1 00:00:12,208 --> 00:00:15,083 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:33,500 --> 00:00:35,541 Krass… 3 00:00:36,583 --> 00:00:39,083 Eres producto de mi imaginación. 4 00:00:41,333 --> 00:00:45,083 ¿Si así fuese, sabría que Adam está detrás de ti? 5 00:00:45,958 --> 00:00:46,791 ¿Krass? 6 00:00:47,416 --> 00:00:49,625 La próxima podrías golpear. 7 00:00:50,708 --> 00:00:52,666 ¿Tocar qué? 8 00:00:53,625 --> 00:00:55,500 En fin, mi papá está por llegar 9 00:00:55,583 --> 00:00:58,833 y Teela está a punto de alejar a Grayskull de Avión. 10 00:00:59,583 --> 00:01:01,708 ¿Por qué me necesitas para eso? 11 00:01:02,291 --> 00:01:04,791 ¿Porque eres una de los Amos del Universo? 12 00:01:04,875 --> 00:01:07,625 Ya sabes, ¿Tribu del Tigre para siempre? 13 00:01:08,666 --> 00:01:11,208 Además, él es mi papá y tú… 14 00:01:11,291 --> 00:01:12,625 No lo hagas raro. 15 00:01:12,708 --> 00:01:14,375 ¿No olvidas algo? 16 00:01:16,458 --> 00:01:17,458 Claro. 17 00:01:18,250 --> 00:01:19,958 ¿Dónde estaría sin él? 18 00:01:22,291 --> 00:01:25,291 ¡Ya tengo el poder! 19 00:01:25,375 --> 00:01:28,666 Está en nuestra alma el poder. 20 00:01:34,125 --> 00:01:38,125 Está en nuestra alma el poder. 21 00:01:42,833 --> 00:01:44,708 El poder es nuestro. 22 00:01:44,791 --> 00:01:46,791 Buscamos una misión. 23 00:01:46,875 --> 00:01:49,041 Conocemos nuestro valor. 24 00:01:49,125 --> 00:01:51,291 Se recordará nuestro honor. 25 00:01:51,375 --> 00:01:53,416 Somos los defensores. 26 00:01:53,500 --> 00:01:55,291 Defensores. 27 00:01:55,375 --> 00:01:57,500 Luchamos para ganar. 28 00:01:57,583 --> 00:01:59,625 Luchamos hasta el final. 29 00:01:59,708 --> 00:02:03,625 - Para ganar. - Está en nuestra alma el poder. 30 00:02:10,416 --> 00:02:11,750 Por fin. 31 00:02:16,708 --> 00:02:18,916 Bienvenido al Castillo de Grayskull. 32 00:02:21,041 --> 00:02:23,291 Me alegra verlos a todos. 33 00:02:23,375 --> 00:02:27,708 Nuestra gente es muy afortunada de que ustedes, Adam, y tus amigos, 34 00:02:27,791 --> 00:02:31,250 fueron los que despertaron este poder, y no Keldor. 35 00:02:31,333 --> 00:02:33,458 ¿No te refieres a Skeletor? 36 00:02:33,541 --> 00:02:36,458 Supongo que ya no importa, ¿verdad? 37 00:02:38,416 --> 00:02:40,500 Eso duele. 38 00:02:42,291 --> 00:02:44,125 ¿Te gustaría verlo? 39 00:02:44,208 --> 00:02:48,458 Tal vez después de que nos vamos de los dominios del rey Stratos. 40 00:02:48,541 --> 00:02:52,916 Sigue insistiendo con que le debemos una nueva estatua. 41 00:02:53,000 --> 00:02:54,333 ¿Nos preparamos? 42 00:02:56,916 --> 00:02:59,125 ¡Por el poder de Grayskull! 43 00:03:16,875 --> 00:03:18,833 ¡Ya tenemos el poder! 44 00:03:22,250 --> 00:03:23,708 Rammy, ¿qué pasa? 45 00:03:24,333 --> 00:03:27,333 Creo que estoy preocupada de que no funcione. 46 00:03:27,416 --> 00:03:28,875 - Estaremos bien. - ¡Oye! 47 00:03:32,625 --> 00:03:34,500 ¡Pagarás por eso! 48 00:03:34,583 --> 00:03:38,750 Odio interrumpir, ¿pero mover el castillo es peligroso? 49 00:03:39,250 --> 00:03:41,458 - Cuando Eldress… - ¿Eldress? 50 00:03:41,541 --> 00:03:44,916 La antigua Sorceress, anterior a esta. 51 00:03:45,000 --> 00:03:47,458 Ayudó al castillo a escapar de la Legión, 52 00:03:47,541 --> 00:03:50,708 pero no aterrizó con todos los demás. 53 00:03:50,791 --> 00:03:52,166 ¿Qué le pasó? 54 00:03:52,250 --> 00:03:53,875 No sabemos. 55 00:03:55,666 --> 00:04:00,458 Pero lo que sí sabemos es que juntos podemos lograr lo que sea. 56 00:04:01,625 --> 00:04:06,333 O lo sabremos una vez que hayamos logrado esto. 57 00:04:06,416 --> 00:04:10,000 - Quizá regrese con… - Uno, dos, tres, ¡vamos! 58 00:04:11,208 --> 00:04:13,833 ¡Ya tenemos el poder! 59 00:04:14,541 --> 00:04:17,500 ¡Grayskull tiene el poder! 60 00:04:32,166 --> 00:04:34,041 ¡Funciona! Sigue así. 61 00:04:37,541 --> 00:04:41,041 Deja de luchar contra tu verdadera naturaleza. 62 00:04:53,208 --> 00:04:54,666 Lo hicimos. 63 00:04:54,750 --> 00:04:57,583 ¡Lo logramos! 64 00:04:59,291 --> 00:05:01,125 No fue tan terrible. 65 00:05:01,208 --> 00:05:03,666 ¿Quizá nos ganamos unas vacaciones? 66 00:05:03,750 --> 00:05:07,500 No hasta que nos ocupemos del sigilo de Hiss. 67 00:05:07,583 --> 00:05:08,416 ¿Verdad? 68 00:05:09,833 --> 00:05:12,583 Las cuestiones de estado pueden esperar. 69 00:05:12,666 --> 00:05:15,666 Antes, quiero que todos vean algo. 70 00:05:37,833 --> 00:05:42,416 Cuando terminen con esto, intentarán destruir el sigilo. 71 00:05:42,500 --> 00:05:44,208 Y los ayudaré. 72 00:05:46,541 --> 00:05:48,291 Pero si haces eso, 73 00:05:48,375 --> 00:05:51,958 ¿cómo vamos a revivir a tus padres? 74 00:05:52,041 --> 00:05:53,166 No puede hacer eso. 75 00:05:53,250 --> 00:05:55,875 No lo sabrás si no lo intentas. 76 00:05:55,958 --> 00:05:58,791 Ser un héroe no es tan malo, ¿no? 77 00:06:08,833 --> 00:06:10,083 Por lo menos 78 00:06:10,166 --> 00:06:14,208 el anciano mejoró los calabozos en los últimos diez años. 79 00:06:15,083 --> 00:06:16,583 Cuidado con lo que dices. 80 00:06:16,666 --> 00:06:19,291 Al menos él puede hablar. 81 00:06:19,375 --> 00:06:21,416 - ¿Qué? - Olvídalo. 82 00:06:22,208 --> 00:06:23,875 Aunque sea humilde, 83 00:06:23,958 --> 00:06:28,500 R'Qazz prefiere esta prisión antes que la impuesta por Skeletor. 84 00:06:31,583 --> 00:06:33,041 Casi. 85 00:06:33,125 --> 00:06:36,625 La comida. El menú de hoy es zorrillo ahumado. 86 00:06:46,583 --> 00:06:48,083 ¿Estás listo, hijo? 87 00:06:48,166 --> 00:06:49,458 Creo que sí. 88 00:06:49,541 --> 00:06:51,250 Pueblo de Eternos, 89 00:06:51,333 --> 00:06:55,708 ¡denle la bienvenida otra vez a su príncipe perdido! 90 00:07:00,541 --> 00:07:03,125 ¿No deberían saber quiénes son los Amos? 91 00:07:03,208 --> 00:07:05,458 Serían objetivos. 92 00:07:05,541 --> 00:07:08,958 Quiero que sus vidas sean fáciles ahora que están en casa. 93 00:07:28,083 --> 00:07:30,208 - ¿Debería sentarme? - No. 94 00:07:30,291 --> 00:07:31,916 - ¡Me sentaré! - ¡Espera! 95 00:07:37,083 --> 00:07:39,500 - Se sentó. - ¿Cómo se siente? 96 00:07:40,083 --> 00:07:41,500 Grandioso. 97 00:07:42,750 --> 00:07:43,583 Ahora yo. 98 00:07:45,000 --> 00:07:46,541 Cielos. 99 00:07:49,041 --> 00:07:51,500 Les pedirá que se queden. 100 00:07:51,583 --> 00:07:55,791 Mira lo que lleva puesto tu hermano mayor y dime que me equivoco. 101 00:08:08,750 --> 00:08:09,916 ¿Adam? 102 00:08:10,000 --> 00:08:11,583 ¿Dónde están tus rayas? 103 00:08:11,666 --> 00:08:14,166 ¿Oliste mi ropa vieja? 104 00:08:14,250 --> 00:08:15,500 - Sí. - Sí. 105 00:08:15,583 --> 00:08:16,625 Huele a caca. 106 00:08:16,708 --> 00:08:20,500 Los colores le sientan bien, como al resto de ustedes. 107 00:08:24,208 --> 00:08:27,541 Mientras no salvamos a Eternia como Amos del Universo, 108 00:08:27,625 --> 00:08:29,541 seremos miembros de la corte. 109 00:08:29,625 --> 00:08:34,916 Nunca volverá a ese montón de tierra y gatos que llamas hogar. 110 00:08:35,000 --> 00:08:37,833 Me sorprendería si alguno volviera a Grayskull. 111 00:08:37,916 --> 00:08:39,250 ¡Cállate! 112 00:08:39,875 --> 00:08:41,416 ¿Cómo dice, jovencita? 113 00:08:42,666 --> 00:08:46,125 ¿No deberíamos preocuparnos por destruir el sigilo 114 00:08:46,208 --> 00:08:47,791 o enterrarlo o algo? 115 00:08:47,875 --> 00:08:52,958 Por supuesto. Y como maga real, quizá Teela pueda supervisar eso. 116 00:08:54,291 --> 00:08:55,750 Sería un honor. 117 00:08:56,458 --> 00:09:00,708 ¿Qué tendríamos que hacer los demás por Eternos? 118 00:09:00,791 --> 00:09:02,083 Buena pregunta. 119 00:09:02,791 --> 00:09:04,500 - Cuidado… - Bien. 120 00:09:04,583 --> 00:09:08,416 - Veo por qué eso sería un problema. - ¡Bien! ¡Esperen! 121 00:09:09,208 --> 00:09:11,750 ¡Ya tenemos la torre! 122 00:09:14,541 --> 00:09:16,583 Ya vuelvo. 123 00:09:16,666 --> 00:09:20,166 ¿El despertar de los orkos ocurrió y no lo vi? 124 00:09:27,583 --> 00:09:29,541 Si crees que esto es complicado, 125 00:09:29,625 --> 00:09:33,000 deberías ver el espectáculo de Man-E-Faces 126 00:09:33,083 --> 00:09:35,958 donde presenta a su gente de abajo arriba. 127 00:09:39,125 --> 00:09:42,750 No. Antes podíamos comer. Ahora no es necesario. 128 00:09:44,000 --> 00:09:45,375 Gracias, Orko. 129 00:09:45,458 --> 00:09:46,458 ¡Es Ork-O! 130 00:09:46,541 --> 00:09:48,375 ¡Eso dijimos! 131 00:09:49,250 --> 00:09:52,750 Duncan, si aceptas el manto de ingeniero real, 132 00:09:52,833 --> 00:09:56,666 necesitamos reemplazar medidas de seguridad en todo Eternos. 133 00:09:56,750 --> 00:10:00,458 Puedo pergeñar algo, pero no podemos deshacernos de estos RK. 134 00:10:00,541 --> 00:10:04,250 Sí. No están ni más ni menos vivos que yo. 135 00:10:07,250 --> 00:10:10,166 Sí, pero ¿qué haríamos con ellos? 136 00:10:10,250 --> 00:10:14,125 Lo mismo que hicimos con Ork-O. Que sean ellos mismos. 137 00:10:14,208 --> 00:10:16,708 Hay lugar en Las Llanuras de la Ascensión. 138 00:10:16,791 --> 00:10:20,458 Si eran buenos para Viejo Trolla, lo serán para Nuevo Trolla. 139 00:10:20,541 --> 00:10:21,833 ¿Qué opinas, Ork-O? 140 00:10:21,916 --> 00:10:25,875 - ¿Puedes hacer algo de la nada? - ¿Eso no es hacer magia? 141 00:10:27,000 --> 00:10:30,041 Oigan todos, ¡nos vamos a casa! 142 00:10:30,125 --> 00:10:31,416 ¡Abracadí! 143 00:10:32,875 --> 00:10:34,083 ¡Yo me encargo! 144 00:10:38,875 --> 00:10:40,750 Cringer, ¿adónde vas? 145 00:10:41,750 --> 00:10:43,666 A inspeccionar el archivo real. 146 00:10:43,750 --> 00:10:45,125 Espera. ¿Por qué? 147 00:10:46,291 --> 00:10:51,875 Adam me pidió que considerara ser el archivista real. 148 00:10:52,916 --> 00:10:55,416 ¿Sabes qué es raro? 149 00:10:55,500 --> 00:10:57,583 Felicitaciones. 150 00:10:57,666 --> 00:10:59,416 Gracias, Krass'tine. 151 00:10:59,500 --> 00:11:04,416 Randor y su hijo le han ofrecido a todos razones para quedarse, 152 00:11:04,500 --> 00:11:05,666 excepto a ti. 153 00:11:06,250 --> 00:11:08,666 Hasta el gato tiene trabajo ahora. 154 00:11:09,583 --> 00:11:14,166 ¿Así intentas controlar a la gente? ¿Hablas todo el tiempo? 155 00:11:16,416 --> 00:11:18,541 No se trata de control, Krass. 156 00:11:18,625 --> 00:11:20,291 Nos estamos conociendo. 157 00:11:20,375 --> 00:11:21,541 ¿No lo sientes? 158 00:11:21,625 --> 00:11:23,916 ¿Por qué no te vas? 159 00:11:24,000 --> 00:11:28,083 Esa roca en tu casco es del mismo Proto-Havoc 160 00:11:28,166 --> 00:11:30,708 que trajo a las Serpientes a este mundo. 161 00:11:30,791 --> 00:11:36,000 Lo único que queda de mí es Havoc, así que mientras uses ese casco, 162 00:11:36,083 --> 00:11:37,833 te acompañaré. 163 00:11:37,916 --> 00:11:39,625 Entonces me desharé de él. 164 00:11:39,708 --> 00:11:42,083 No, no lo harás. 165 00:11:42,166 --> 00:11:45,583 Es todo lo que te queda de mamá y papá. 166 00:11:46,208 --> 00:11:49,250 A menos que me ayudes a armar el sigilo. 167 00:11:49,333 --> 00:11:51,375 ¿Y liberar a las serpientes? 168 00:11:52,083 --> 00:11:57,000 Es un pequeño precio por poder volver a ver a tus padres, ¿no? 169 00:11:57,625 --> 00:11:59,375 No sabes de qué hablas. 170 00:11:59,458 --> 00:12:01,750 Mis amigos son mi familia ahora, ¿sí? 171 00:12:01,833 --> 00:12:05,250 Es suficiente para mí. Adam es como un hermano. 172 00:12:05,333 --> 00:12:07,250 Entonces cuéntale de mí. 173 00:12:07,333 --> 00:12:11,250 Dile que Havoc ha sido parte de ti por tanto tiempo 174 00:12:11,333 --> 00:12:15,041 que la bondad dorada de Grayskull 175 00:12:15,125 --> 00:12:19,500 nunca podrá encenderse por completo en tu corazón. 176 00:12:21,916 --> 00:12:23,083 Sí. 177 00:12:23,166 --> 00:12:24,416 Lo haré. 178 00:12:37,625 --> 00:12:38,750 Es extraño, 179 00:12:38,833 --> 00:12:43,625 pasé muchas noches yendo desde este lugar a tu monumento 180 00:12:43,708 --> 00:12:46,375 preguntándome qué diría si te volviera a ver. 181 00:12:46,458 --> 00:12:48,750 Y ahora, aquí estamos. 182 00:12:50,500 --> 00:12:51,541 Aquí estamos. 183 00:12:52,416 --> 00:12:55,958 Pensé en el lugar que querías darle a Krass en la corte. 184 00:12:56,041 --> 00:12:58,791 ¿Emisaria real a la selva? ¿Qué hay de eso? 185 00:12:58,875 --> 00:13:00,666 Creo que será pésima. 186 00:13:02,625 --> 00:13:06,375 Mi hermano me traicionó como tu hermano te traicionó a ti. 187 00:13:07,000 --> 00:13:09,500 ¿Quién de nosotros intenta ayudarte? 188 00:13:09,583 --> 00:13:14,041 ¿Y cuál de nosotros no puede dejar de lastimarte? 189 00:13:17,916 --> 00:13:20,416 Sé que puede resultarte extraño, 190 00:13:20,500 --> 00:13:24,041 pero es lo más cercano que tengo a una hermana. 191 00:13:24,583 --> 00:13:27,791 Si estoy a tu lado, ella también debería estarlo. 192 00:13:29,375 --> 00:13:33,250 Eso haría muy feliz a tu madre. 193 00:13:34,458 --> 00:13:36,208 ¿Cómo se llamaba mamá? 194 00:13:36,291 --> 00:13:38,000 No recuerdo su nombre. 195 00:13:38,500 --> 00:13:43,291 Marlena. Estaría muy orgullosa del joven que eres. 196 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 Ambos. 197 00:13:46,625 --> 00:13:49,041 No insistiré, señor archivista real, 198 00:13:49,125 --> 00:13:51,416 pero están muy pesados. 199 00:13:51,500 --> 00:13:52,333 Qué pena. 200 00:13:53,291 --> 00:13:55,458 ¿Krass'tine? ¿Qué pasa? 201 00:13:55,541 --> 00:13:56,958 ¿Te quedas? 202 00:13:57,041 --> 00:14:00,791 Ibas a volver a la aldea cuando Adam volviera con su familia. 203 00:14:00,875 --> 00:14:03,208 ¿No somos nosotros? 204 00:14:08,208 --> 00:14:11,708 - ¿Adónde vas? - A ver a mi verdadera familia. 205 00:14:17,333 --> 00:14:18,708 ¿Qué pasó, soldado? 206 00:14:18,791 --> 00:14:21,583 La pequeña con el casco rojo y blanco lo hizo. 207 00:14:23,541 --> 00:14:24,625 Krass no lo haría. 208 00:14:24,708 --> 00:14:27,166 Me temo que sí. Estaba muy molesta 209 00:14:27,250 --> 00:14:30,250 y hablaba de volver a ver a su familia. 210 00:14:30,833 --> 00:14:31,916 ¿Dónde están? 211 00:14:32,791 --> 00:14:35,208 Hace tiempo que se fueron. 212 00:14:36,791 --> 00:14:40,333 Y el sigilo podría traerlos de vuelta, ¿no? 213 00:14:40,416 --> 00:14:42,000 Adam, hay más. 214 00:14:42,625 --> 00:14:44,916 La gema en su casco tenía Havoc. 215 00:14:46,666 --> 00:14:51,166 Tu enemigo quizá no fue derrotado tan fácilmente como creíamos. 216 00:14:51,250 --> 00:14:52,125 ¿Qué? 217 00:14:53,250 --> 00:14:55,041 ¡Abrieron los calabozos! 218 00:14:55,125 --> 00:14:57,708 Eternos necesita a He-Man, hijo. 219 00:14:57,791 --> 00:14:59,166 Krass también. 220 00:15:06,208 --> 00:15:09,708 Los RK van hacia Nuevo Trolla. ¿De qué me perdí? 221 00:15:22,166 --> 00:15:24,250 ¡Por el poder de Grayskull! 222 00:15:24,333 --> 00:15:26,083 Ya tenemos… 223 00:15:26,166 --> 00:15:28,875 ¿El Poder? Sí, lo sabemos. 224 00:15:28,958 --> 00:15:32,333 No eres una gran amenaza sin tus amigos, ¿verdad? 225 00:15:37,791 --> 00:15:39,916 ¡Amos, conmigo! 226 00:15:46,541 --> 00:15:47,375 ¿Krass? 227 00:15:49,625 --> 00:15:51,750 Esto no te concierne. 228 00:15:51,833 --> 00:15:54,833 Si mi mejor amiga está involucrada, entonces sí 229 00:16:07,083 --> 00:16:10,333 Si Skeletor usa esa roca para controlarte… 230 00:16:10,416 --> 00:16:12,750 Me ayuda a ser quien debo ser. 231 00:16:12,833 --> 00:16:16,333 Havoc ha sido parte de mí por más tiempo del que te conozco 232 00:16:16,416 --> 00:16:19,416 como tú has sido príncipe desde siempre. 233 00:16:19,500 --> 00:16:22,041 Eres Krass de la Tribu del Tigre. 234 00:16:23,083 --> 00:16:25,041 Ram Ma'am, Ama del Universo. 235 00:16:27,166 --> 00:16:32,041 Con o sin Havoc, cómo usas tu poder importa más que de dónde viene. 236 00:16:35,500 --> 00:16:38,041 Siempre he sido mi peor enemiga, Adam. 237 00:16:38,750 --> 00:16:41,458 El Poder de Grayskull lo sabía. 238 00:16:41,541 --> 00:16:43,583 Ahora yo también. 239 00:16:46,916 --> 00:16:47,833 No. 240 00:16:47,916 --> 00:16:50,875 Y con el poder de Havoc, 241 00:16:50,958 --> 00:16:53,750 ¡yo soy la quinta enemiga! 242 00:17:28,125 --> 00:17:29,833 ¡Krass, no lo hagas! 243 00:17:38,125 --> 00:17:42,041 ¡Abandonaste la tribu a cambio de unos trapos reales! 244 00:17:42,125 --> 00:17:42,958 ¿Qué? 245 00:17:44,750 --> 00:17:47,791 ¡Me diste la espalda apenas pudiste! 246 00:17:48,666 --> 00:17:51,375 Krass, no quiero pelear contigo. 247 00:17:51,958 --> 00:17:53,458 ¡No tienes opción! 248 00:17:54,333 --> 00:17:56,375 ¡Krass, ya basta! 249 00:17:56,458 --> 00:17:58,958 ¡Te lastimaré si no te detienes! 250 00:18:00,208 --> 00:18:01,375 ¿Me lastimarás? 251 00:18:06,250 --> 00:18:08,750 No podrías aunque lo intentaras. 252 00:18:13,833 --> 00:18:17,208 ¡La velocidad le gana al poder! 253 00:18:29,250 --> 00:18:33,333 Sea cual sea la promesa de Skeletor, no se puede confiar en él. 254 00:18:33,416 --> 00:18:35,208 Al menos intenta ayudar. 255 00:18:36,083 --> 00:18:37,000 Yo también. 256 00:18:37,583 --> 00:18:38,500 ¡Halcón…! 257 00:18:38,583 --> 00:18:41,458 No, ahora me toca a mí. 258 00:18:42,333 --> 00:18:44,000 ¡Bola demoledora! 259 00:19:19,916 --> 00:19:22,583 Tú tomaste tu decisión, príncipe Adam. 260 00:19:23,500 --> 00:19:25,125 Ahora yo tomé la mía. 261 00:20:16,166 --> 00:20:18,416 ¿Hay alguien ahí? 262 00:20:19,166 --> 00:20:20,083 ¡No dije nada! 263 00:20:25,583 --> 00:20:28,125 ¡Tribu del Tigre, en posición! 264 00:20:48,041 --> 00:20:54,208 ¡El Fantasma de Skeletor y Rampage, Ama Oscura de la Destrucción! 265 00:20:54,708 --> 00:20:59,875 Este es el comienzo de una hermosa amistad. 266 00:21:05,291 --> 00:21:08,083 Lamento haber llegado demasiado tarde, Krass. 267 00:21:26,208 --> 00:21:28,666 La batalla final está llegando, Amos. 268 00:21:29,875 --> 00:21:31,250 Y voy en camino. 269 00:22:33,833 --> 00:22:38,833 Subtítulos: Pilar Arias