1
00:00:12,208 --> 00:00:15,083
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:33,500 --> 00:00:35,541
Krass…
3
00:00:36,583 --> 00:00:39,083
Eres producto de mi imaginación.
4
00:00:41,333 --> 00:00:45,083
¿Si así fuese,
sabría que Adam está detrás de ti?
5
00:00:45,958 --> 00:00:46,791
¿Krass?
6
00:00:47,416 --> 00:00:49,625
La próxima podrías golpear.
7
00:00:50,708 --> 00:00:52,666
¿Tocar qué?
8
00:00:53,625 --> 00:00:55,500
En fin, mi papá está por llegar
9
00:00:55,583 --> 00:00:58,833
y Teela está a punto de alejar
a Grayskull de Avión.
10
00:00:59,583 --> 00:01:01,708
¿Por qué me necesitas para eso?
11
00:01:02,291 --> 00:01:04,791
¿Porque eres una de los Amos del Universo?
12
00:01:04,875 --> 00:01:07,625
Ya sabes, ¿Tribu del Tigre para siempre?
13
00:01:08,666 --> 00:01:11,208
Además, él es mi papá y tú…
14
00:01:11,291 --> 00:01:12,625
No lo hagas raro.
15
00:01:12,708 --> 00:01:14,375
¿No olvidas algo?
16
00:01:16,458 --> 00:01:17,458
Claro.
17
00:01:18,250 --> 00:01:19,958
¿Dónde estaría sin él?
18
00:01:22,291 --> 00:01:25,291
¡Ya tengo el poder!
19
00:01:25,375 --> 00:01:28,666
Está en nuestra alma el poder.
20
00:01:34,125 --> 00:01:38,125
Está en nuestra alma el poder.
21
00:01:42,833 --> 00:01:44,708
El poder es nuestro.
22
00:01:44,791 --> 00:01:46,791
Buscamos una misión.
23
00:01:46,875 --> 00:01:49,041
Conocemos nuestro valor.
24
00:01:49,125 --> 00:01:51,291
Se recordará nuestro honor.
25
00:01:51,375 --> 00:01:53,416
Somos los defensores.
26
00:01:53,500 --> 00:01:55,291
Defensores.
27
00:01:55,375 --> 00:01:57,500
Luchamos para ganar.
28
00:01:57,583 --> 00:01:59,625
Luchamos hasta el final.
29
00:01:59,708 --> 00:02:03,625
- Para ganar.
- Está en nuestra alma el poder.
30
00:02:10,416 --> 00:02:11,750
Por fin.
31
00:02:16,708 --> 00:02:18,916
Bienvenido al Castillo de Grayskull.
32
00:02:21,041 --> 00:02:23,291
Me alegra verlos a todos.
33
00:02:23,375 --> 00:02:27,708
Nuestra gente es muy afortunada
de que ustedes, Adam, y tus amigos,
34
00:02:27,791 --> 00:02:31,250
fueron los que despertaron
este poder, y no Keldor.
35
00:02:31,333 --> 00:02:33,458
¿No te refieres a Skeletor?
36
00:02:33,541 --> 00:02:36,458
Supongo que ya no importa, ¿verdad?
37
00:02:38,416 --> 00:02:40,500
Eso duele.
38
00:02:42,291 --> 00:02:44,125
¿Te gustaría verlo?
39
00:02:44,208 --> 00:02:48,458
Tal vez después de que nos vamos
de los dominios del rey Stratos.
40
00:02:48,541 --> 00:02:52,916
Sigue insistiendo
con que le debemos una nueva estatua.
41
00:02:53,000 --> 00:02:54,333
¿Nos preparamos?
42
00:02:56,916 --> 00:02:59,125
¡Por el poder de Grayskull!
43
00:03:16,875 --> 00:03:18,833
¡Ya tenemos el poder!
44
00:03:22,250 --> 00:03:23,708
Rammy, ¿qué pasa?
45
00:03:24,333 --> 00:03:27,333
Creo que estoy preocupada
de que no funcione.
46
00:03:27,416 --> 00:03:28,875
- Estaremos bien.
- ¡Oye!
47
00:03:32,625 --> 00:03:34,500
¡Pagarás por eso!
48
00:03:34,583 --> 00:03:38,750
Odio interrumpir,
¿pero mover el castillo es peligroso?
49
00:03:39,250 --> 00:03:41,458
- Cuando Eldress…
- ¿Eldress?
50
00:03:41,541 --> 00:03:44,916
La antigua Sorceress, anterior a esta.
51
00:03:45,000 --> 00:03:47,458
Ayudó al castillo a escapar de la Legión,
52
00:03:47,541 --> 00:03:50,708
pero no aterrizó con todos los demás.
53
00:03:50,791 --> 00:03:52,166
¿Qué le pasó?
54
00:03:52,250 --> 00:03:53,875
No sabemos.
55
00:03:55,666 --> 00:04:00,458
Pero lo que sí sabemos
es que juntos podemos lograr lo que sea.
56
00:04:01,625 --> 00:04:06,333
O lo sabremos
una vez que hayamos logrado esto.
57
00:04:06,416 --> 00:04:10,000
- Quizá regrese con…
- Uno, dos, tres, ¡vamos!
58
00:04:11,208 --> 00:04:13,833
¡Ya tenemos el poder!
59
00:04:14,541 --> 00:04:17,500
¡Grayskull tiene el poder!
60
00:04:32,166 --> 00:04:34,041
¡Funciona! Sigue así.
61
00:04:37,541 --> 00:04:41,041
Deja de luchar
contra tu verdadera naturaleza.
62
00:04:53,208 --> 00:04:54,666
Lo hicimos.
63
00:04:54,750 --> 00:04:57,583
¡Lo logramos!
64
00:04:59,291 --> 00:05:01,125
No fue tan terrible.
65
00:05:01,208 --> 00:05:03,666
¿Quizá nos ganamos unas vacaciones?
66
00:05:03,750 --> 00:05:07,500
No hasta que nos ocupemos
del sigilo de Hiss.
67
00:05:07,583 --> 00:05:08,416
¿Verdad?
68
00:05:09,833 --> 00:05:12,583
Las cuestiones de estado pueden esperar.
69
00:05:12,666 --> 00:05:15,666
Antes, quiero que todos vean algo.
70
00:05:37,833 --> 00:05:42,416
Cuando terminen con esto,
intentarán destruir el sigilo.
71
00:05:42,500 --> 00:05:44,208
Y los ayudaré.
72
00:05:46,541 --> 00:05:48,291
Pero si haces eso,
73
00:05:48,375 --> 00:05:51,958
¿cómo vamos a revivir a tus padres?
74
00:05:52,041 --> 00:05:53,166
No puede hacer eso.
75
00:05:53,250 --> 00:05:55,875
No lo sabrás si no lo intentas.
76
00:05:55,958 --> 00:05:58,791
Ser un héroe no es tan malo, ¿no?
77
00:06:08,833 --> 00:06:10,083
Por lo menos
78
00:06:10,166 --> 00:06:14,208
el anciano mejoró los calabozos
en los últimos diez años.
79
00:06:15,083 --> 00:06:16,583
Cuidado con lo que dices.
80
00:06:16,666 --> 00:06:19,291
Al menos él puede hablar.
81
00:06:19,375 --> 00:06:21,416
- ¿Qué?
- Olvídalo.
82
00:06:22,208 --> 00:06:23,875
Aunque sea humilde,
83
00:06:23,958 --> 00:06:28,500
R'Qazz prefiere esta prisión
antes que la impuesta por Skeletor.
84
00:06:31,583 --> 00:06:33,041
Casi.
85
00:06:33,125 --> 00:06:36,625
La comida.
El menú de hoy es zorrillo ahumado.
86
00:06:46,583 --> 00:06:48,083
¿Estás listo, hijo?
87
00:06:48,166 --> 00:06:49,458
Creo que sí.
88
00:06:49,541 --> 00:06:51,250
Pueblo de Eternos,
89
00:06:51,333 --> 00:06:55,708
¡denle la bienvenida otra vez
a su príncipe perdido!
90
00:07:00,541 --> 00:07:03,125
¿No deberían saber quiénes son los Amos?
91
00:07:03,208 --> 00:07:05,458
Serían objetivos.
92
00:07:05,541 --> 00:07:08,958
Quiero que sus vidas sean fáciles
ahora que están en casa.
93
00:07:28,083 --> 00:07:30,208
- ¿Debería sentarme?
- No.
94
00:07:30,291 --> 00:07:31,916
- ¡Me sentaré!
- ¡Espera!
95
00:07:37,083 --> 00:07:39,500
- Se sentó.
- ¿Cómo se siente?
96
00:07:40,083 --> 00:07:41,500
Grandioso.
97
00:07:42,750 --> 00:07:43,583
Ahora yo.
98
00:07:45,000 --> 00:07:46,541
Cielos.
99
00:07:49,041 --> 00:07:51,500
Les pedirá que se queden.
100
00:07:51,583 --> 00:07:55,791
Mira lo que lleva puesto
tu hermano mayor y dime que me equivoco.
101
00:08:08,750 --> 00:08:09,916
¿Adam?
102
00:08:10,000 --> 00:08:11,583
¿Dónde están tus rayas?
103
00:08:11,666 --> 00:08:14,166
¿Oliste mi ropa vieja?
104
00:08:14,250 --> 00:08:15,500
- Sí.
- Sí.
105
00:08:15,583 --> 00:08:16,625
Huele a caca.
106
00:08:16,708 --> 00:08:20,500
Los colores le sientan bien,
como al resto de ustedes.
107
00:08:24,208 --> 00:08:27,541
Mientras no salvamos a Eternia
como Amos del Universo,
108
00:08:27,625 --> 00:08:29,541
seremos miembros de la corte.
109
00:08:29,625 --> 00:08:34,916
Nunca volverá a ese montón
de tierra y gatos que llamas hogar.
110
00:08:35,000 --> 00:08:37,833
Me sorprendería
si alguno volviera a Grayskull.
111
00:08:37,916 --> 00:08:39,250
¡Cállate!
112
00:08:39,875 --> 00:08:41,416
¿Cómo dice, jovencita?
113
00:08:42,666 --> 00:08:46,125
¿No deberíamos preocuparnos
por destruir el sigilo
114
00:08:46,208 --> 00:08:47,791
o enterrarlo o algo?
115
00:08:47,875 --> 00:08:52,958
Por supuesto. Y como maga real,
quizá Teela pueda supervisar eso.
116
00:08:54,291 --> 00:08:55,750
Sería un honor.
117
00:08:56,458 --> 00:09:00,708
¿Qué tendríamos que hacer
los demás por Eternos?
118
00:09:00,791 --> 00:09:02,083
Buena pregunta.
119
00:09:02,791 --> 00:09:04,500
- Cuidado…
- Bien.
120
00:09:04,583 --> 00:09:08,416
- Veo por qué eso sería un problema.
- ¡Bien! ¡Esperen!
121
00:09:09,208 --> 00:09:11,750
¡Ya tenemos la torre!
122
00:09:14,541 --> 00:09:16,583
Ya vuelvo.
123
00:09:16,666 --> 00:09:20,166
¿El despertar de los orkos ocurrió
y no lo vi?
124
00:09:27,583 --> 00:09:29,541
Si crees que esto es complicado,
125
00:09:29,625 --> 00:09:33,000
deberías ver el espectáculo de Man-E-Faces
126
00:09:33,083 --> 00:09:35,958
donde presenta a su gente de abajo arriba.
127
00:09:39,125 --> 00:09:42,750
No. Antes podíamos comer.
Ahora no es necesario.
128
00:09:44,000 --> 00:09:45,375
Gracias, Orko.
129
00:09:45,458 --> 00:09:46,458
¡Es Ork-O!
130
00:09:46,541 --> 00:09:48,375
¡Eso dijimos!
131
00:09:49,250 --> 00:09:52,750
Duncan, si aceptas
el manto de ingeniero real,
132
00:09:52,833 --> 00:09:56,666
necesitamos reemplazar
medidas de seguridad en todo Eternos.
133
00:09:56,750 --> 00:10:00,458
Puedo pergeñar algo,
pero no podemos deshacernos de estos RK.
134
00:10:00,541 --> 00:10:04,250
Sí. No están ni más ni menos vivos que yo.
135
00:10:07,250 --> 00:10:10,166
Sí, pero ¿qué haríamos con ellos?
136
00:10:10,250 --> 00:10:14,125
Lo mismo que hicimos con Ork-O.
Que sean ellos mismos.
137
00:10:14,208 --> 00:10:16,708
Hay lugar en Las Llanuras de la Ascensión.
138
00:10:16,791 --> 00:10:20,458
Si eran buenos para Viejo Trolla,
lo serán para Nuevo Trolla.
139
00:10:20,541 --> 00:10:21,833
¿Qué opinas, Ork-O?
140
00:10:21,916 --> 00:10:25,875
- ¿Puedes hacer algo de la nada?
- ¿Eso no es hacer magia?
141
00:10:27,000 --> 00:10:30,041
Oigan todos, ¡nos vamos a casa!
142
00:10:30,125 --> 00:10:31,416
¡Abracadí!
143
00:10:32,875 --> 00:10:34,083
¡Yo me encargo!
144
00:10:38,875 --> 00:10:40,750
Cringer, ¿adónde vas?
145
00:10:41,750 --> 00:10:43,666
A inspeccionar el archivo real.
146
00:10:43,750 --> 00:10:45,125
Espera. ¿Por qué?
147
00:10:46,291 --> 00:10:51,875
Adam me pidió
que considerara ser el archivista real.
148
00:10:52,916 --> 00:10:55,416
¿Sabes qué es raro?
149
00:10:55,500 --> 00:10:57,583
Felicitaciones.
150
00:10:57,666 --> 00:10:59,416
Gracias, Krass'tine.
151
00:10:59,500 --> 00:11:04,416
Randor y su hijo le han ofrecido
a todos razones para quedarse,
152
00:11:04,500 --> 00:11:05,666
excepto a ti.
153
00:11:06,250 --> 00:11:08,666
Hasta el gato tiene trabajo ahora.
154
00:11:09,583 --> 00:11:14,166
¿Así intentas controlar a la gente?
¿Hablas todo el tiempo?
155
00:11:16,416 --> 00:11:18,541
No se trata de control, Krass.
156
00:11:18,625 --> 00:11:20,291
Nos estamos conociendo.
157
00:11:20,375 --> 00:11:21,541
¿No lo sientes?
158
00:11:21,625 --> 00:11:23,916
¿Por qué no te vas?
159
00:11:24,000 --> 00:11:28,083
Esa roca en tu casco es
del mismo Proto-Havoc
160
00:11:28,166 --> 00:11:30,708
que trajo a las Serpientes a este mundo.
161
00:11:30,791 --> 00:11:36,000
Lo único que queda de mí es Havoc,
así que mientras uses ese casco,
162
00:11:36,083 --> 00:11:37,833
te acompañaré.
163
00:11:37,916 --> 00:11:39,625
Entonces me desharé de él.
164
00:11:39,708 --> 00:11:42,083
No, no lo harás.
165
00:11:42,166 --> 00:11:45,583
Es todo lo que te queda de mamá y papá.
166
00:11:46,208 --> 00:11:49,250
A menos que me ayudes a armar el sigilo.
167
00:11:49,333 --> 00:11:51,375
¿Y liberar a las serpientes?
168
00:11:52,083 --> 00:11:57,000
Es un pequeño precio
por poder volver a ver a tus padres, ¿no?
169
00:11:57,625 --> 00:11:59,375
No sabes de qué hablas.
170
00:11:59,458 --> 00:12:01,750
Mis amigos son mi familia ahora, ¿sí?
171
00:12:01,833 --> 00:12:05,250
Es suficiente para mí.
Adam es como un hermano.
172
00:12:05,333 --> 00:12:07,250
Entonces cuéntale de mí.
173
00:12:07,333 --> 00:12:11,250
Dile que Havoc ha sido parte de ti
por tanto tiempo
174
00:12:11,333 --> 00:12:15,041
que la bondad dorada de Grayskull
175
00:12:15,125 --> 00:12:19,500
nunca podrá encenderse
por completo en tu corazón.
176
00:12:21,916 --> 00:12:23,083
Sí.
177
00:12:23,166 --> 00:12:24,416
Lo haré.
178
00:12:37,625 --> 00:12:38,750
Es extraño,
179
00:12:38,833 --> 00:12:43,625
pasé muchas noches yendo
desde este lugar a tu monumento
180
00:12:43,708 --> 00:12:46,375
preguntándome
qué diría si te volviera a ver.
181
00:12:46,458 --> 00:12:48,750
Y ahora, aquí estamos.
182
00:12:50,500 --> 00:12:51,541
Aquí estamos.
183
00:12:52,416 --> 00:12:55,958
Pensé en el lugar
que querías darle a Krass en la corte.
184
00:12:56,041 --> 00:12:58,791
¿Emisaria real a la selva?
¿Qué hay de eso?
185
00:12:58,875 --> 00:13:00,666
Creo que será pésima.
186
00:13:02,625 --> 00:13:06,375
Mi hermano me traicionó
como tu hermano te traicionó a ti.
187
00:13:07,000 --> 00:13:09,500
¿Quién de nosotros intenta ayudarte?
188
00:13:09,583 --> 00:13:14,041
¿Y cuál de nosotros
no puede dejar de lastimarte?
189
00:13:17,916 --> 00:13:20,416
Sé que puede resultarte extraño,
190
00:13:20,500 --> 00:13:24,041
pero es lo más cercano
que tengo a una hermana.
191
00:13:24,583 --> 00:13:27,791
Si estoy a tu lado,
ella también debería estarlo.
192
00:13:29,375 --> 00:13:33,250
Eso haría muy feliz a tu madre.
193
00:13:34,458 --> 00:13:36,208
¿Cómo se llamaba mamá?
194
00:13:36,291 --> 00:13:38,000
No recuerdo su nombre.
195
00:13:38,500 --> 00:13:43,291
Marlena.
Estaría muy orgullosa del joven que eres.
196
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
Ambos.
197
00:13:46,625 --> 00:13:49,041
No insistiré, señor archivista real,
198
00:13:49,125 --> 00:13:51,416
pero están muy pesados.
199
00:13:51,500 --> 00:13:52,333
Qué pena.
200
00:13:53,291 --> 00:13:55,458
¿Krass'tine? ¿Qué pasa?
201
00:13:55,541 --> 00:13:56,958
¿Te quedas?
202
00:13:57,041 --> 00:14:00,791
Ibas a volver a la aldea
cuando Adam volviera con su familia.
203
00:14:00,875 --> 00:14:03,208
¿No somos nosotros?
204
00:14:08,208 --> 00:14:11,708
- ¿Adónde vas?
- A ver a mi verdadera familia.
205
00:14:17,333 --> 00:14:18,708
¿Qué pasó, soldado?
206
00:14:18,791 --> 00:14:21,583
La pequeña
con el casco rojo y blanco lo hizo.
207
00:14:23,541 --> 00:14:24,625
Krass no lo haría.
208
00:14:24,708 --> 00:14:27,166
Me temo que sí. Estaba muy molesta
209
00:14:27,250 --> 00:14:30,250
y hablaba de volver a ver a su familia.
210
00:14:30,833 --> 00:14:31,916
¿Dónde están?
211
00:14:32,791 --> 00:14:35,208
Hace tiempo que se fueron.
212
00:14:36,791 --> 00:14:40,333
Y el sigilo
podría traerlos de vuelta, ¿no?
213
00:14:40,416 --> 00:14:42,000
Adam, hay más.
214
00:14:42,625 --> 00:14:44,916
La gema en su casco tenía Havoc.
215
00:14:46,666 --> 00:14:51,166
Tu enemigo quizá no fue derrotado
tan fácilmente como creíamos.
216
00:14:51,250 --> 00:14:52,125
¿Qué?
217
00:14:53,250 --> 00:14:55,041
¡Abrieron los calabozos!
218
00:14:55,125 --> 00:14:57,708
Eternos necesita a He-Man, hijo.
219
00:14:57,791 --> 00:14:59,166
Krass también.
220
00:15:06,208 --> 00:15:09,708
Los RK van hacia Nuevo Trolla.
¿De qué me perdí?
221
00:15:22,166 --> 00:15:24,250
¡Por el poder de Grayskull!
222
00:15:24,333 --> 00:15:26,083
Ya tenemos…
223
00:15:26,166 --> 00:15:28,875
¿El Poder? Sí, lo sabemos.
224
00:15:28,958 --> 00:15:32,333
No eres una gran amenaza
sin tus amigos, ¿verdad?
225
00:15:37,791 --> 00:15:39,916
¡Amos, conmigo!
226
00:15:46,541 --> 00:15:47,375
¿Krass?
227
00:15:49,625 --> 00:15:51,750
Esto no te concierne.
228
00:15:51,833 --> 00:15:54,833
Si mi mejor amiga
está involucrada, entonces sí
229
00:16:07,083 --> 00:16:10,333
Si Skeletor usa esa roca para controlarte…
230
00:16:10,416 --> 00:16:12,750
Me ayuda a ser quien debo ser.
231
00:16:12,833 --> 00:16:16,333
Havoc ha sido parte de mí
por más tiempo del que te conozco
232
00:16:16,416 --> 00:16:19,416
como tú has sido príncipe desde siempre.
233
00:16:19,500 --> 00:16:22,041
Eres Krass de la Tribu del Tigre.
234
00:16:23,083 --> 00:16:25,041
Ram Ma'am, Ama del Universo.
235
00:16:27,166 --> 00:16:32,041
Con o sin Havoc, cómo usas tu poder
importa más que de dónde viene.
236
00:16:35,500 --> 00:16:38,041
Siempre he sido mi peor enemiga, Adam.
237
00:16:38,750 --> 00:16:41,458
El Poder de Grayskull lo sabía.
238
00:16:41,541 --> 00:16:43,583
Ahora yo también.
239
00:16:46,916 --> 00:16:47,833
No.
240
00:16:47,916 --> 00:16:50,875
Y con el poder de Havoc,
241
00:16:50,958 --> 00:16:53,750
¡yo soy la quinta enemiga!
242
00:17:28,125 --> 00:17:29,833
¡Krass, no lo hagas!
243
00:17:38,125 --> 00:17:42,041
¡Abandonaste la tribu
a cambio de unos trapos reales!
244
00:17:42,125 --> 00:17:42,958
¿Qué?
245
00:17:44,750 --> 00:17:47,791
¡Me diste la espalda apenas pudiste!
246
00:17:48,666 --> 00:17:51,375
Krass, no quiero pelear contigo.
247
00:17:51,958 --> 00:17:53,458
¡No tienes opción!
248
00:17:54,333 --> 00:17:56,375
¡Krass, ya basta!
249
00:17:56,458 --> 00:17:58,958
¡Te lastimaré si no te detienes!
250
00:18:00,208 --> 00:18:01,375
¿Me lastimarás?
251
00:18:06,250 --> 00:18:08,750
No podrías aunque lo intentaras.
252
00:18:13,833 --> 00:18:17,208
¡La velocidad le gana al poder!
253
00:18:29,250 --> 00:18:33,333
Sea cual sea la promesa de Skeletor,
no se puede confiar en él.
254
00:18:33,416 --> 00:18:35,208
Al menos intenta ayudar.
255
00:18:36,083 --> 00:18:37,000
Yo también.
256
00:18:37,583 --> 00:18:38,500
¡Halcón…!
257
00:18:38,583 --> 00:18:41,458
No, ahora me toca a mí.
258
00:18:42,333 --> 00:18:44,000
¡Bola demoledora!
259
00:19:19,916 --> 00:19:22,583
Tú tomaste tu decisión, príncipe Adam.
260
00:19:23,500 --> 00:19:25,125
Ahora yo tomé la mía.
261
00:20:16,166 --> 00:20:18,416
¿Hay alguien ahí?
262
00:20:19,166 --> 00:20:20,083
¡No dije nada!
263
00:20:25,583 --> 00:20:28,125
¡Tribu del Tigre, en posición!
264
00:20:48,041 --> 00:20:54,208
¡El Fantasma de Skeletor y Rampage,
Ama Oscura de la Destrucción!
265
00:20:54,708 --> 00:20:59,875
Este es el comienzo
de una hermosa amistad.
266
00:21:05,291 --> 00:21:08,083
Lamento haber llegado
demasiado tarde, Krass.
267
00:21:26,208 --> 00:21:28,666
La batalla final está llegando, Amos.
268
00:21:29,875 --> 00:21:31,250
Y voy en camino.
269
00:22:33,833 --> 00:22:38,833
Subtítulos: Pilar Arias