64 00:04:59,291 --> 00:05:01,125 Eihän se ollut vaikeaa. 65 00:05:01,208 --> 00:05:03,666 Olisimmeko jo ansainneet loman? 66 00:05:03,750 --> 00:05:07,375 Ensin hoidamme Hissin sinetin. 67 00:05:07,458 --> 00:05:08,416 Vai mitä? 68 00:05:10,041 --> 00:05:12,583 Valtion asiat voivat odottaa. 69 00:05:12,666 --> 00:05:15,666 Haluan näyttää teille jotakin. 70 00:05:37,916 --> 00:05:42,416 Tämän jälkeen he yrittävät tuhota sinetin. 71 00:05:42,500 --> 00:05:44,208 Ja minä autan siinä. 72 00:05:46,541 --> 00:05:48,291 Mutta jos teet niin, 73 00:05:48,375 --> 00:05:51,958 miten ikinä herätämme vanhempasi henkiin? 74 00:05:52,041 --> 00:05:55,750 Ei se onnistu. -Se selviää vain kokeilemalla. 75 00:05:55,833 --> 00:05:58,375 Ihan kiva olla sankari, vai mitä? 76 00:06:08,958 --> 00:06:14,208 Onneksi ukko päivitti tyrmät kuluneena vuosikymmenenä. 77 00:06:15,250 --> 00:06:16,583 Varo sanojasi. 78 00:06:16,666 --> 00:06:19,291 Ainakin hän voi puhua. 79 00:06:19,375 --> 00:06:21,416 Mitä? -Ei mitään. 80 00:06:22,083 --> 00:06:23,958 Niin nöyrä kuin onkin, 81 00:06:24,041 --> 00:06:28,500 R'Qazz viruu mieluummin täällä kuin Skeletorin vankina. 82 00:06:31,583 --> 00:06:33,125 Melkein. 83 00:06:33,208 --> 00:06:36,625 Ruoka-aika. Savustettua harjarottaa. 84 00:06:46,583 --> 00:06:49,458 Oletko valmis, poikani? -Luulisin. 85 00:06:49,541 --> 00:06:51,250 Eternosin kansa, 86 00:06:51,333 --> 00:06:55,708 toivottakaa kadonnut prinssinne tervetulleeksi! 87 00:07:00,583 --> 00:07:03,125 Mikset kerro oikeista valtiaista? 88 00:07:03,208 --> 00:07:05,166 Joutuisitte kohteeksi. 89 00:07:05,250 --> 00:07:09,208 Haluan helpottaa elämäänne, nyt kun pääsitte kotiin. 90 00:07:28,083 --> 00:07:30,208 Pitäisikö istua? -Älä. 91 00:07:30,291 --> 00:07:31,916 Minä istun! -Odota! 92 00:07:37,083 --> 00:07:39,500 Hän istui. -Miltä se tuntuu? 93 00:07:40,083 --> 00:07:41,500 Suureelliselta. 94 00:07:42,625 --> 00:07:43,583 Sitten minä. 95 00:07:45,000 --> 00:07:46,541 Voi hyvänen aika. 96 00:07:48,541 --> 00:07:51,250 Hän pyytää heitä jäämään. 97 00:07:51,333 --> 00:07:55,791 Katso, mitä isoveljelläsi on, ja sano, että olen väärässä. 98 00:08:08,750 --> 00:08:09,916 Adam? 99 00:08:10,000 --> 00:08:11,583 Missä raitasi ovat? 100 00:08:11,666 --> 00:08:14,166 Haistoitko vanhaa asuani? 101 00:08:14,250 --> 00:08:16,625 Kyllä. -Se haisee kakalta. 102 00:08:16,708 --> 00:08:20,500 Värit sopivat hänelle, kuten teille muillekin. 103 00:08:24,208 --> 00:08:27,541 Kun emme toimi Universumin valtiaina, 104 00:08:27,625 --> 00:08:29,541 voimme kuulua hoviin. 105 00:08:29,625 --> 00:08:34,916 Hän ei ikinä palaa siihen kissanpesään, jota kutsut kodiksesi. 106 00:08:35,000 --> 00:08:39,250 Yllätyn, jos he palaavat Harmaakalloon. - Ole hiljaa! 107 00:08:39,833 --> 00:08:42,000 Että mitä, nuori neito? 108 00:08:42,833 --> 00:08:46,125 Eikö meidän pitäisi tuhota sinetti - 109 00:08:46,208 --> 00:08:47,791 tai haudata se? 110 00:08:47,875 --> 00:08:52,958 Ehdottomasti. Teela voisi valvoa sitä kuninkaallisena velhona. 111 00:08:54,333 --> 00:08:55,750 Se olisi kunnia. 112 00:08:56,458 --> 00:09:00,708 Mitä meiltä muilta vaaditaan Eternosin hyväksi? 113 00:09:00,791 --> 00:09:02,083 Onneksi kysyit. 114 00:09:02,791 --> 00:09:04,500 Varovasti. -Okei. 115 00:09:04,583 --> 00:09:08,416 Ymmärrän ongelman. -Hyvä! Siinä. 116 00:09:09,208 --> 00:09:11,750 Meillä on torni! 117 00:09:14,541 --> 00:09:16,583 Palaan pian. 118 00:09:16,666 --> 00:09:20,083 Orkoning koitti, enkä ollut näkemässä? 119 00:09:27,583 --> 00:09:33,000 Jos tämä vaikuttaa sekavalta, näkisitpä, kun Man-E-Faces - 120 00:09:33,083 --> 00:09:36,083 esittelee alamaailman väkensä ylhäällä. 121 00:09:39,125 --> 00:09:42,541 Älä. Söimme ennen. Nyt ei tarvitse. 122 00:09:44,000 --> 00:09:45,375 Kiitos, Orko. 123 00:09:45,458 --> 00:09:46,458 Se on Ork-0! 124 00:09:46,541 --> 00:09:48,375 Niinhän me sanoimme! 125 00:09:49,250 --> 00:09:52,708 Duncan, kuninkaallisena insinöörinä - 126 00:09:52,791 --> 00:09:56,666 voisit uudistaa turvatoimet kaikkialla Eternosissa. 127 00:09:56,750 --> 00:10:00,375 Voin kyhätä jotain. Mutta RK:t on säästettävä. 128 00:10:00,458 --> 00:10:04,083 Aivan. Ne ovat yhtälailla elossa kuin minäkin. 129 00:10:07,250 --> 00:10:10,125 Niin. Mutta mitä teemme niille? 130 00:10:10,208 --> 00:10:14,375 Samoin kuin Ork-0:lle. Annamme niiden olla oma itsensä. 131 00:10:14,458 --> 00:10:16,708 Taivastasangoilla on tilaa. 132 00:10:16,791 --> 00:10:20,333 Ne kelpasivat Trollaan ennenkin, mikseivät nyt? 133 00:10:20,416 --> 00:10:21,833 Mitä sanot, Ork-0? 134 00:10:21,916 --> 00:10:25,875 Voitko loihtia jotain tyhjästä? -Sitähän taikuus on. 135 00:10:27,000 --> 00:10:30,041 Hei, kaikki. Palaamme kotiin! 136 00:10:30,125 --> 00:10:31,416 Abrakadei! 137 00:10:32,958 --> 00:10:33,916 Minä hoidan. 138 00:10:38,875 --> 00:10:40,750 Cringer, minne menet? 139 00:10:41,916 --> 00:10:45,125 Kuninkaalliseen arkistoon. -Odota. Miksi? 140 00:10:46,291 --> 00:10:51,875 Adam pyysi minua kuninkaalliseksi arkistonpitäjäksi. 141 00:10:52,916 --> 00:10:55,416 Arvaa, mikä on outoa. 142 00:10:55,500 --> 00:10:57,625 Onneksi olkoon. 143 00:10:57,708 --> 00:10:59,458 Kiitos, Krass'tine. 144 00:10:59,541 --> 00:11:04,416 Randor ja hänen poikansa tarjosivat kaikille syyn jäädä. 145 00:11:04,500 --> 00:11:05,750 Paitsi sinulle. 146 00:11:06,250 --> 00:11:08,666 Jopa kissalla on työnsä. 147 00:11:09,583 --> 00:11:13,875 Näinkö yrität hallita muita? Pälättämällä taukoamatta? 148 00:11:16,416 --> 00:11:20,291 Ei ole kyse hallinnasta. Me lähennymme. 149 00:11:20,375 --> 00:11:23,916 Etkö tunne sitä? -Mikset vain häivy? 150 00:11:24,000 --> 00:11:28,083 Kivi kypärässäsi on samasta prototuhosta, 151 00:11:28,166 --> 00:11:30,708 joka toi käärmeet maailmaan. 152 00:11:30,791 --> 00:11:36,000 Minusta on jäljellä vain tuho. Niin kauan kuin sinulla on kypärä - 153 00:11:36,083 --> 00:11:37,833 kuljen mukanasi. 154 00:11:37,916 --> 00:11:39,625 Sitten heivaan sen. 155 00:11:39,708 --> 00:11:42,083 Etkä heivaa. 156 00:11:42,166 --> 00:11:45,458 Se on ainoa muistosi äiskästä ja isukista. 157 00:11:46,208 --> 00:11:51,375 Auta minua kokoamaan sinetti. -Vapauttaisinko käärmeet? 158 00:11:52,083 --> 00:11:57,000 Pieni hinta vanhempiesi näkemisestä, vai mitä? 159 00:11:57,708 --> 00:12:01,750 Puhut päättömiä. Ystäväni ovat nyt perheeni. 160 00:12:01,833 --> 00:12:05,125 Se riittää minulle. Adam on kuin veljeni. 161 00:12:05,208 --> 00:12:07,250 Kerro hänelle minusta. 162 00:12:07,333 --> 00:12:11,250 Kerro, että tuho on ollut osa sinua niin pitkään, 163 00:12:11,333 --> 00:12:15,041 ettei kultainen Harmaakallon hyvyys - 164 00:12:15,125 --> 00:12:19,125 voi koskaan täysin valaista sydäntäsi. 165 00:12:21,916 --> 00:12:24,000 Selvä. Teen sen. 166 00:12:37,625 --> 00:12:43,625 Outoa, kuinka monet yöt vaelsinkaan täältä muistomerkillesi. 167 00:12:43,708 --> 00:12:46,291 Pohtien sanojani sinulle. 168 00:12:46,375 --> 00:12:48,750 Ja tässä sitä ollaan. 169 00:12:50,583 --> 00:12:51,583 Tässä ollaan. 170 00:12:52,416 --> 00:12:55,958 Mietin roolia, jota kaavailit Krassille. 171 00:12:56,041 --> 00:12:58,791 Kuninkaallinen erämaalähettiläs? 172 00:12:58,875 --> 00:13:00,666 Hän olisi surkea siinä. 173 00:13:02,625 --> 00:13:06,375 Veljeni petti minut, kuten veljesi petti sinut. 174 00:13:06,958 --> 00:13:11,750 Kumpi meistä yrittää auttaa sinua? Ja kumpi vain - 175 00:13:11,833 --> 00:13:14,250 satuttaa sinua? 176 00:13:18,208 --> 00:13:20,375 Tämä kuulostaa oudolta, 177 00:13:20,458 --> 00:13:23,666 mutta hän on minulle kuin sisko. 178 00:13:24,541 --> 00:13:27,791 Jos olen rinnallasi, hänenkin kuuluu olla. 179 00:13:29,250 --> 00:13:33,250 Äitisi ilahtuisi kuullessaan tuon. 180 00:13:34,583 --> 00:13:37,833 Mikä äidin nimi oli? En muista sitä enää. 181 00:13:38,541 --> 00:13:43,291 Marlena. Hän olisi ylpeä nuorukaisesta, joka olet nyt. 182 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 Molemmista. 183 00:13:46,625 --> 00:13:51,416 En halua nipottaa, arkistonpitäjä, mutta nämä alkavat painaa. 184 00:13:51,500 --> 00:13:52,333 Ikävää. 185 00:13:53,291 --> 00:13:55,583 Krass'tine, mikä hätänä? 186 00:13:55,666 --> 00:14:00,791 Aiotko jäädä? Lupasit palata kylään, kun Adam on perheensä luona. 187 00:14:00,875 --> 00:14:03,208 Sehän olemme me. 188 00:14:08,416 --> 00:14:11,708 Minne menet? -Tapaamaan oikeaa perhettäni. 189 00:14:17,333 --> 00:14:21,583 Mitä tapahtui, sotilas? -Pieni kypäräpää teki tämän. 190 00:14:23,541 --> 00:14:24,583 En usko, isä. 191 00:14:24,666 --> 00:14:29,958 Pahoin pelkään. Hän oli tuohtunut ja sanoi tapaavansa perheensä. 192 00:14:30,833 --> 00:14:31,916 Missä he ovat? 193 00:14:32,791 --> 00:14:35,208 He kuolivat aikaa sitten. 194 00:14:36,791 --> 00:14:40,333 Hissin sinetti toisi heidät takaisin, vai mitä? 195 00:14:40,416 --> 00:14:42,000 Eikä siinä kaikki. 196 00:14:42,625 --> 00:14:44,916 Kypärän kivessä oli tuhoa. 197 00:14:46,666 --> 00:14:51,000 Vihollisesi ei ehkä kukistunutkaan, kuten luulimme. 198 00:14:51,083 --> 00:14:52,125 Mitä? 199 00:14:53,500 --> 00:14:55,291 Tyrmät on avattu! 200 00:14:55,375 --> 00:14:57,708 Eternos tarvitsee He-Mania. 201 00:14:57,791 --> 00:14:59,166 Samoin Krass. 202 00:15:06,166 --> 00:15:09,583 RK:t lähtivät uuteen Trollaan. Mitä missasin? 203 00:15:22,166 --> 00:15:24,250 Kautta Harmaakallon linnan! 204 00:15:24,333 --> 00:15:26,083 Meillä on… 205 00:15:26,166 --> 00:15:28,875 Voima? Joo, tiedetään. 206 00:15:28,958 --> 00:15:32,333 Et olekaan niin kova pala ilman ystäviäsi. 207 00:15:37,791 --> 00:15:39,916 Valtiaat, käskystäni! 208 00:15:46,541 --> 00:15:47,375 Krass! 209 00:15:49,625 --> 00:15:54,833 Tämä ei kuulu sinulle. -On kyse parhaasta ystävästäni. 210 00:16:07,208 --> 00:16:12,750 Jos Skeletor hallitsee sinua kivellä… -Hän auttaa toteuttamaan kohtaloni. 211 00:16:12,833 --> 00:16:16,333 Tuho oli osa minua ennen kuin tapasin sinut. 212 00:16:16,416 --> 00:16:21,291 Kuten hovi oli osa sinua. -Olet Tiikeriheimon Krass. 213 00:16:23,083 --> 00:16:25,625 Ram Ma'am, Universumin valtias. 214 00:16:27,166 --> 00:16:32,041 Se, miten käytät voimaa, on tärkeämpää kuin voiman lähde. 215 00:16:35,500 --> 00:16:38,041 Olen itse pahin viholliseni. 216 00:16:38,750 --> 00:16:41,000 Harmaakallon voima tiesi sen. 217 00:16:41,541 --> 00:16:43,583 Nyt tiedän minäkin. 218 00:16:46,916 --> 00:16:47,833 Ei. 219 00:16:47,916 --> 00:16:53,750 Ja tuhon voimalla olen viides vihollinen! 220 00:17:28,708 --> 00:17:29,833 Älä tee sitä! 221 00:17:38,291 --> 00:17:42,041 Vaihdoit heimon kuninkaallisiin rätteihin! 222 00:17:42,125 --> 00:17:42,958 Mitä? 223 00:17:44,750 --> 00:17:47,833 Käänsit selkäsi heti tilaisuuden tullen. 224 00:17:48,666 --> 00:17:51,375 En halua tapella kanssasi. 225 00:17:51,958 --> 00:17:53,291 Sinun on pakko. 226 00:17:54,333 --> 00:17:56,375 Krass, riittää! 227 00:17:56,458 --> 00:17:58,833 Satutan sinua, ellet lopeta! 228 00:18:00,333 --> 00:18:01,333 Minuako? 229 00:18:06,583 --> 00:18:08,750 Et voisi, vaikka yrittäisit. 230 00:18:13,833 --> 00:18:17,208 Nopeus voittaa voiman! 231 00:18:29,250 --> 00:18:33,333 Lupasipa Skeletor mitä hyvänsä, häneen ei voi luottaa. 232 00:18:33,416 --> 00:18:35,208 Ainakin hän auttaa. 233 00:18:35,958 --> 00:18:37,416 Niin minäkin. 234 00:18:37,500 --> 00:18:38,500 Salama… 235 00:18:38,583 --> 00:18:41,458 Ei. On viimein minun vuoroni. 236 00:18:42,333 --> 00:18:44,000 Romutuskuula! 237 00:19:19,916 --> 00:19:22,208 Teit valintasi, prinssi Adam. 238 00:19:23,500 --> 00:19:25,000 Kuten tein minäkin. 239 00:20:16,166 --> 00:20:18,416 Onko siellä joku? 240 00:20:19,166 --> 00:20:20,083 Unohda! 241 00:20:25,708 --> 00:20:27,916 Tiikeriheimo, asemiin! 242 00:20:48,041 --> 00:20:54,208 Skeletorin haamu ja Raivo, Pahuuden hävityksen päällikkö. 243 00:20:54,708 --> 00:20:59,625 Tämä on kauniin ystävyyden alku. 244 00:21:05,458 --> 00:21:08,000 Anteeksi, että myöhästyin, Krass. 245 00:21:26,208 --> 00:21:28,916 Viimeinen taisto koittaa, valtiaat. 246 00:21:29,750 --> 00:21:31,291 Olen tulossa. 247 00:22:33,833 --> 00:22:36,083 Tekstitys: Katariina Uusitupa