1
00:00:12,291 --> 00:00:15,125
NETFLIX-SARJA
2
00:00:33,500 --> 00:00:35,583
Krass…
3
00:00:36,083 --> 00:00:38,750
Olet mielikuvitukseni tuotetta.
4
00:00:41,458 --> 00:00:45,083
Mistä sitten tiedän,
että Adam seisoo takanasi?
5
00:00:45,958 --> 00:00:46,791
Krass?
6
00:00:47,541 --> 00:00:49,333
Koputtaisit joskus.
7
00:00:50,708 --> 00:00:52,666
Mihin?
8
00:00:53,833 --> 00:00:58,833
No, isäni tulee kohta
ja Teela siirtää Harmaakallon Avionista.
9
00:00:59,583 --> 00:01:01,708
Mihin sinä minua tarvitset?
10
00:01:02,541 --> 00:01:04,791
Olet Universumin valtiaita.
11
00:01:05,375 --> 00:01:07,625
Ja kuulut Tiikeriheimoon.
12
00:01:08,166 --> 00:01:10,791
Sitä paitsi hän on isäni ja sinä…
13
00:01:11,291 --> 00:01:14,541
Älä tee tästä outoa.
-Unohditko jotain?
14
00:01:16,458 --> 00:01:17,458
Aivan.
15
00:01:18,125 --> 00:01:20,291
Missä olisinkaan ilman sitä.
16
00:01:22,291 --> 00:01:25,041
Minulla on voima!
17
00:01:25,125 --> 00:01:26,791
Tää voimamme on
18
00:01:26,875 --> 00:01:28,666
Se sielussa soi
19
00:01:34,125 --> 00:01:35,708
Tää voimamme on
20
00:01:35,791 --> 00:01:38,125
Se sielussa soi
21
00:01:42,833 --> 00:01:44,708
Tää voimamme on
22
00:01:44,791 --> 00:01:46,791
Hoidamme työmme
23
00:01:46,875 --> 00:01:49,041
Kun pahuuden lyömme
24
00:01:49,125 --> 00:01:51,291
Ja muistoihin jäämme
25
00:01:51,375 --> 00:01:53,416
Me ain puolustamme
26
00:01:53,500 --> 00:01:55,291
Puolustamme
27
00:01:55,375 --> 00:01:57,500
Voitosta voittoon
28
00:01:57,583 --> 00:01:59,041
Viimeiseen iskuun
29
00:01:59,125 --> 00:02:00,583
Voitosta voittoon
30
00:02:00,666 --> 00:02:01,875
Tää voimamme on
31
00:02:01,958 --> 00:02:03,625
Se sielussa soi
32
00:02:09,916 --> 00:02:11,750
Viimeinkin.
33
00:02:16,958 --> 00:02:18,916
Tervetuloa Harmaakallon linnaan.
34
00:02:21,041 --> 00:02:23,291
Mukava nähdä kaikkia.
35
00:02:23,375 --> 00:02:27,708
Kansamme on onnekas,
että Adam ystävineen -
36
00:02:27,791 --> 00:02:31,083
herätti voiman, eikä Keldor.
37
00:02:31,166 --> 00:02:33,416
Tarkoitatko Skeletor?
38
00:02:33,500 --> 00:02:36,458
Sillä tuskin on enää väliä.
39
00:02:38,416 --> 00:02:40,500
Tuo kirpaisi.
40
00:02:42,291 --> 00:02:44,125
Esittelenkö paikkoja?
41
00:02:44,208 --> 00:02:48,458
Ehkä poistuttuamme
kuningas Stratosin alueelta.
42
00:02:48,541 --> 00:02:52,208
Hän inttää,
että olemme uuden patsaan velkaa.
43
00:02:53,125 --> 00:02:54,541
Valmistaudutaanko?
44
00:02:57,000 --> 00:02:59,125
Kautta Harmaakallon linnan!
45
00:03:16,875 --> 00:03:18,833
Meillä on voima!
46
00:03:22,250 --> 00:03:23,625
Rammy, mitä nyt?
47
00:03:24,416 --> 00:03:27,333
Pelkään kai, ettei tämä toimi.
48
00:03:27,416 --> 00:03:29,000
Hyvin se menee.
-Hei!
49
00:03:32,625 --> 00:03:34,666
Tuosta saat maksaa.
50
00:03:34,750 --> 00:03:38,750
Ikävä keskeyttää,
mutta onko siirtäminen vaarallista?
51
00:03:39,750 --> 00:03:41,458
Kun Iätär…
-Kuka?
52
00:03:41,541 --> 00:03:45,208
Entinen velhotar ennen tätä velhotarta.
53
00:03:45,291 --> 00:03:50,708
Hän siirsi linnan turvaan legioonalta,
mutta jäi sille tielleen.
54
00:03:50,791 --> 00:03:53,875
Mitä hänelle kävi?
-Emme tiedä.
55
00:03:55,791 --> 00:04:00,375
Mutta tiedämme, että yhdessä
voimme saavuttaa mitä vain.
56
00:04:01,625 --> 00:04:06,333
Ainakin tämän saavutuksen jälkeen.
57
00:04:06,416 --> 00:04:10,000
Ehkä menen takaisin…
-Yy, kaa, koo, nyt!
58
00:04:11,208 --> 00:04:13,833
Meillä on voima!
59
00:04:14,541 --> 00:04:17,500
Harmaakallolla on voima!
60
00:04:32,166 --> 00:04:34,041
Se toimii. Jatkakaa!
61
00:04:37,708 --> 00:04:40,833
Älä välttele todellista luontoasi.
62
00:04:53,208 --> 00:04:54,666
Onnistuimme.
63
00:04:54,750 --> 00:04:57,583
Me teimme sen!
64
00:04:59,291 --> 00:05:01,125
Eihän se ollut vaikeaa.
65
00:05:01,208 --> 00:05:03,666
Olisimmeko jo ansainneet loman?
66
00:05:03,750 --> 00:05:07,375
Ensin hoidamme Hissin sinetin.
67
00:05:07,458 --> 00:05:08,416
Vai mitä?
68
00:05:10,041 --> 00:05:12,583
Valtion asiat voivat odottaa.
69
00:05:12,666 --> 00:05:15,666
Haluan näyttää teille jotakin.
70
00:05:37,916 --> 00:05:42,416
Tämän jälkeen he yrittävät tuhota sinetin.
71
00:05:42,500 --> 00:05:44,208
Ja minä autan siinä.
72
00:05:46,541 --> 00:05:48,291
Mutta jos teet niin,
73
00:05:48,375 --> 00:05:51,958
miten ikinä herätämme vanhempasi henkiin?
74
00:05:52,041 --> 00:05:55,750
Ei se onnistu.
-Se selviää vain kokeilemalla.
75
00:05:55,833 --> 00:05:58,375
Ihan kiva olla sankari, vai mitä?
76
00:06:08,958 --> 00:06:14,208
Onneksi ukko päivitti tyrmät
kuluneena vuosikymmenenä.
77
00:06:15,250 --> 00:06:16,583
Varo sanojasi.
78
00:06:16,666 --> 00:06:19,291
Ainakin hän voi puhua.
79
00:06:19,375 --> 00:06:21,416
Mitä?
-Ei mitään.
80
00:06:22,083 --> 00:06:23,958
Niin nöyrä kuin onkin,
81
00:06:24,041 --> 00:06:28,500
R'Qazz viruu mieluummin täällä
kuin Skeletorin vankina.
82
00:06:31,583 --> 00:06:33,125
Melkein.
83
00:06:33,208 --> 00:06:36,625
Ruoka-aika. Savustettua harjarottaa.
84
00:06:46,583 --> 00:06:49,458
Oletko valmis, poikani?
-Luulisin.
85
00:06:49,541 --> 00:06:51,250
Eternosin kansa,
86
00:06:51,333 --> 00:06:55,708
toivottakaa kadonnut prinssinne
tervetulleeksi!
87
00:07:00,583 --> 00:07:03,125
Mikset kerro oikeista valtiaista?
88
00:07:03,208 --> 00:07:05,166
Joutuisitte kohteeksi.
89
00:07:05,250 --> 00:07:09,208
Haluan helpottaa elämäänne,
nyt kun pääsitte kotiin.
90
00:07:28,083 --> 00:07:30,208
Pitäisikö istua?
-Älä.
91
00:07:30,291 --> 00:07:31,916
Minä istun!
-Odota!
92
00:07:37,083 --> 00:07:39,500
Hän istui.
-Miltä se tuntuu?
93
00:07:40,083 --> 00:07:41,500
Suureelliselta.
94
00:07:42,625 --> 00:07:43,583
Sitten minä.
95
00:07:45,000 --> 00:07:46,541
Voi hyvänen aika.
96
00:07:48,541 --> 00:07:51,250
Hän pyytää heitä jäämään.
97
00:07:51,333 --> 00:07:55,791
Katso, mitä isoveljelläsi on,
ja sano, että olen väärässä.
98
00:08:08,750 --> 00:08:09,916
Adam?
99
00:08:10,000 --> 00:08:11,583
Missä raitasi ovat?
100
00:08:11,666 --> 00:08:14,166
Haistoitko vanhaa asuani?
101
00:08:14,250 --> 00:08:16,625
Kyllä.
-Se haisee kakalta.
102
00:08:16,708 --> 00:08:20,500
Värit sopivat hänelle,
kuten teille muillekin.
103
00:08:24,208 --> 00:08:27,541
Kun emme toimi Universumin valtiaina,
104
00:08:27,625 --> 00:08:29,541
voimme kuulua hoviin.
105
00:08:29,625 --> 00:08:34,916
Hän ei ikinä palaa siihen kissanpesään,
jota kutsut kodiksesi.
106
00:08:35,000 --> 00:08:39,250
Yllätyn, jos he palaavat Harmaakalloon.
- Ole hiljaa!
107
00:08:39,833 --> 00:08:42,000
Että mitä, nuori neito?
108
00:08:42,833 --> 00:08:46,125
Eikö meidän pitäisi tuhota sinetti -
109
00:08:46,208 --> 00:08:47,791
tai haudata se?
110
00:08:47,875 --> 00:08:52,958
Ehdottomasti. Teela voisi valvoa sitä
kuninkaallisena velhona.
111
00:08:54,333 --> 00:08:55,750
Se olisi kunnia.
112
00:08:56,458 --> 00:09:00,708
Mitä meiltä muilta vaaditaan
Eternosin hyväksi?
113
00:09:00,791 --> 00:09:02,083
Onneksi kysyit.
114
00:09:02,791 --> 00:09:04,500
Varovasti.
-Okei.
115
00:09:04,583 --> 00:09:08,416
Ymmärrän ongelman.
-Hyvä! Siinä.
116
00:09:09,208 --> 00:09:11,750
Meillä on torni!
117
00:09:14,541 --> 00:09:16,583
Palaan pian.
118
00:09:16,666 --> 00:09:20,083
Orkoning koitti, enkä ollut näkemässä?
119
00:09:27,583 --> 00:09:33,000
Jos tämä vaikuttaa sekavalta,
näkisitpä, kun Man-E-Faces -
120
00:09:33,083 --> 00:09:36,083
esittelee alamaailman väkensä ylhäällä.
121
00:09:39,125 --> 00:09:42,541
Älä. Söimme ennen. Nyt ei tarvitse.
122
00:09:44,000 --> 00:09:45,375
Kiitos, Orko.
123
00:09:45,458 --> 00:09:46,458
Se on Ork-0!
124
00:09:46,541 --> 00:09:48,375
Niinhän me sanoimme!
125
00:09:49,250 --> 00:09:52,708
Duncan, kuninkaallisena insinöörinä -
126
00:09:52,791 --> 00:09:56,666
voisit uudistaa turvatoimet
kaikkialla Eternosissa.
127
00:09:56,750 --> 00:10:00,375
Voin kyhätä jotain.
Mutta RK:t on säästettävä.
128
00:10:00,458 --> 00:10:04,083
Aivan. Ne ovat yhtälailla elossa
kuin minäkin.
129
00:10:07,250 --> 00:10:10,125
Niin. Mutta mitä teemme niille?
130
00:10:10,208 --> 00:10:14,375
Samoin kuin Ork-0:lle.
Annamme niiden olla oma itsensä.
131
00:10:14,458 --> 00:10:16,708
Taivastasangoilla on tilaa.
132
00:10:16,791 --> 00:10:20,333
Ne kelpasivat Trollaan ennenkin,
mikseivät nyt?
133
00:10:20,416 --> 00:10:21,833
Mitä sanot, Ork-0?
134
00:10:21,916 --> 00:10:25,875
Voitko loihtia jotain tyhjästä?
-Sitähän taikuus on.
135
00:10:27,000 --> 00:10:30,041
Hei, kaikki. Palaamme kotiin!
136
00:10:30,125 --> 00:10:31,416
Abrakadei!
137
00:10:32,958 --> 00:10:33,916
Minä hoidan.
138
00:10:38,875 --> 00:10:40,750
Cringer, minne menet?
139
00:10:41,916 --> 00:10:45,125
Kuninkaalliseen arkistoon.
-Odota. Miksi?
140
00:10:46,291 --> 00:10:51,875
Adam pyysi minua
kuninkaalliseksi arkistonpitäjäksi.
141
00:10:52,916 --> 00:10:55,416
Arvaa, mikä on outoa.
142
00:10:55,500 --> 00:10:57,625
Onneksi olkoon.
143
00:10:57,708 --> 00:10:59,458
Kiitos, Krass'tine.
144
00:10:59,541 --> 00:11:04,416
Randor ja hänen poikansa
tarjosivat kaikille syyn jäädä.
145
00:11:04,500 --> 00:11:05,750
Paitsi sinulle.
146
00:11:06,250 --> 00:11:08,666
Jopa kissalla on työnsä.
147
00:11:09,583 --> 00:11:13,875
Näinkö yrität hallita muita?
Pälättämällä taukoamatta?
148
00:11:16,416 --> 00:11:20,291
Ei ole kyse hallinnasta. Me lähennymme.
149
00:11:20,375 --> 00:11:23,916
Etkö tunne sitä?
-Mikset vain häivy?
150
00:11:24,000 --> 00:11:28,083
Kivi kypärässäsi on samasta prototuhosta,
151
00:11:28,166 --> 00:11:30,708
joka toi käärmeet maailmaan.
152
00:11:30,791 --> 00:11:36,000
Minusta on jäljellä vain tuho.
Niin kauan kuin sinulla on kypärä -
153
00:11:36,083 --> 00:11:37,833
kuljen mukanasi.
154
00:11:37,916 --> 00:11:39,625
Sitten heivaan sen.
155
00:11:39,708 --> 00:11:42,083
Etkä heivaa.
156
00:11:42,166 --> 00:11:45,458
Se on ainoa muistosi äiskästä ja isukista.
157
00:11:46,208 --> 00:11:51,375
Auta minua kokoamaan sinetti.
-Vapauttaisinko käärmeet?
158
00:11:52,083 --> 00:11:57,000
Pieni hinta vanhempiesi näkemisestä,
vai mitä?
159
00:11:57,708 --> 00:12:01,750
Puhut päättömiä.
Ystäväni ovat nyt perheeni.
160
00:12:01,833 --> 00:12:05,125
Se riittää minulle. Adam on kuin veljeni.
161
00:12:05,208 --> 00:12:07,250
Kerro hänelle minusta.
162
00:12:07,333 --> 00:12:11,250
Kerro, että tuho
on ollut osa sinua niin pitkään,
163
00:12:11,333 --> 00:12:15,041
ettei kultainen Harmaakallon hyvyys -
164
00:12:15,125 --> 00:12:19,125
voi koskaan täysin valaista sydäntäsi.
165
00:12:21,916 --> 00:12:24,000
Selvä. Teen sen.
166
00:12:37,625 --> 00:12:43,625
Outoa, kuinka monet yöt vaelsinkaan
täältä muistomerkillesi.
167
00:12:43,708 --> 00:12:46,291
Pohtien sanojani sinulle.
168
00:12:46,375 --> 00:12:48,750
Ja tässä sitä ollaan.
169
00:12:50,583 --> 00:12:51,583
Tässä ollaan.
170
00:12:52,416 --> 00:12:55,958
Mietin roolia, jota kaavailit Krassille.
171
00:12:56,041 --> 00:12:58,791
Kuninkaallinen erämaalähettiläs?
172
00:12:58,875 --> 00:13:00,666
Hän olisi surkea siinä.
173
00:13:02,625 --> 00:13:06,375
Veljeni petti minut,
kuten veljesi petti sinut.
174
00:13:06,958 --> 00:13:11,750
Kumpi meistä yrittää auttaa sinua?
Ja kumpi vain -
175
00:13:11,833 --> 00:13:14,250
satuttaa sinua?
176
00:13:18,208 --> 00:13:20,375
Tämä kuulostaa oudolta,
177
00:13:20,458 --> 00:13:23,666
mutta hän on minulle kuin sisko.
178
00:13:24,541 --> 00:13:27,791
Jos olen rinnallasi, hänenkin kuuluu olla.
179
00:13:29,250 --> 00:13:33,250
Äitisi ilahtuisi kuullessaan tuon.
180
00:13:34,583 --> 00:13:37,833
Mikä äidin nimi oli? En muista sitä enää.
181
00:13:38,541 --> 00:13:43,291
Marlena. Hän olisi ylpeä nuorukaisesta,
joka olet nyt.
182
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
Molemmista.
183
00:13:46,625 --> 00:13:51,416
En halua nipottaa, arkistonpitäjä,
mutta nämä alkavat painaa.
184
00:13:51,500 --> 00:13:52,333
Ikävää.
185
00:13:53,291 --> 00:13:55,583
Krass'tine, mikä hätänä?
186
00:13:55,666 --> 00:14:00,791
Aiotko jäädä? Lupasit palata kylään,
kun Adam on perheensä luona.
187
00:14:00,875 --> 00:14:03,208
Sehän olemme me.
188
00:14:08,416 --> 00:14:11,708
Minne menet?
-Tapaamaan oikeaa perhettäni.
189
00:14:17,333 --> 00:14:21,583
Mitä tapahtui, sotilas?
-Pieni kypäräpää teki tämän.
190
00:14:23,541 --> 00:14:24,583
En usko, isä.
191
00:14:24,666 --> 00:14:29,958
Pahoin pelkään. Hän oli tuohtunut
ja sanoi tapaavansa perheensä.
192
00:14:30,833 --> 00:14:31,916
Missä he ovat?
193
00:14:32,791 --> 00:14:35,208
He kuolivat aikaa sitten.
194
00:14:36,791 --> 00:14:40,333
Hissin sinetti toisi heidät takaisin,
vai mitä?
195
00:14:40,416 --> 00:14:42,000
Eikä siinä kaikki.
196
00:14:42,625 --> 00:14:44,916
Kypärän kivessä oli tuhoa.
197
00:14:46,666 --> 00:14:51,000
Vihollisesi ei ehkä kukistunutkaan,
kuten luulimme.
198
00:14:51,083 --> 00:14:52,125
Mitä?
199
00:14:53,500 --> 00:14:55,291
Tyrmät on avattu!
200
00:14:55,375 --> 00:14:57,708
Eternos tarvitsee He-Mania.
201
00:14:57,791 --> 00:14:59,166
Samoin Krass.
202
00:15:06,166 --> 00:15:09,583
RK:t lähtivät uuteen Trollaan.
Mitä missasin?
203
00:15:22,166 --> 00:15:24,250
Kautta Harmaakallon linnan!
204
00:15:24,333 --> 00:15:26,083
Meillä on…
205
00:15:26,166 --> 00:15:28,875
Voima? Joo, tiedetään.
206
00:15:28,958 --> 00:15:32,333
Et olekaan niin kova pala ilman ystäviäsi.
207
00:15:37,791 --> 00:15:39,916
Valtiaat, käskystäni!
208
00:15:46,541 --> 00:15:47,375
Krass!
209
00:15:49,625 --> 00:15:54,833
Tämä ei kuulu sinulle.
-On kyse parhaasta ystävästäni.
210
00:16:07,208 --> 00:16:12,750
Jos Skeletor hallitsee sinua kivellä…
-Hän auttaa toteuttamaan kohtaloni.
211
00:16:12,833 --> 00:16:16,333
Tuho oli osa minua
ennen kuin tapasin sinut.
212
00:16:16,416 --> 00:16:21,291
Kuten hovi oli osa sinua.
-Olet Tiikeriheimon Krass.
213
00:16:23,083 --> 00:16:25,625
Ram Ma'am, Universumin valtias.
214
00:16:27,166 --> 00:16:32,041
Se, miten käytät voimaa,
on tärkeämpää kuin voiman lähde.
215
00:16:35,500 --> 00:16:38,041
Olen itse pahin viholliseni.
216
00:16:38,750 --> 00:16:41,000
Harmaakallon voima tiesi sen.
217
00:16:41,541 --> 00:16:43,583
Nyt tiedän minäkin.
218
00:16:46,916 --> 00:16:47,833
Ei.
219
00:16:47,916 --> 00:16:53,750
Ja tuhon voimalla olen viides vihollinen!
220
00:17:28,708 --> 00:17:29,833
Älä tee sitä!
221
00:17:38,291 --> 00:17:42,041
Vaihdoit heimon kuninkaallisiin rätteihin!
222
00:17:42,125 --> 00:17:42,958
Mitä?
223
00:17:44,750 --> 00:17:47,833
Käänsit selkäsi heti tilaisuuden tullen.
224
00:17:48,666 --> 00:17:51,375
En halua tapella kanssasi.
225
00:17:51,958 --> 00:17:53,291
Sinun on pakko.
226
00:17:54,333 --> 00:17:56,375
Krass, riittää!
227
00:17:56,458 --> 00:17:58,833
Satutan sinua, ellet lopeta!
228
00:18:00,333 --> 00:18:01,333
Minuako?
229
00:18:06,583 --> 00:18:08,750
Et voisi, vaikka yrittäisit.
230
00:18:13,833 --> 00:18:17,208
Nopeus voittaa voiman!
231
00:18:29,250 --> 00:18:33,333
Lupasipa Skeletor mitä hyvänsä,
häneen ei voi luottaa.
232
00:18:33,416 --> 00:18:35,208
Ainakin hän auttaa.
233
00:18:35,958 --> 00:18:37,416
Niin minäkin.
234
00:18:37,500 --> 00:18:38,500
Salama…
235
00:18:38,583 --> 00:18:41,458
Ei. On viimein minun vuoroni.
236
00:18:42,333 --> 00:18:44,000
Romutuskuula!
237
00:19:19,916 --> 00:19:22,208
Teit valintasi, prinssi Adam.
238
00:19:23,500 --> 00:19:25,000
Kuten tein minäkin.
239
00:20:16,166 --> 00:20:18,416
Onko siellä joku?
240
00:20:19,166 --> 00:20:20,083
Unohda!
241
00:20:25,708 --> 00:20:27,916
Tiikeriheimo, asemiin!
242
00:20:48,041 --> 00:20:54,208
Skeletorin haamu ja Raivo,
Pahuuden hävityksen päällikkö.
243
00:20:54,708 --> 00:20:59,625
Tämä on kauniin ystävyyden alku.
244
00:21:05,458 --> 00:21:08,000
Anteeksi, että myöhästyin, Krass.
245
00:21:26,208 --> 00:21:28,916
Viimeinen taisto koittaa, valtiaat.
246
00:21:29,750 --> 00:21:31,291
Olen tulossa.
247
00:22:33,833 --> 00:22:36,083
Tekstitys: Katariina Uusitupa