1
00:00:12,208 --> 00:00:15,083
SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX
2
00:00:40,708 --> 00:00:41,791
Stratos?
3
00:00:42,500 --> 00:00:43,583
Orang Lelabah?
4
00:00:44,500 --> 00:00:45,333
Helo?
5
00:01:31,416 --> 00:01:34,916
- Jika pak cik sakiti ayah saya…
- Awak kenal pak cik.
6
00:01:35,000 --> 00:01:37,083
Tentu pak cik sakitinya.
7
00:01:42,958 --> 00:01:44,541
He-Man, saya datang.
8
00:01:50,958 --> 00:01:55,708
Tidak jika kawan baru Beast Man
tak boleh cakap apa-apa.
9
00:01:57,833 --> 00:01:59,541
Necro Echo!
10
00:02:09,916 --> 00:02:11,333
Zoar ada, Battle Cat!
11
00:02:24,416 --> 00:02:25,750
Bantu He-Man!
12
00:02:33,833 --> 00:02:35,833
Kenapa saya uruskan umpan?
13
00:02:36,500 --> 00:02:40,500
Hei, budak. Boleh berhenti?
Saya nak hancurkan awak.
14
00:02:43,541 --> 00:02:47,208
Tak nak. Kenapa awak tanya?
Siapa yang setuju?
15
00:02:51,791 --> 00:02:53,458
Suka kucing pak cik?
16
00:02:54,125 --> 00:02:55,541
Kucing saya lebih baik.
17
00:03:24,250 --> 00:03:25,958
Ikut rancangan, semua.
18
00:03:26,041 --> 00:03:29,541
Terus berlawan
hingga Avion boleh sertai kita.
19
00:03:34,916 --> 00:03:37,000
Itu bukan masalah.
20
00:03:42,583 --> 00:03:45,416
Tak pasti berapa lama kita boleh lawan.
21
00:03:50,583 --> 00:03:54,458
- Awak nak buat serangan kombo?
- Mujur awak tanya.
22
00:03:59,041 --> 00:04:00,583
Lightning Falcon!
23
00:04:05,875 --> 00:04:08,875
Kecemasan!
24
00:04:08,958 --> 00:04:11,750
- Habislah!
- Sistem kecemasan aktif!
25
00:04:13,458 --> 00:04:15,458
Baik. Kita buat sendiri.
26
00:04:20,458 --> 00:04:23,166
Ambil bahagian mohor, si bodoh!
27
00:04:25,291 --> 00:04:28,625
- Saya nak kombo juga.
- Ayuh serang mereka.
28
00:04:31,916 --> 00:04:33,416
Claw-nado!
29
00:04:53,458 --> 00:04:56,416
Tunjuk apa terjadi
apabila dua bahagian bersentuh.
30
00:05:04,000 --> 00:05:05,750
Pak cik nak bahagian itu?
31
00:05:06,916 --> 00:05:08,791
Ini dia!
32
00:05:19,583 --> 00:05:25,875
Tiga bahagian mungkin beri pak cik Ular,
tapi dua bahagian buat bising saja.
33
00:05:25,958 --> 00:05:29,250
- Dah umpan mereka?
- Mereka dah diumpan.
34
00:05:29,333 --> 00:05:34,291
Suruh Avion ambil kedudukan di pulau.
Kita ada satu peluang saja.
35
00:05:34,833 --> 00:05:38,708
Patahkan tongkatnya
dan Legion kembali kepada kita.
36
00:05:38,791 --> 00:05:40,416
Eternos akan selamat.
37
00:05:41,500 --> 00:05:43,875
Tidak jika kami selamatkannya dulu.
38
00:05:50,583 --> 00:05:52,166
Apa yang saya lihat?
39
00:05:54,125 --> 00:05:55,458
Mujur awak tanya.
40
00:05:56,125 --> 00:06:00,250
Saya Raja Stratos!
41
00:06:03,958 --> 00:06:07,500
Kau fikir kau tahu siapa hebat
Kami lebih hebat
42
00:06:07,583 --> 00:06:10,041
Mereka tak sehebat kita
Saat kita bersama
43
00:06:10,125 --> 00:06:12,750
Kita nampak masalah
Kita datang dan mereka tahu
44
00:06:12,833 --> 00:06:14,791
Raja Stratos dan pahlawan
45
00:06:14,875 --> 00:06:16,375
- Beraninya!
- Ayuh!
46
00:06:16,458 --> 00:06:20,458
Kuasa milik kami
Tiada yang lebih hebat, sayang
47
00:06:21,750 --> 00:06:27,625
STRATOS DAN PAHLAWAN BERANI
48
00:06:31,500 --> 00:06:33,583
Ini sangat memalukan.
49
00:06:35,583 --> 00:06:38,416
Saya terima kuasanya!
50
00:06:38,500 --> 00:06:41,958
Kuasa milik kami
Dalam jiwa
51
00:06:47,208 --> 00:06:51,416
Kuasa milik kami
Dalam jiwa
52
00:06:56,041 --> 00:06:57,958
Kuasa milik kami
53
00:06:58,041 --> 00:07:00,083
Hei, kami bersedia
54
00:07:00,166 --> 00:07:02,333
Percayakan kami
55
00:07:02,416 --> 00:07:04,583
Kami takkan gentar
56
00:07:04,666 --> 00:07:06,666
Kami pejuangmu
57
00:07:06,750 --> 00:07:08,583
Pejuangmu
58
00:07:08,666 --> 00:07:10,750
- Kami kan tempuh
- Oh!
59
00:07:10,833 --> 00:07:12,916
- Kami tak tidur
- Oh!
60
00:07:13,000 --> 00:07:15,166
- Kami kan tempuh
- Kuasa milik kami
61
00:07:15,250 --> 00:07:16,875
Dalam jiwa, hei!
62
00:07:20,583 --> 00:07:23,916
- Berapa lama saya tidur?
- Raja Grayskull abaikan tempat ini.
63
00:07:24,000 --> 00:07:29,375
Kami magnetkan dua pengawal,
tapi juga kejar satu pengawal di koridor,
64
00:07:29,458 --> 00:07:33,416
tapi juga nyanyikan
cerita rakyat kepada pasu bunga?
65
00:07:35,125 --> 00:07:40,625
Ork-0, saya tak nak mengarah,
tapi kita perlu bergegas.
66
00:07:40,708 --> 00:07:41,666
Maaf, Manny.
67
00:07:41,750 --> 00:07:46,208
Kami cuma… Saya cuma susah nak
kawal minda kolektif RK.
68
00:07:46,291 --> 00:07:47,583
Percayalah.
69
00:07:48,291 --> 00:07:50,541
Jangan sesekali lupa diri
70
00:07:50,625 --> 00:07:53,416
walaupun awak mainkan banyak watak.
71
00:07:54,750 --> 00:07:57,875
Saya Ork-0, bukan Orko. Cuma Ork-0.
72
00:08:11,625 --> 00:08:15,625
Sebagai Ahli Sihir Mahkamah,
benarkan saya lalu.
73
00:08:16,375 --> 00:08:19,750
Baiklah. Saya rasa saya akan uruskan ini.
74
00:08:20,375 --> 00:08:23,208
Tuan-tuan, daripada berlawan,
75
00:08:23,291 --> 00:08:26,708
bolehkah saya menceritakan monolog sedih?
76
00:08:26,791 --> 00:08:29,875
Atau mungkin senandika mengghairahkan?
77
00:08:34,333 --> 00:08:36,833
Mari berlawan!
78
00:08:48,958 --> 00:08:53,208
Cerita senandika mengghairahkan
atau sesuatu yang ada kelas?
79
00:08:53,875 --> 00:08:56,333
Sejujurnya saya tak fikir jauh.
80
00:08:57,375 --> 00:09:01,708
Kasihan. Jika awak tak kisah,
saya nak ambil mohor.
81
00:09:05,666 --> 00:09:09,541
Akhirnya saya dah temui ilham saya.
82
00:09:17,875 --> 00:09:20,666
Awak pasti tak sangka pepijat ini datang.
83
00:09:21,166 --> 00:09:22,291
Jangan risau.
84
00:09:32,708 --> 00:09:36,500
- Boleh awak serang tongkat?
- Tak. Boleh sesiapa?
85
00:09:39,416 --> 00:09:43,875
Tidak dengan penyibuk-penyibuk
berniat baik ini.
86
00:09:44,583 --> 00:09:48,916
Jangan dengar
kata kucing itu, pahlawan. Kita boleh.
87
00:09:53,250 --> 00:09:57,333
- Lindungi saya, orang suruhan.
- Ya, Ketua Skeletor.
88
00:09:57,416 --> 00:10:00,500
Buat bising semahunya. Awak tiada masa.
89
00:10:03,083 --> 00:10:05,583
Legion dalam talian, Ketua Skeletor.
90
00:10:10,083 --> 00:10:12,458
Giliran kami keluarkan umpan.
91
00:10:12,541 --> 00:10:15,750
Legion, musnahkan Avion!
92
00:10:15,833 --> 00:10:16,666
Tidak!
93
00:10:46,916 --> 00:10:48,666
Syabas, anak saudara.
94
00:10:49,250 --> 00:10:52,416
Musnahkan menara dan tenggelamkan kota!
95
00:10:54,583 --> 00:10:56,958
Tenggelamkan semuanya!
96
00:11:06,375 --> 00:11:09,916
He-Man, menara tak boleh tangkis
serangan itu.
97
00:11:10,000 --> 00:11:12,666
Ia perlu bertahan
hingga kita lemahkan Havoc.
98
00:11:17,041 --> 00:11:19,750
- Tuanku, boleh cakap?
- Rindu saya?
99
00:11:21,125 --> 00:11:23,000
Tak. Tapi mereka rindu.
100
00:11:28,250 --> 00:11:32,125
Kerajaan awak perlukan awak.
Pasukan saya dan saya lawan Skeletor.
101
00:11:38,458 --> 00:11:42,041
Berhenti cuba jadi wira
dan mula jadi ketua.
102
00:11:46,791 --> 00:11:48,791
Bau tempat ini.
103
00:11:49,500 --> 00:11:53,208
Cahaya menari di udara.
Seolah-olah saya tak pernah pergi.
104
00:11:53,291 --> 00:11:58,708
- Awak benci tempat ini.
- Saya benci penaungnya, bukan tempatnya.
105
00:12:01,875 --> 00:12:04,291
Bagaimana kita kalahkan Evelyn?
106
00:12:08,541 --> 00:12:10,541
Kita tak kalahkannya pun.
107
00:12:21,333 --> 00:12:25,375
Beri laluan! Dia mesti dihalang!
108
00:12:26,583 --> 00:12:30,666
- Tidak hingga kami dapat jawapan.
- Kami ada soalan.
109
00:12:31,958 --> 00:12:33,375
Apakah kami?
110
00:12:34,333 --> 00:12:38,291
Giliran awak bersuara, kawan.
111
00:12:40,375 --> 00:12:43,166
Awak semua bukan Orko yang Agung.
112
00:12:43,250 --> 00:12:46,750
Tapi awak berpotensi
jadi sebarang jenis Orko,
113
00:12:46,833 --> 00:12:48,875
atau Ork-0, jika awak nak.
114
00:12:49,958 --> 00:12:52,916
- Macam pembuat roti!
- Ahli astronomi!
115
00:12:53,000 --> 00:12:54,791
Atau pengecewaan.
116
00:12:54,875 --> 00:12:59,750
Benar! Ambil peluang itu.
Sebaik saja hari diselamatkan.
117
00:13:00,375 --> 00:13:01,541
Sudah tentu!
118
00:13:09,791 --> 00:13:11,750
Bertahan!
119
00:13:11,833 --> 00:13:13,666
Senjata tak berkesan.
120
00:13:13,750 --> 00:13:14,916
Berundur!
121
00:13:51,416 --> 00:13:56,708
- Raja Stratos! Tuan kembali!
- Tentu, Pengawal Diraja Nombor Satu.
122
00:13:57,208 --> 00:14:01,250
Maaf kerana tiada apabila diperlukan.
Ia takkan berlaku lagi.
123
00:14:48,541 --> 00:14:50,083
Jika pak cik jatuh,
124
00:14:51,625 --> 00:14:55,041
pak cik akan bawa awak bersama, He-Man.
125
00:15:10,791 --> 00:15:11,625
He-Man!
126
00:15:18,833 --> 00:15:19,750
Tidak!
127
00:15:45,708 --> 00:15:47,583
Itu saja? Kita menang?
128
00:15:51,750 --> 00:15:53,916
Adakah mohor itu milik kita?
129
00:16:01,125 --> 00:16:04,166
Ketuhanan menanti.
130
00:16:13,250 --> 00:16:15,333
Mereka di belakang saya, bukan?
131
00:16:24,791 --> 00:16:28,500
Saya boleh kemudi.
Saya nak cuba tingkatan baru.
132
00:16:50,833 --> 00:16:52,833
Dengan Kuasa Grayskull!
133
00:16:54,291 --> 00:16:56,125
Saya terima kuasanya!
134
00:16:57,375 --> 00:16:59,083
Pandu auto diaktifkan.
135
00:17:07,958 --> 00:17:10,500
Tamatkan sekarang, orang suruhan.
136
00:17:11,000 --> 00:17:14,083
Hapuskan mereka sementara saya sembuh.
137
00:17:18,750 --> 00:17:20,833
Pergi! Serang mereka!
138
00:17:20,916 --> 00:17:25,541
- Apa yang berlaku?
- Dia penat. Kini peluang awak.
139
00:17:25,625 --> 00:17:29,416
Usah ikut arahannya lagi
jika awak tak nak.
140
00:17:29,500 --> 00:17:33,500
Havoc mengarahkan kamu untuk patuhi saya.
141
00:17:34,125 --> 00:17:38,958
Lakukan ini dan saya akan kongsi
hadiah ketuhanan baru saya.
142
00:17:39,041 --> 00:17:41,208
Itu tawaran bagus.
143
00:17:41,291 --> 00:17:44,750
Apa kata awak tanya Evelyn
tentang janji Skeletor?
144
00:17:44,833 --> 00:17:46,208
Dia pengkhianat.
145
00:17:46,916 --> 00:17:50,166
Tapi kamu akan setia.
146
00:17:56,458 --> 00:17:58,125
Apa awak buat?
147
00:17:58,208 --> 00:18:00,666
Kami fikirkan diri sendiri.
148
00:18:00,750 --> 00:18:04,125
Di hutan, hanya yang kuat boleh hidup.
149
00:18:04,208 --> 00:18:07,041
Skelly lemah.
150
00:18:09,125 --> 00:18:12,916
Pelindung Alam Semesta,
serah kuasa kepada saya!
151
00:18:34,375 --> 00:18:35,333
Lakukannya!
152
00:19:29,500 --> 00:19:30,583
Jijiknya.
153
00:19:54,041 --> 00:19:58,916
- Ini bermakna Skeletor kalah.
- Serah bahagian mohor itu, puan.
154
00:19:59,416 --> 00:20:03,916
Jika serah, saya tak dapat guna
kuasanya untuk rampas Havoc
155
00:20:04,000 --> 00:20:05,416
daripada Skeletor.
156
00:20:06,666 --> 00:20:09,250
Awak takkan ke mana-mana, Evelyn.
157
00:20:09,833 --> 00:20:12,791
Awak tahu saya boleh
lakukan teleportasi, bukan?
158
00:20:13,875 --> 00:20:16,666
Tidak kalau awak tak boleh bercakap.
159
00:20:32,125 --> 00:20:36,666
Melihat benda ini rosak,
saya tak sabar nak jumpa ayah saya.
160
00:20:38,166 --> 00:20:42,041
Saya tak sangka akan kata itu,
tapi itu realitinya.
161
00:20:42,541 --> 00:20:43,708
Itu realitinya.
162
00:20:44,333 --> 00:20:48,291
Kronis dan R'Qazz pulang
ke Eternos dengan Legion.
163
00:20:53,916 --> 00:20:56,333
Hei, apa awak nak bincang tadi?
164
00:20:57,958 --> 00:21:02,833
Permata di dalam topi keledar awak
dipanggil Batu Ram.
165
00:21:17,666 --> 00:21:21,375
Saya tak sabar nak beritahu awak lagi.
166
00:21:28,791 --> 00:21:29,625
Krass?
167
00:22:24,750 --> 00:22:29,750
Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi