1 00:00:12,208 --> 00:00:15,083 ‪UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:40,708 --> 00:00:41,791 ‪Stratos? 3 00:00:42,500 --> 00:00:43,500 ‪Om-păianjen? 4 00:00:44,500 --> 00:00:45,333 ‪E cineva? 5 00:01:31,416 --> 00:01:34,916 ‪- Dacă i-ai făcut rău tatei… ‪- Mă știi bine. 6 00:01:35,000 --> 00:01:37,083 ‪Normal că i-am făcut rău. 7 00:01:42,958 --> 00:01:44,541 ‪He-Man, vin! 8 00:01:50,958 --> 00:01:55,708 ‪Nu și dacă amicul Omului fiară ‪are ceva de zis. 9 00:01:57,833 --> 00:01:59,541 ‪Necro ecou! 10 00:02:09,916 --> 00:02:11,916 ‪Zoar te-a prins, Pisica de luptă! 11 00:02:24,416 --> 00:02:25,750 ‪Du-te la He-Man! 12 00:02:33,875 --> 00:02:35,875 ‪Eu de ce rămân cu momeala? 13 00:02:36,500 --> 00:02:40,500 ‪Puștiule! Stai pe loc ca să te fac terci! 14 00:02:43,541 --> 00:02:45,875 ‪Nu! De ce mi-ai cere așa ceva? 15 00:02:45,958 --> 00:02:47,666 ‪Cine acceptă așa ceva? 16 00:02:51,791 --> 00:02:53,458 ‪Îți place pisica mea? 17 00:02:54,208 --> 00:02:55,541 ‪A mea e mai bună. 18 00:03:24,250 --> 00:03:25,916 ‪Respectați planul! 19 00:03:26,000 --> 00:03:29,541 ‪Trebuie să rezistăm ‪până intră Avion în luptă. 20 00:03:34,916 --> 00:03:37,000 ‪Nu va fi o problemă. 21 00:03:42,708 --> 00:03:45,416 ‪Nu rezistăm mult pe două fronturi. 22 00:03:50,583 --> 00:03:54,833 ‪- Oare un atac combinat îi încetinește? ‪- Abia așteptam! 23 00:03:59,041 --> 00:04:00,583 ‪Vulturul de fulger! 24 00:04:05,875 --> 00:04:08,875 ‪Urgență! 25 00:04:08,958 --> 00:04:11,750 ‪- Suntem pierduți. ‪- Sisteme de urgență! 26 00:04:13,458 --> 00:04:15,458 ‪Bine. O facem chiar noi. 27 00:04:20,458 --> 00:04:23,166 ‪Luați părțile peceții, amețiților! 28 00:04:25,375 --> 00:04:28,875 ‪- Vreau și eu o combinație. ‪- Să-i lovim decisiv! 29 00:04:31,708 --> 00:04:33,416 ‪Gheară-nado! 30 00:04:53,458 --> 00:04:56,416 ‪Să le arătăm ce fac două părți unite! 31 00:05:04,000 --> 00:05:05,750 ‪Vrei părțile peceții? 32 00:05:06,916 --> 00:05:08,791 ‪Uite-le! 33 00:05:19,583 --> 00:05:21,833 ‪Trei părți îți aduc Șerpii, 34 00:05:21,916 --> 00:05:25,875 ‪dar două părți fac ‪doar o gălăgie teribilă. 35 00:05:25,958 --> 00:05:29,291 ‪- Am întins capcana? ‪- I-am adus unde voiam. 36 00:05:29,375 --> 00:05:32,041 ‪Zi-le Avienilor să-nconjoare insula. 37 00:05:32,125 --> 00:05:34,041 ‪Avem o singură șansă. 38 00:05:34,833 --> 00:05:38,666 ‪Rupem sceptrul ‪și preluăm comanda Legiunii. 39 00:05:38,750 --> 00:05:40,541 ‪Eternos e ca și salvat. 40 00:05:41,500 --> 00:05:43,875 ‪Nu și dacă îl salvăm noi. 41 00:05:50,625 --> 00:05:52,166 ‪La ce mă uit? 42 00:05:54,125 --> 00:05:56,041 ‪Bine c-ai întrebat. 43 00:05:56,125 --> 00:06:00,250 ‪Sunt regele Stratos! 44 00:06:03,958 --> 00:06:07,500 ‪Te credeai cel mai tare ‪Dar suntem și mai și 45 00:06:07,583 --> 00:06:10,125 ‪Nu ne pot învinge ‪Când stăm împreună 46 00:06:10,208 --> 00:06:12,750 ‪Dacă e scandal ‪Venim și rezolvăm 47 00:06:12,833 --> 00:06:14,875 ‪Stratos cu războinicii 48 00:06:14,958 --> 00:06:16,291 ‪- Ce eroic! ‪- Hai! 49 00:06:16,375 --> 00:06:20,458 ‪Puterea e a noastră ‪Nimeni nu-i mai tare 50 00:06:21,750 --> 00:06:27,625 ‪STRATOS ȘI RĂZBOINICII EROICI 51 00:06:31,500 --> 00:06:33,583 ‪Ce jenant! 52 00:06:35,583 --> 00:06:38,416 ‪Am puterea! 53 00:06:38,500 --> 00:06:41,958 ‪Puterea e a noastră, e în sufletul nostru 54 00:06:47,208 --> 00:06:51,416 ‪Puterea e a noastră, e în sufletul nostru 55 00:06:56,041 --> 00:06:57,958 ‪Puterea e a noastră 56 00:06:58,041 --> 00:07:00,083 ‪Ne vom găsi scopul 57 00:07:00,166 --> 00:07:02,333 ‪Fiindcă știm că merităm 58 00:07:02,416 --> 00:07:04,583 ‪Și vom fi ținuți minte 59 00:07:04,666 --> 00:07:06,666 ‪Noi suntem apărătorii 60 00:07:06,750 --> 00:07:08,583 ‪Apărători 61 00:07:08,666 --> 00:07:10,500 ‪Luptăm pentru victorie 62 00:07:10,583 --> 00:07:12,333 ‪- Luptăm până la capăt ‪- Hai! 63 00:07:12,416 --> 00:07:13,875 ‪Luptăm pentru victorie 64 00:07:13,958 --> 00:07:17,125 ‪Puterea e a noastră, e în sufletul nostru 65 00:07:20,583 --> 00:07:23,916 ‪- Cât am dormit? ‪- Regele Grayskull a neglijat locul. 66 00:07:24,000 --> 00:07:26,750 ‪Magnetizam doi gardieni la piață, 67 00:07:26,833 --> 00:07:29,333 ‪dar pe altul îl urmăream pe coridor, 68 00:07:29,416 --> 00:07:33,416 ‪dar și cântam folk unei plante în ghiveci? 69 00:07:35,125 --> 00:07:40,625 ‪Ork-0, nu vreau să te zoresc, ‪dar trebuie să ajungem undeva. 70 00:07:40,708 --> 00:07:42,291 ‪Scuze, Manny. Noi… 71 00:07:42,375 --> 00:07:46,208 ‪Eu navighez cu greu ‪prin creierul colectiv RK. 72 00:07:46,291 --> 00:07:47,583 ‪Crede-mă! 73 00:07:48,291 --> 00:07:50,541 ‪E important să nu te pierzi 74 00:07:50,625 --> 00:07:53,416 ‪printre rolurile pe care le joci. 75 00:07:54,750 --> 00:07:57,875 ‪Eu sunt Ork-0, nu Orko. Doar Ork-0. 76 00:08:11,625 --> 00:08:15,625 ‪Ca magician al curții, ‪îți cer să mă lași să trec. 77 00:08:16,375 --> 00:08:19,750 ‪Bine. Până la urmă, mă ocup eu de asta. 78 00:08:20,375 --> 00:08:23,208 ‪Domnilor, în loc să împărțim pumni, 79 00:08:23,291 --> 00:08:26,708 ‪nu v-ar interesa un monolog memorabil? 80 00:08:26,791 --> 00:08:29,875 ‪Sau o introspecție intensă? 81 00:08:34,333 --> 00:08:37,083 ‪Atunci împărțim pumni! 82 00:08:49,083 --> 00:08:51,458 ‪Voiai o introspecție intensă 83 00:08:51,541 --> 00:08:53,208 ‪sau altceva cu clasă? 84 00:08:53,833 --> 00:08:56,333 ‪Sincer, nu ajunsesem până acolo. 85 00:08:57,375 --> 00:09:01,958 ‪Păcat. Acum, dacă mă scuzi, ‪am o parte de pecete de ridicat. 86 00:09:05,666 --> 00:09:09,541 ‪Cred că, în sfârșit, mi-am găsit muza. 87 00:09:17,875 --> 00:09:20,666 ‪Nu te-ai așteptat la neajunsul ăsta. 88 00:09:21,166 --> 00:09:22,291 ‪Ne descurcăm. 89 00:09:32,708 --> 00:09:36,500 ‪- Poți să distrugi sceptrul? ‪- Nu. Voi puteți? 90 00:09:39,416 --> 00:09:44,083 ‪Nu cu intermediarii ăștia ‪bine intenționați în bătaia puști. 91 00:09:44,583 --> 00:09:48,166 ‪Nu vă lăsați intimidați de pisica aia! 92 00:09:48,250 --> 00:09:49,166 ‪Reușim noi. 93 00:09:53,250 --> 00:09:55,166 ‪Apărați-mă, servitori! 94 00:09:55,250 --> 00:09:57,333 ‪Da, lord Skeletor. 95 00:09:57,416 --> 00:10:00,666 ‪Fă ce vrei, puștiule! Nu mai ai timp. 96 00:10:03,333 --> 00:10:05,583 ‪Legiunea a revenit, Skeletor. 97 00:10:10,083 --> 00:10:12,458 ‪Acum întindem noi capcana. 98 00:10:12,541 --> 00:10:15,750 ‪Legiune, distrugeți Avion! 99 00:10:15,833 --> 00:10:16,666 ‪Nu! 100 00:10:46,916 --> 00:10:48,666 ‪Bine jucat, nepoate. 101 00:10:49,250 --> 00:10:52,416 ‪Dărâmați turnurile și distrugeți orașul! 102 00:10:54,583 --> 00:10:56,958 ‪Doborâți tot! 103 00:11:06,375 --> 00:11:10,000 ‪He-Man, turnurile nu rezistă ‪la un așa atac. 104 00:11:10,083 --> 00:11:13,083 ‪Trebuie să reziste până slăbim Haosul. 105 00:11:17,208 --> 00:11:20,000 ‪- Majestate, vorbim? ‪- Ți-a fost dor? 106 00:11:21,125 --> 00:11:23,000 ‪Nu. Dar ei, da. 107 00:11:28,250 --> 00:11:32,125 ‪Ajută-ți regatul! ‪Noi l-am încolțit pe Skeletor. 108 00:11:38,458 --> 00:11:42,166 ‪Nu mai face pe eroul, fii liderul lor! 109 00:11:46,791 --> 00:11:48,958 ‪Mirosul acestui loc! 110 00:11:49,500 --> 00:11:53,208 ‪Jocul luminii în aer! ‪Parcă nici n-am plecat. 111 00:11:53,291 --> 00:11:58,708 ‪- Credeam că urăști locul. ‪- Aveam ceva cu patronul, nu cu locul. 112 00:12:02,375 --> 00:12:04,750 ‪Cum i-am luat fața lui Evelyn? 113 00:12:08,541 --> 00:12:10,541 ‪Nu cred că am făcut-o. 114 00:12:21,333 --> 00:12:25,375 ‪Eliberați drumul! Trebuie oprită! 115 00:12:26,708 --> 00:12:30,875 ‪- Nu înainte să ne dați răspunsuri! ‪- Avem multe întrebări. 116 00:12:31,958 --> 00:12:33,375 ‪Ce suntem noi? 117 00:12:34,333 --> 00:12:38,291 ‪Ai microfonul, prietene. 118 00:12:40,250 --> 00:12:43,166 ‪Niciunul de aici nu e Orko cel Mare. 119 00:12:43,250 --> 00:12:46,625 ‪Dar puteți fi orice fel de Orko 120 00:12:46,708 --> 00:12:48,875 ‪sau Ork-0 vreți să fiți. 121 00:12:50,208 --> 00:12:51,291 ‪Brutar! 122 00:12:51,375 --> 00:12:52,791 ‪Sau astronom! 123 00:12:52,875 --> 00:12:54,791 ‪Sau o dezamăgire. 124 00:12:54,875 --> 00:12:59,750 ‪Exact! Puteți fi orice vă doriți. ‪După ce salvăm lumea, evident. 125 00:13:00,375 --> 00:13:01,541 ‪Desigur! 126 00:13:09,791 --> 00:13:11,750 ‪Așteptați! 127 00:13:11,833 --> 00:13:13,666 ‪Arme sunt ineficiente. 128 00:13:13,750 --> 00:13:14,916 ‪Retragerea! 129 00:13:51,416 --> 00:13:54,333 ‪Rege Stratos! Te-ai întors! 130 00:13:54,416 --> 00:13:56,625 ‪Normal, Gardă Regală Unu. 131 00:13:57,208 --> 00:14:01,458 ‪Regret că n-am fost aici la nevoie. ‪Nu se va mai repeta. 132 00:14:48,541 --> 00:14:50,125 ‪Dacă mă prăbușesc, 133 00:14:51,625 --> 00:14:55,208 ‪te iau cu mine, He-Man! 134 00:15:10,791 --> 00:15:11,625 ‪He-Man! 135 00:15:18,833 --> 00:15:19,750 ‪Nu! 136 00:15:45,708 --> 00:15:47,791 ‪Gata? Am câștigat? 137 00:15:51,833 --> 00:15:54,000 ‪Am pus mâna pe pecete? 138 00:16:01,125 --> 00:16:04,416 ‪Divinitatea ne așteaptă. 139 00:16:13,375 --> 00:16:15,333 ‪Sunt în spatele meu, nu? 140 00:16:24,791 --> 00:16:28,500 ‪Rezolv eu. ‪Tot voiam să încerc o îmbunătățire. 141 00:16:50,833 --> 00:16:52,833 ‪Prin Puterea lui Grayskull! 142 00:16:54,291 --> 00:16:56,125 ‪Am puterea! 143 00:16:57,583 --> 00:16:59,291 ‪Pilot automat activat! 144 00:17:07,958 --> 00:17:10,750 ‪Terminați-i acum, servitorii mei! 145 00:17:10,833 --> 00:17:14,083 ‪Distrugeți-i cât îmi revin! 146 00:17:18,750 --> 00:17:20,833 ‪Hai! Atacați-i! 147 00:17:20,916 --> 00:17:25,541 ‪- Ce se întâmplă? ‪- E obosit. Acum e șansa voastră. 148 00:17:25,625 --> 00:17:29,375 ‪Nu trebuie să-l mai slujiți dacă nu vreți. 149 00:17:29,458 --> 00:17:33,500 ‪Haosul vă obligă să mă ascultați. 150 00:17:34,125 --> 00:17:38,958 ‪Faceți-o și vom împărți bogățiile ‪pe care vom pune mâna. 151 00:17:39,041 --> 00:17:41,208 ‪Chiar pare o afacere bună. 152 00:17:41,291 --> 00:17:44,750 ‪Cât i-a folosit lui Evelyn ‪cuvântul lui Skeletor? 153 00:17:44,833 --> 00:17:46,333 ‪Ea e o trădătoare. 154 00:17:46,916 --> 00:17:50,166 ‪Dar voi veți fi loiali. 155 00:17:56,416 --> 00:17:58,125 ‪Ce faceți? 156 00:17:58,208 --> 00:18:00,666 ‪Ne vedem interesul. 157 00:18:00,750 --> 00:18:04,125 ‪În junglă supraviețuiesc cei puternici. 158 00:18:04,208 --> 00:18:07,041 ‪Iar Skelly e nevolnic. 159 00:18:09,125 --> 00:18:12,916 ‪Stăpâni ai Universului, uniți-vă puterile! 160 00:18:34,375 --> 00:18:35,333 ‪Fă-o! 161 00:19:29,500 --> 00:19:30,583 ‪Ce scârbos! 162 00:19:54,000 --> 00:19:56,541 ‪Bănuiesc că Skeletor e învins. 163 00:19:56,625 --> 00:19:59,333 ‪Dați-ne partea de pecete, doamnă! 164 00:19:59,416 --> 00:20:05,541 ‪Așa nu i-aș mai putea secătui ‪oasele lui Skeletor de Haosul din ele. 165 00:20:06,666 --> 00:20:09,250 ‪Nu pleci nicăieri, Evelyn! 166 00:20:09,958 --> 00:20:12,625 ‪Știi că mă pot teleporta, nu? 167 00:20:13,875 --> 00:20:16,875 ‪Nu și dacă nu poți vorbi. 168 00:20:32,250 --> 00:20:36,500 ‪Acum, că am învins, ‪abia aștept să-mi văd tatăl. 169 00:20:38,208 --> 00:20:41,833 ‪N-aș fi crezut că spun asta, dar iată-ne! 170 00:20:42,541 --> 00:20:43,583 ‪Iată-ne! 171 00:20:44,333 --> 00:20:48,291 ‪Kronis și R'Qazz se întorc ‪cu legiunea în Eternos. 172 00:20:53,833 --> 00:20:56,333 ‪Despre ce voiai să vorbim? 173 00:20:57,958 --> 00:21:03,250 ‪Giuvaierul din casca ta e Piatra Berbec. 174 00:21:17,708 --> 00:21:21,625 ‪Abia aștept ‪să-ți spun mai multe despre ea. 175 00:21:28,791 --> 00:21:29,833 ‪Krass?