1 00:00:12,208 --> 00:00:15,083 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:33,500 --> 00:00:35,541 Krass… 3 00:00:36,625 --> 00:00:38,708 Jsi jen výplod mé fantazie. 4 00:00:41,458 --> 00:00:45,083 Věděl by výplod tvé fantazie, že Adam stojí za tebou? 5 00:00:45,958 --> 00:00:46,791 Krass? 6 00:00:47,541 --> 00:00:49,333 Nauč se klepat. 7 00:00:50,708 --> 00:00:52,666 Na co mám klepat? 8 00:00:53,750 --> 00:00:58,833 Táta tu brzy bude a Teela je připravená dostat Grayskull z Avionu. 9 00:00:59,541 --> 00:01:01,708 A proč k tomu potřebuješ mě? 10 00:01:02,541 --> 00:01:04,791 Protože jsi jedním z vládců vesmíru? 11 00:01:04,875 --> 00:01:10,625 A Tygří klan navždy! Navíc je to můj táta a ty jsi moje… 12 00:01:11,291 --> 00:01:14,541 - Přestaň s tím. - Nezapomněla jsi na něco? 13 00:01:16,458 --> 00:01:17,458 Jasně. 14 00:01:18,291 --> 00:01:20,250 Co bych si bez ní počala? 15 00:01:22,291 --> 00:01:25,125 Moc patří mně! 16 00:01:25,625 --> 00:01:28,666 Moc patří nám, sídlí v našich duších. 17 00:01:34,125 --> 00:01:38,125 Moc patří nám, sídlí v našich duších. 18 00:01:42,833 --> 00:01:44,708 Moc patří nám! 19 00:01:44,791 --> 00:01:46,791 Najdeme svůj smysl, 20 00:01:46,875 --> 00:01:49,041 protože za to stojíme. 21 00:01:49,125 --> 00:01:51,291 Vesmír nikdy nezapomene 22 00:01:51,375 --> 00:01:53,416 na svoje ochránce. 23 00:01:53,500 --> 00:01:55,291 Svoje ochránce. 24 00:01:55,375 --> 00:01:59,625 - Vítězství patří nám! - Budeme bojovat až do konce! 25 00:01:59,708 --> 00:02:03,541 - Vítězství patří nám! - Moc patří nám, sídlí v našich duších. 26 00:02:10,416 --> 00:02:11,750 Konečně. 27 00:02:16,958 --> 00:02:18,916 Vítej na hradě Grayskull. 28 00:02:21,041 --> 00:02:23,291 Moc rád vás všechny vidím. 29 00:02:23,375 --> 00:02:27,708 Lidé mají velké štěstí, že jsi to byl ty, Adame, a tvoji přátelé, 30 00:02:27,791 --> 00:02:31,250 kdo získal moc, a ne Keldor. 31 00:02:31,333 --> 00:02:36,458 - Nechtěl jsi říct Skeletor? - Na tom už ani nezáleží. 32 00:02:38,416 --> 00:02:40,500 To zabolelo. 33 00:02:42,291 --> 00:02:44,125 Můžu vám to tu ukázat? 34 00:02:44,208 --> 00:02:48,458 Možná až se přestěhujete z panství krále Stratose. 35 00:02:48,541 --> 00:02:52,208 Pořád trvá na tom, že mu dlužíme nějakou sochu. 36 00:02:53,250 --> 00:02:54,333 Připravíme se? 37 00:02:57,125 --> 00:02:59,125 Při Moci Grayskullu! 38 00:03:16,875 --> 00:03:18,833 Moc patří nám! 39 00:03:22,375 --> 00:03:23,791 Rammy, co se děje? 40 00:03:24,541 --> 00:03:27,333 Jen se bojím, že to nezabere. 41 00:03:27,416 --> 00:03:29,041 - Zvládneme to. - Hej! 42 00:03:32,625 --> 00:03:34,666 To si vypiješ! 43 00:03:34,750 --> 00:03:38,291 Nerad ruším, ale je stěhování hradu nebezpečné? 44 00:03:39,875 --> 00:03:41,458 - Když Starší… - Starší? 45 00:03:41,541 --> 00:03:45,291 To je bývalá Kouzelnice Grayskullu. 46 00:03:45,375 --> 00:03:47,458 Pomohla hradu utéct Legii, 47 00:03:47,541 --> 00:03:50,708 ale nakonec nepřistála s ostatními. 48 00:03:50,791 --> 00:03:52,166 Co se s ní stalo? 49 00:03:52,250 --> 00:03:53,875 To nevíme. 50 00:03:55,791 --> 00:04:00,375 Ale víme, že společně dokážeme cokoli. 51 00:04:01,625 --> 00:04:06,333 Nebo to budeme vědět, až dokážeme tohle. 52 00:04:06,416 --> 00:04:10,000 - Možná se vrátím s… - Raz, dva, tři, teď! 53 00:04:11,208 --> 00:04:13,833 Moc patří nám! 54 00:04:14,541 --> 00:04:17,458 Grayskull má moc! 55 00:04:32,166 --> 00:04:34,041 Funguje to! Pokračujte! 56 00:04:37,708 --> 00:04:40,833 Přestaň bojovat se svou pravou povahou. 57 00:04:53,208 --> 00:04:54,666 Dokázali jsme to. 58 00:04:54,750 --> 00:04:57,583 Dokázali jsme to! 59 00:04:59,291 --> 00:05:01,125 To nebylo tak těžké. 60 00:05:01,208 --> 00:05:07,500 - Možná jsme si zasloužili dovolenou? - Ne, dokud řešíme Hissův znak. 61 00:05:07,583 --> 00:05:08,416 Že ano? 62 00:05:10,041 --> 00:05:15,416 Státní záležitosti mohou chvíli počkat. Chci vám všem něco ukázat. 63 00:05:37,958 --> 00:05:42,416 Až to skončí, pokusí se ten znak zničit. 64 00:05:42,500 --> 00:05:44,208 A já jim s tím pomůžu. 65 00:05:46,541 --> 00:05:48,291 Ale když to uděláš, 66 00:05:48,375 --> 00:05:51,958 jak znovuoživíme tvé rodiče? 67 00:05:52,041 --> 00:05:55,541 - To nejde. - To nevíš, dokud to nezkusíš. 68 00:05:56,041 --> 00:05:58,208 Být hrdinou není špatné, že? 69 00:06:08,958 --> 00:06:14,208 Alespoň ten stařík za posledních deset let vylepšil žaláře. 70 00:06:15,250 --> 00:06:16,583 Važ slova. 71 00:06:16,666 --> 00:06:19,291 Alespoň může mluvit. 72 00:06:19,375 --> 00:06:21,416 - Cože? - To je jedno. 73 00:06:22,083 --> 00:06:23,958 Ať už je to tu jakékoli, 74 00:06:24,041 --> 00:06:28,500 R'Qazz dává přednost tomuto uvěznění před Skeletorovým. 75 00:06:31,583 --> 00:06:33,208 Skoro. 76 00:06:33,291 --> 00:06:36,625 Denní příděl. Dnes je v nabídce uzený skunk. 77 00:06:46,583 --> 00:06:49,458 - Jsi připravený, synu? - Asi ano? 78 00:06:49,541 --> 00:06:51,250 Lidé Eternosu, 79 00:06:51,333 --> 00:06:55,708 přivítejte svého ztraceného prince! 80 00:07:00,583 --> 00:07:03,125 Neměli by vědět, kdo jsou vládci? 81 00:07:03,208 --> 00:07:05,375 Stali byste se všichni terčem. 82 00:07:05,458 --> 00:07:09,041 Chci, abyste měli jednodušší život, když jste konečně doma. 83 00:07:28,083 --> 00:07:30,250 - Mám si na to sednout? - Ne. 84 00:07:30,333 --> 00:07:31,916 - Sednu si! - Počkej! 85 00:07:37,083 --> 00:07:39,500 - Sednul si tam. - Jaké to je? 86 00:07:40,083 --> 00:07:41,500 Velkolepé. 87 00:07:42,708 --> 00:07:43,583 Jsem další. 88 00:07:45,000 --> 00:07:46,541 Panečku. 89 00:07:49,041 --> 00:07:51,500 Požádá je, aby zůstali. 90 00:07:51,583 --> 00:07:55,791 Podívej se, co má tvůj starší bratr na sobě, a řekni mi, že se pletu. 91 00:08:08,750 --> 00:08:09,916 Adame? 92 00:08:10,000 --> 00:08:11,583 Co to máš na sobě? 93 00:08:11,666 --> 00:08:14,166 Víš jak moje oblečení smrdělo? 94 00:08:14,250 --> 00:08:15,500 - Ano. - Ano. 95 00:08:15,583 --> 00:08:20,500 - Jako hovínko. - Ty barvy mu sluší, slušely by vám všem. 96 00:08:24,208 --> 00:08:27,541 Když nezachráníme Eternii jako vládci vesmíru, 97 00:08:27,625 --> 00:08:29,541 můžeme být na královském dvoře. 98 00:08:29,625 --> 00:08:34,916 Nikdy se nevrátí na tu hromadu hlíny, které říkáš domov. 99 00:08:35,000 --> 00:08:39,250 - Nikdo z nich se do Grayskullu nevrátí. - Sklapni! 100 00:08:40,041 --> 00:08:41,416 Mladá dámo? 101 00:08:42,833 --> 00:08:46,125 Neměli bychom se starat o zničení znaku 102 00:08:46,208 --> 00:08:47,791 nebo jeho schování? 103 00:08:47,875 --> 00:08:52,958 Rozhodně. A na to může dohlédnout Teela jako královský mág. 104 00:08:54,416 --> 00:08:55,750 Bude mi ctí. 105 00:08:56,458 --> 00:09:00,708 Co bychom pro Eternos měli udělat my ostatní? 106 00:09:00,791 --> 00:09:02,083 Dobrá otázka. 107 00:09:02,791 --> 00:09:04,500 - Nenechte ho spadnout. - Jo. 108 00:09:04,583 --> 00:09:08,416 - Jo, to je problém. - Tak jo. Dobře! Počkejte! 109 00:09:09,208 --> 00:09:11,750 Věž patří nám! 110 00:09:14,541 --> 00:09:16,583 Hned jsem zpátky. 111 00:09:16,666 --> 00:09:20,083 Přišel Orkening a já u toho nebyl? 112 00:09:27,583 --> 00:09:33,000 Jestli si myslíš, že tohle je nepořádek, měl bys vidět, jak Muž mnoha tváří 113 00:09:33,083 --> 00:09:35,958 dostává svůj lid zdola nahoru. 114 00:09:39,125 --> 00:09:42,541 Ne. Dřív jsme mohli jíst. Teď už nemusíme. 115 00:09:44,000 --> 00:09:45,375 Díky, Orko. 116 00:09:45,458 --> 00:09:46,458 Jsem Ork-0! 117 00:09:46,541 --> 00:09:48,375 Však jo! 118 00:09:49,166 --> 00:09:52,875 Duncane, pokud přijmeš roli královského inženýra, 119 00:09:52,958 --> 00:09:56,666 budeme potřebovat bezpečnostní opatření v celém Eternosu. 120 00:09:56,750 --> 00:10:00,458 Můžu něco vymyslet, ale nemůžeme se zbavit RK. 121 00:10:00,541 --> 00:10:04,000 Vskutku. Jsou stejně živí a neživí jako já. 122 00:10:07,250 --> 00:10:10,250 Ano, ale co s nimi budeme dělat? 123 00:10:10,333 --> 00:10:14,291 To stejné, co s Ork-0. Necháme je být sami sebou. 124 00:10:14,375 --> 00:10:16,708 Na planinách Nanebevzetí je místa dost. 125 00:10:16,791 --> 00:10:20,416 Starým Trollanům stačily, vám by mohly taky. 126 00:10:20,500 --> 00:10:21,833 Co myslíš, Ork-0? 127 00:10:21,916 --> 00:10:25,875 - Dokážeš z ničeho vytvořit něco? - O tom přece magie je. 128 00:10:27,000 --> 00:10:30,041 Všechny moje části, jdeme domů! 129 00:10:30,125 --> 00:10:31,416 Abrakadý! 130 00:10:32,958 --> 00:10:33,875 Mám to! 131 00:10:38,875 --> 00:10:43,666 - Kňourale, kam jdeš? - Prohledat Královský archiv. 132 00:10:43,750 --> 00:10:45,125 Počkej. Proč? 133 00:10:46,291 --> 00:10:51,875 Adam mě požádal, abych se stal královským archivářem. 134 00:10:52,916 --> 00:10:55,416 Víš, co je divné? 135 00:10:55,500 --> 00:10:57,625 Gratuluju. 136 00:10:57,708 --> 00:10:59,125 Díky, Krass'tine. 137 00:10:59,708 --> 00:11:04,416 Randor a jeho kluk dali všem ostatním důvod, aby zůstali. 138 00:11:04,500 --> 00:11:05,666 Kromě tebe. 139 00:11:06,250 --> 00:11:08,666 I ta kočka teď má práci. 140 00:11:09,583 --> 00:11:13,875 Takhle se snažíš lidi ovládat? Tím, že nikdy neztichneš? 141 00:11:16,416 --> 00:11:20,291 Nejde o ovládání. Vzniká mezi námi pouto. 142 00:11:20,375 --> 00:11:21,541 Cítíš to? 143 00:11:21,625 --> 00:11:23,916 Proč neodejdeš? 144 00:11:24,000 --> 00:11:28,083 Ten kámen v tvé přilbě je vytesán ze stejné Proto-Zkázy, 145 00:11:28,166 --> 00:11:30,708 která přivedla Hady na svět. 146 00:11:30,791 --> 00:11:36,000 Zbyla po mně jen Zkáza, takže dokud je s tebou ta přilba, 147 00:11:36,083 --> 00:11:37,833 budu všude s tebou. 148 00:11:37,916 --> 00:11:39,625 Tak se jí zbavím. 149 00:11:39,708 --> 00:11:42,083 Ne, nezbavíš. 150 00:11:42,166 --> 00:11:45,458 Je to jediné, co ti zbylo po mámě a tátovi. 151 00:11:46,208 --> 00:11:49,250 Pokud mi nepomůžeš sestavit ten znak. 152 00:11:49,833 --> 00:11:51,375 A vypustit hady? 153 00:11:52,083 --> 00:11:57,000 Malá cena za to, že uvidíš svoje rodiče, ne? 154 00:11:57,708 --> 00:12:01,750 Nevíš, co říkáš. Moji přátelé jsou teď moje rodina. 155 00:12:01,833 --> 00:12:05,250 A to mi stačí. Adam je jako můj bratr. 156 00:12:05,333 --> 00:12:07,250 Tak mu řekni o mně. 157 00:12:07,333 --> 00:12:11,250 Řekni mu, že Zkáza je tvojí součástí tak dlouho, 158 00:12:11,333 --> 00:12:15,041 že v tobě dobro Grayskullu 159 00:12:15,125 --> 00:12:19,166 nikdy nebude moct naplno zažehnout. 160 00:12:21,916 --> 00:12:23,916 Ano. Udělám to. 161 00:12:37,583 --> 00:12:38,750 Je to zvláštní, 162 00:12:38,833 --> 00:12:43,625 tolik nocí jsem se potuloval tady a u tvého pomníku, 163 00:12:43,708 --> 00:12:48,750 přemýšlel jsem, co bych ti chtěl říct. A teď jsme tady. 164 00:12:50,583 --> 00:12:51,541 Tady jsme. 165 00:12:52,416 --> 00:12:55,958 Přemýšlel jsem o pozici, kterou jsi chtěl dát Krass. 166 00:12:56,041 --> 00:12:58,833 Královská vyslankyně divočiny? Proč? 167 00:12:58,916 --> 00:13:00,666 Vůbec se na to nehodí. 168 00:13:02,625 --> 00:13:06,375 Můj bratr mě zradil stejně jako tvůj bratr. 169 00:13:07,000 --> 00:13:09,500 Kdo z nás se ti snaží pomoct? 170 00:13:09,583 --> 00:13:14,041 A kdo z nás ti neustále ubližuje? 171 00:13:18,208 --> 00:13:23,666 Vím, že to možná zní zvláštně, ale je pro mě jako sestra. 172 00:13:24,625 --> 00:13:27,791 Jestli jsem po tvém boku já, tak ona by měla být taky. 173 00:13:29,375 --> 00:13:33,250 To by tvoje matka ráda slyšela. 174 00:13:34,583 --> 00:13:38,000 Jak se máma jmenovala? Nepamatuji si její jméno. 175 00:13:38,500 --> 00:13:43,291 Marlena. Byla by velmi hrdá na muže, kterým ses stal. 176 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 Na oba. 177 00:13:46,625 --> 00:13:51,416 Nechci si stěžovat, pane archiváři, ale je to vážně těžké. 178 00:13:51,500 --> 00:13:52,458 To je smůla. 179 00:13:53,291 --> 00:13:55,625 Krass'tine? Co se děje? 180 00:13:55,708 --> 00:14:00,791 Ty tu zůstaneš? Říkal jsi, že se vrátíš, až dostaneš Adama k jeho rodině. 181 00:14:00,875 --> 00:14:03,208 Nejsme my jeho rodina? 182 00:14:08,416 --> 00:14:11,708 - Kam jdeš? - Za svoji pravou rodinou. 183 00:14:17,333 --> 00:14:21,041 - Co se stalo? - Byla to ta malá s červeno-bílou přilbou. 184 00:14:23,541 --> 00:14:25,833 - To by neudělala. - Obávám se, že ano. 185 00:14:25,916 --> 00:14:29,958 Byla velmi rozrušená a chtěla vidět svoji rodinu. 186 00:14:30,833 --> 00:14:31,750 Kde jsou? 187 00:14:32,791 --> 00:14:35,208 Jsou už dlouho mrtví. 188 00:14:36,791 --> 00:14:40,333 Díky Hissově znaku by je mohla přivést zpět. 189 00:14:40,416 --> 00:14:44,916 Adame, je toho víc. V klenotu v její přilbě byla Zkáza. 190 00:14:46,666 --> 00:14:51,000 Tvůj nepřítel se nenechal tak snadno porazit. 191 00:14:51,083 --> 00:14:52,125 Cože? 192 00:14:53,500 --> 00:14:57,708 Žaláře se otevřely! Eternos potřebuje He-Mana, synu. 193 00:14:57,791 --> 00:14:59,166 Stejně tak Krass. 194 00:15:06,208 --> 00:15:09,708 Dobře. RK jsou na cestě. O co jsem přišel? 195 00:15:22,166 --> 00:15:24,250 Při Moci Grayskullu! 196 00:15:24,333 --> 00:15:26,083 Moc patří… 197 00:15:26,166 --> 00:15:28,875 Nám? Ano, my víme. 198 00:15:28,958 --> 00:15:32,500 Bez svých přátel nejste moc velkou hrozbou, že? 199 00:15:37,791 --> 00:15:39,916 Vládci, za mnou! 200 00:15:46,541 --> 00:15:47,375 Krass! 201 00:15:49,625 --> 00:15:51,750 Tohle se tě netýká. 202 00:15:51,833 --> 00:15:54,833 Ale ano, jde o moji nejlepší kamarádku. 203 00:16:07,250 --> 00:16:10,333 Jestli tě Skeletor pomocí kamene ovládá… 204 00:16:10,416 --> 00:16:12,750 Pomáhá mi být sama sebou. 205 00:16:12,833 --> 00:16:16,333 Zkáza je mojí součástí stejně dlouho, 206 00:16:16,416 --> 00:16:19,416 jako ty jsi členem královské rodiny. 207 00:16:19,500 --> 00:16:25,041 Jsi Krass z Tygřího klanu. Lady Beranka, vládkyně vesmíru. 208 00:16:27,166 --> 00:16:32,041 Zkáza, nebo ne, nejvíce záleží na tom, jak svou moc použiješ. 209 00:16:35,500 --> 00:16:40,833 Vždy jsem byla svým největším nepřítelem. Moc Grayskullu to věděla. 210 00:16:41,541 --> 00:16:43,583 Teď to vím i já. 211 00:16:46,916 --> 00:16:47,833 Ne. 212 00:16:47,916 --> 00:16:53,750 A s mocí Zkázy jsem pátým nepřítelem! 213 00:17:28,708 --> 00:17:29,833 Krass, ne! 214 00:17:38,291 --> 00:17:42,041 Opustil jsi klan výměnou za královské hadry! 215 00:17:42,125 --> 00:17:42,958 Cože? 216 00:17:44,750 --> 00:17:47,750 Při první příležitosti ses ke mně otočil zády! 217 00:17:48,666 --> 00:17:51,375 Krass, nechci s tebou bojovat. 218 00:17:51,958 --> 00:17:53,291 Nemáš na výběr! 219 00:17:54,333 --> 00:17:58,625 Krass, dost! Když nepřestaneš, ublížím ti! 220 00:18:00,333 --> 00:18:01,333 Ty mně? 221 00:18:06,666 --> 00:18:08,750 To bys nedokázal. 222 00:18:13,833 --> 00:18:17,208 Rychlost překoná sílu! 223 00:18:29,541 --> 00:18:33,333 Ať už ti Skeletor slíbil cokoli, nemůžeš mu věřit. 224 00:18:33,416 --> 00:18:35,208 Aspoň se snaží pomoct. 225 00:18:36,083 --> 00:18:37,000 To já taky. 226 00:18:37,583 --> 00:18:38,500 Blesk… 227 00:18:38,583 --> 00:18:41,458 Ne. Konečně jsem na řadě já. 228 00:18:42,333 --> 00:18:44,000 Demoliční koule! 229 00:19:19,916 --> 00:19:22,166 Rozhodl ses, princi Adame. 230 00:19:23,500 --> 00:19:25,708 Teď jsem se rozhodla já. 231 00:20:16,166 --> 00:20:18,416 Je tam dole někdo? 232 00:20:19,125 --> 00:20:20,083 To je jedno! 233 00:20:25,708 --> 00:20:27,916 Tygří klane! Zaujmi pozice! 234 00:20:48,041 --> 00:20:54,208 Duch Skeletora a běsu, temný vládce zkázy! 235 00:20:54,708 --> 00:20:59,625 Tohle je začátek krásného přátelství. 236 00:21:05,416 --> 00:21:08,208 Promiň, že jsem přišel pozdě, Krass. 237 00:21:26,208 --> 00:21:28,750 Poslední bitva je na vás, vládci. 238 00:21:29,875 --> 00:21:31,250 A já musím jít. 239 00:22:33,833 --> 00:22:38,833 Překlad titulků: Markéta Schlemmerová