1
00:00:12,208 --> 00:00:15,083
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:33,500 --> 00:00:35,541
Krass…
3
00:00:36,625 --> 00:00:38,708
Jsi jen výplod mé fantazie.
4
00:00:41,458 --> 00:00:45,083
Věděl by výplod tvé fantazie,
že Adam stojí za tebou?
5
00:00:45,958 --> 00:00:46,791
Krass?
6
00:00:47,541 --> 00:00:49,333
Nauč se klepat.
7
00:00:50,708 --> 00:00:52,666
Na co mám klepat?
8
00:00:53,750 --> 00:00:58,833
Táta tu brzy bude a Teela je připravená
dostat Grayskull z Avionu.
9
00:00:59,541 --> 00:01:01,708
A proč k tomu potřebuješ mě?
10
00:01:02,541 --> 00:01:04,791
Protože jsi jedním z vládců vesmíru?
11
00:01:04,875 --> 00:01:10,625
A Tygří klan navždy!
Navíc je to můj táta a ty jsi moje…
12
00:01:11,291 --> 00:01:14,541
- Přestaň s tím.
- Nezapomněla jsi na něco?
13
00:01:16,458 --> 00:01:17,458
Jasně.
14
00:01:18,291 --> 00:01:20,250
Co bych si bez ní počala?
15
00:01:22,291 --> 00:01:25,125
Moc patří mně!
16
00:01:25,625 --> 00:01:28,666
Moc patří nám, sídlí v našich duších.
17
00:01:34,125 --> 00:01:38,125
Moc patří nám, sídlí v našich duších.
18
00:01:42,833 --> 00:01:44,708
Moc patří nám!
19
00:01:44,791 --> 00:01:46,791
Najdeme svůj smysl,
20
00:01:46,875 --> 00:01:49,041
protože za to stojíme.
21
00:01:49,125 --> 00:01:51,291
Vesmír nikdy nezapomene
22
00:01:51,375 --> 00:01:53,416
na svoje ochránce.
23
00:01:53,500 --> 00:01:55,291
Svoje ochránce.
24
00:01:55,375 --> 00:01:59,625
- Vítězství patří nám!
- Budeme bojovat až do konce!
25
00:01:59,708 --> 00:02:03,541
- Vítězství patří nám!
- Moc patří nám, sídlí v našich duších.
26
00:02:10,416 --> 00:02:11,750
Konečně.
27
00:02:16,958 --> 00:02:18,916
Vítej na hradě Grayskull.
28
00:02:21,041 --> 00:02:23,291
Moc rád vás všechny vidím.
29
00:02:23,375 --> 00:02:27,708
Lidé mají velké štěstí,
že jsi to byl ty, Adame, a tvoji přátelé,
30
00:02:27,791 --> 00:02:31,250
kdo získal moc, a ne Keldor.
31
00:02:31,333 --> 00:02:36,458
- Nechtěl jsi říct Skeletor?
- Na tom už ani nezáleží.
32
00:02:38,416 --> 00:02:40,500
To zabolelo.
33
00:02:42,291 --> 00:02:44,125
Můžu vám to tu ukázat?
34
00:02:44,208 --> 00:02:48,458
Možná až se přestěhujete
z panství krále Stratose.
35
00:02:48,541 --> 00:02:52,208
Pořád trvá na tom,
že mu dlužíme nějakou sochu.
36
00:02:53,250 --> 00:02:54,333
Připravíme se?
37
00:02:57,125 --> 00:02:59,125
Při Moci Grayskullu!
38
00:03:16,875 --> 00:03:18,833
Moc patří nám!
39
00:03:22,375 --> 00:03:23,791
Rammy, co se děje?
40
00:03:24,541 --> 00:03:27,333
Jen se bojím, že to nezabere.
41
00:03:27,416 --> 00:03:29,041
- Zvládneme to.
- Hej!
42
00:03:32,625 --> 00:03:34,666
To si vypiješ!
43
00:03:34,750 --> 00:03:38,291
Nerad ruším,
ale je stěhování hradu nebezpečné?
44
00:03:39,875 --> 00:03:41,458
- Když Starší…
- Starší?
45
00:03:41,541 --> 00:03:45,291
To je bývalá Kouzelnice Grayskullu.
46
00:03:45,375 --> 00:03:47,458
Pomohla hradu utéct Legii,
47
00:03:47,541 --> 00:03:50,708
ale nakonec nepřistála s ostatními.
48
00:03:50,791 --> 00:03:52,166
Co se s ní stalo?
49
00:03:52,250 --> 00:03:53,875
To nevíme.
50
00:03:55,791 --> 00:04:00,375
Ale víme, že společně dokážeme cokoli.
51
00:04:01,625 --> 00:04:06,333
Nebo to budeme vědět, až dokážeme tohle.
52
00:04:06,416 --> 00:04:10,000
- Možná se vrátím s…
- Raz, dva, tři, teď!
53
00:04:11,208 --> 00:04:13,833
Moc patří nám!
54
00:04:14,541 --> 00:04:17,458
Grayskull má moc!
55
00:04:32,166 --> 00:04:34,041
Funguje to! Pokračujte!
56
00:04:37,708 --> 00:04:40,833
Přestaň bojovat se svou pravou povahou.
57
00:04:53,208 --> 00:04:54,666
Dokázali jsme to.
58
00:04:54,750 --> 00:04:57,583
Dokázali jsme to!
59
00:04:59,291 --> 00:05:01,125
To nebylo tak těžké.
60
00:05:01,208 --> 00:05:07,500
- Možná jsme si zasloužili dovolenou?
- Ne, dokud řešíme Hissův znak.
61
00:05:07,583 --> 00:05:08,416
Že ano?
62
00:05:10,041 --> 00:05:15,416
Státní záležitosti mohou chvíli počkat.
Chci vám všem něco ukázat.
63
00:05:37,958 --> 00:05:42,416
Až to skončí, pokusí se ten znak zničit.
64
00:05:42,500 --> 00:05:44,208
A já jim s tím pomůžu.
65
00:05:46,541 --> 00:05:48,291
Ale když to uděláš,
66
00:05:48,375 --> 00:05:51,958
jak znovuoživíme tvé rodiče?
67
00:05:52,041 --> 00:05:55,541
- To nejde.
- To nevíš, dokud to nezkusíš.
68
00:05:56,041 --> 00:05:58,208
Být hrdinou není špatné, že?
69
00:06:08,958 --> 00:06:14,208
Alespoň ten stařík
za posledních deset let vylepšil žaláře.
70
00:06:15,250 --> 00:06:16,583
Važ slova.
71
00:06:16,666 --> 00:06:19,291
Alespoň může mluvit.
72
00:06:19,375 --> 00:06:21,416
- Cože?
- To je jedno.
73
00:06:22,083 --> 00:06:23,958
Ať už je to tu jakékoli,
74
00:06:24,041 --> 00:06:28,500
R'Qazz dává přednost
tomuto uvěznění před Skeletorovým.
75
00:06:31,583 --> 00:06:33,208
Skoro.
76
00:06:33,291 --> 00:06:36,625
Denní příděl.
Dnes je v nabídce uzený skunk.
77
00:06:46,583 --> 00:06:49,458
- Jsi připravený, synu?
- Asi ano?
78
00:06:49,541 --> 00:06:51,250
Lidé Eternosu,
79
00:06:51,333 --> 00:06:55,708
přivítejte svého ztraceného prince!
80
00:07:00,583 --> 00:07:03,125
Neměli by vědět, kdo jsou vládci?
81
00:07:03,208 --> 00:07:05,375
Stali byste se všichni terčem.
82
00:07:05,458 --> 00:07:09,041
Chci, abyste měli jednodušší život,
když jste konečně doma.
83
00:07:28,083 --> 00:07:30,250
- Mám si na to sednout?
- Ne.
84
00:07:30,333 --> 00:07:31,916
- Sednu si!
- Počkej!
85
00:07:37,083 --> 00:07:39,500
- Sednul si tam.
- Jaké to je?
86
00:07:40,083 --> 00:07:41,500
Velkolepé.
87
00:07:42,708 --> 00:07:43,583
Jsem další.
88
00:07:45,000 --> 00:07:46,541
Panečku.
89
00:07:49,041 --> 00:07:51,500
Požádá je, aby zůstali.
90
00:07:51,583 --> 00:07:55,791
Podívej se, co má tvůj starší bratr
na sobě, a řekni mi, že se pletu.
91
00:08:08,750 --> 00:08:09,916
Adame?
92
00:08:10,000 --> 00:08:11,583
Co to máš na sobě?
93
00:08:11,666 --> 00:08:14,166
Víš jak moje oblečení smrdělo?
94
00:08:14,250 --> 00:08:15,500
- Ano.
- Ano.
95
00:08:15,583 --> 00:08:20,500
- Jako hovínko.
- Ty barvy mu sluší, slušely by vám všem.
96
00:08:24,208 --> 00:08:27,541
Když nezachráníme Eternii
jako vládci vesmíru,
97
00:08:27,625 --> 00:08:29,541
můžeme být na královském dvoře.
98
00:08:29,625 --> 00:08:34,916
Nikdy se nevrátí na tu hromadu hlíny,
které říkáš domov.
99
00:08:35,000 --> 00:08:39,250
- Nikdo z nich se do Grayskullu nevrátí.
- Sklapni!
100
00:08:40,041 --> 00:08:41,416
Mladá dámo?
101
00:08:42,833 --> 00:08:46,125
Neměli bychom se starat o zničení znaku
102
00:08:46,208 --> 00:08:47,791
nebo jeho schování?
103
00:08:47,875 --> 00:08:52,958
Rozhodně. A na to může dohlédnout Teela
jako královský mág.
104
00:08:54,416 --> 00:08:55,750
Bude mi ctí.
105
00:08:56,458 --> 00:09:00,708
Co bychom pro Eternos
měli udělat my ostatní?
106
00:09:00,791 --> 00:09:02,083
Dobrá otázka.
107
00:09:02,791 --> 00:09:04,500
- Nenechte ho spadnout.
- Jo.
108
00:09:04,583 --> 00:09:08,416
- Jo, to je problém.
- Tak jo. Dobře! Počkejte!
109
00:09:09,208 --> 00:09:11,750
Věž patří nám!
110
00:09:14,541 --> 00:09:16,583
Hned jsem zpátky.
111
00:09:16,666 --> 00:09:20,083
Přišel Orkening a já u toho nebyl?
112
00:09:27,583 --> 00:09:33,000
Jestli si myslíš, že tohle je nepořádek,
měl bys vidět, jak Muž mnoha tváří
113
00:09:33,083 --> 00:09:35,958
dostává svůj lid zdola nahoru.
114
00:09:39,125 --> 00:09:42,541
Ne. Dřív jsme mohli jíst. Teď už nemusíme.
115
00:09:44,000 --> 00:09:45,375
Díky, Orko.
116
00:09:45,458 --> 00:09:46,458
Jsem Ork-0!
117
00:09:46,541 --> 00:09:48,375
Však jo!
118
00:09:49,166 --> 00:09:52,875
Duncane, pokud přijmeš
roli královského inženýra,
119
00:09:52,958 --> 00:09:56,666
budeme potřebovat
bezpečnostní opatření v celém Eternosu.
120
00:09:56,750 --> 00:10:00,458
Můžu něco vymyslet,
ale nemůžeme se zbavit RK.
121
00:10:00,541 --> 00:10:04,000
Vskutku. Jsou stejně živí
a neživí jako já.
122
00:10:07,250 --> 00:10:10,250
Ano, ale co s nimi budeme dělat?
123
00:10:10,333 --> 00:10:14,291
To stejné, co s Ork-0.
Necháme je být sami sebou.
124
00:10:14,375 --> 00:10:16,708
Na planinách Nanebevzetí je místa dost.
125
00:10:16,791 --> 00:10:20,416
Starým Trollanům stačily,
vám by mohly taky.
126
00:10:20,500 --> 00:10:21,833
Co myslíš, Ork-0?
127
00:10:21,916 --> 00:10:25,875
- Dokážeš z ničeho vytvořit něco?
- O tom přece magie je.
128
00:10:27,000 --> 00:10:30,041
Všechny moje části, jdeme domů!
129
00:10:30,125 --> 00:10:31,416
Abrakadý!
130
00:10:32,958 --> 00:10:33,875
Mám to!
131
00:10:38,875 --> 00:10:43,666
- Kňourale, kam jdeš?
- Prohledat Královský archiv.
132
00:10:43,750 --> 00:10:45,125
Počkej. Proč?
133
00:10:46,291 --> 00:10:51,875
Adam mě požádal,
abych se stal královským archivářem.
134
00:10:52,916 --> 00:10:55,416
Víš, co je divné?
135
00:10:55,500 --> 00:10:57,625
Gratuluju.
136
00:10:57,708 --> 00:10:59,125
Díky, Krass'tine.
137
00:10:59,708 --> 00:11:04,416
Randor a jeho kluk dali
všem ostatním důvod, aby zůstali.
138
00:11:04,500 --> 00:11:05,666
Kromě tebe.
139
00:11:06,250 --> 00:11:08,666
I ta kočka teď má práci.
140
00:11:09,583 --> 00:11:13,875
Takhle se snažíš lidi ovládat?
Tím, že nikdy neztichneš?
141
00:11:16,416 --> 00:11:20,291
Nejde o ovládání. Vzniká mezi námi pouto.
142
00:11:20,375 --> 00:11:21,541
Cítíš to?
143
00:11:21,625 --> 00:11:23,916
Proč neodejdeš?
144
00:11:24,000 --> 00:11:28,083
Ten kámen v tvé přilbě
je vytesán ze stejné Proto-Zkázy,
145
00:11:28,166 --> 00:11:30,708
která přivedla Hady na svět.
146
00:11:30,791 --> 00:11:36,000
Zbyla po mně jen Zkáza,
takže dokud je s tebou ta přilba,
147
00:11:36,083 --> 00:11:37,833
budu všude s tebou.
148
00:11:37,916 --> 00:11:39,625
Tak se jí zbavím.
149
00:11:39,708 --> 00:11:42,083
Ne, nezbavíš.
150
00:11:42,166 --> 00:11:45,458
Je to jediné,
co ti zbylo po mámě a tátovi.
151
00:11:46,208 --> 00:11:49,250
Pokud mi nepomůžeš sestavit ten znak.
152
00:11:49,833 --> 00:11:51,375
A vypustit hady?
153
00:11:52,083 --> 00:11:57,000
Malá cena za to,
že uvidíš svoje rodiče, ne?
154
00:11:57,708 --> 00:12:01,750
Nevíš, co říkáš.
Moji přátelé jsou teď moje rodina.
155
00:12:01,833 --> 00:12:05,250
A to mi stačí. Adam je jako můj bratr.
156
00:12:05,333 --> 00:12:07,250
Tak mu řekni o mně.
157
00:12:07,333 --> 00:12:11,250
Řekni mu, že Zkáza
je tvojí součástí tak dlouho,
158
00:12:11,333 --> 00:12:15,041
že v tobě dobro Grayskullu
159
00:12:15,125 --> 00:12:19,166
nikdy nebude moct naplno zažehnout.
160
00:12:21,916 --> 00:12:23,916
Ano. Udělám to.
161
00:12:37,583 --> 00:12:38,750
Je to zvláštní,
162
00:12:38,833 --> 00:12:43,625
tolik nocí jsem se potuloval
tady a u tvého pomníku,
163
00:12:43,708 --> 00:12:48,750
přemýšlel jsem,
co bych ti chtěl říct. A teď jsme tady.
164
00:12:50,583 --> 00:12:51,541
Tady jsme.
165
00:12:52,416 --> 00:12:55,958
Přemýšlel jsem o pozici,
kterou jsi chtěl dát Krass.
166
00:12:56,041 --> 00:12:58,833
Královská vyslankyně divočiny? Proč?
167
00:12:58,916 --> 00:13:00,666
Vůbec se na to nehodí.
168
00:13:02,625 --> 00:13:06,375
Můj bratr mě zradil
stejně jako tvůj bratr.
169
00:13:07,000 --> 00:13:09,500
Kdo z nás se ti snaží pomoct?
170
00:13:09,583 --> 00:13:14,041
A kdo z nás ti neustále ubližuje?
171
00:13:18,208 --> 00:13:23,666
Vím, že to možná zní zvláštně,
ale je pro mě jako sestra.
172
00:13:24,625 --> 00:13:27,791
Jestli jsem po tvém boku já,
tak ona by měla být taky.
173
00:13:29,375 --> 00:13:33,250
To by tvoje matka ráda slyšela.
174
00:13:34,583 --> 00:13:38,000
Jak se máma jmenovala?
Nepamatuji si její jméno.
175
00:13:38,500 --> 00:13:43,291
Marlena. Byla by velmi hrdá
na muže, kterým ses stal.
176
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
Na oba.
177
00:13:46,625 --> 00:13:51,416
Nechci si stěžovat,
pane archiváři, ale je to vážně těžké.
178
00:13:51,500 --> 00:13:52,458
To je smůla.
179
00:13:53,291 --> 00:13:55,625
Krass'tine? Co se děje?
180
00:13:55,708 --> 00:14:00,791
Ty tu zůstaneš? Říkal jsi, že se vrátíš,
až dostaneš Adama k jeho rodině.
181
00:14:00,875 --> 00:14:03,208
Nejsme my jeho rodina?
182
00:14:08,416 --> 00:14:11,708
- Kam jdeš?
- Za svoji pravou rodinou.
183
00:14:17,333 --> 00:14:21,041
- Co se stalo?
- Byla to ta malá s červeno-bílou přilbou.
184
00:14:23,541 --> 00:14:25,833
- To by neudělala.
- Obávám se, že ano.
185
00:14:25,916 --> 00:14:29,958
Byla velmi rozrušená
a chtěla vidět svoji rodinu.
186
00:14:30,833 --> 00:14:31,750
Kde jsou?
187
00:14:32,791 --> 00:14:35,208
Jsou už dlouho mrtví.
188
00:14:36,791 --> 00:14:40,333
Díky Hissově znaku
by je mohla přivést zpět.
189
00:14:40,416 --> 00:14:44,916
Adame, je toho víc.
V klenotu v její přilbě byla Zkáza.
190
00:14:46,666 --> 00:14:51,000
Tvůj nepřítel se nenechal
tak snadno porazit.
191
00:14:51,083 --> 00:14:52,125
Cože?
192
00:14:53,500 --> 00:14:57,708
Žaláře se otevřely!
Eternos potřebuje He-Mana, synu.
193
00:14:57,791 --> 00:14:59,166
Stejně tak Krass.
194
00:15:06,208 --> 00:15:09,708
Dobře. RK jsou na cestě. O co jsem přišel?
195
00:15:22,166 --> 00:15:24,250
Při Moci Grayskullu!
196
00:15:24,333 --> 00:15:26,083
Moc patří…
197
00:15:26,166 --> 00:15:28,875
Nám? Ano, my víme.
198
00:15:28,958 --> 00:15:32,500
Bez svých přátel nejste
moc velkou hrozbou, že?
199
00:15:37,791 --> 00:15:39,916
Vládci, za mnou!
200
00:15:46,541 --> 00:15:47,375
Krass!
201
00:15:49,625 --> 00:15:51,750
Tohle se tě netýká.
202
00:15:51,833 --> 00:15:54,833
Ale ano, jde o moji nejlepší kamarádku.
203
00:16:07,250 --> 00:16:10,333
Jestli tě Skeletor pomocí kamene ovládá…
204
00:16:10,416 --> 00:16:12,750
Pomáhá mi být sama sebou.
205
00:16:12,833 --> 00:16:16,333
Zkáza je mojí součástí stejně dlouho,
206
00:16:16,416 --> 00:16:19,416
jako ty jsi členem královské rodiny.
207
00:16:19,500 --> 00:16:25,041
Jsi Krass z Tygřího klanu.
Lady Beranka, vládkyně vesmíru.
208
00:16:27,166 --> 00:16:32,041
Zkáza, nebo ne, nejvíce záleží na tom,
jak svou moc použiješ.
209
00:16:35,500 --> 00:16:40,833
Vždy jsem byla svým největším nepřítelem.
Moc Grayskullu to věděla.
210
00:16:41,541 --> 00:16:43,583
Teď to vím i já.
211
00:16:46,916 --> 00:16:47,833
Ne.
212
00:16:47,916 --> 00:16:53,750
A s mocí Zkázy jsem pátým nepřítelem!
213
00:17:28,708 --> 00:17:29,833
Krass, ne!
214
00:17:38,291 --> 00:17:42,041
Opustil jsi klan
výměnou za královské hadry!
215
00:17:42,125 --> 00:17:42,958
Cože?
216
00:17:44,750 --> 00:17:47,750
Při první příležitosti ses
ke mně otočil zády!
217
00:17:48,666 --> 00:17:51,375
Krass, nechci s tebou bojovat.
218
00:17:51,958 --> 00:17:53,291
Nemáš na výběr!
219
00:17:54,333 --> 00:17:58,625
Krass, dost! Když nepřestaneš, ublížím ti!
220
00:18:00,333 --> 00:18:01,333
Ty mně?
221
00:18:06,666 --> 00:18:08,750
To bys nedokázal.
222
00:18:13,833 --> 00:18:17,208
Rychlost překoná sílu!
223
00:18:29,541 --> 00:18:33,333
Ať už ti Skeletor slíbil cokoli,
nemůžeš mu věřit.
224
00:18:33,416 --> 00:18:35,208
Aspoň se snaží pomoct.
225
00:18:36,083 --> 00:18:37,000
To já taky.
226
00:18:37,583 --> 00:18:38,500
Blesk…
227
00:18:38,583 --> 00:18:41,458
Ne. Konečně jsem na řadě já.
228
00:18:42,333 --> 00:18:44,000
Demoliční koule!
229
00:19:19,916 --> 00:19:22,166
Rozhodl ses, princi Adame.
230
00:19:23,500 --> 00:19:25,708
Teď jsem se rozhodla já.
231
00:20:16,166 --> 00:20:18,416
Je tam dole někdo?
232
00:20:19,125 --> 00:20:20,083
To je jedno!
233
00:20:25,708 --> 00:20:27,916
Tygří klane! Zaujmi pozice!
234
00:20:48,041 --> 00:20:54,208
Duch Skeletora a běsu, temný vládce zkázy!
235
00:20:54,708 --> 00:20:59,625
Tohle je začátek krásného přátelství.
236
00:21:05,416 --> 00:21:08,208
Promiň, že jsem přišel pozdě, Krass.
237
00:21:26,208 --> 00:21:28,750
Poslední bitva je na vás, vládci.
238
00:21:29,875 --> 00:21:31,250
A já musím jít.
239
00:22:33,833 --> 00:22:38,833
Překlad titulků: Markéta Schlemmerová