1
00:00:12,208 --> 00:00:15,083
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:40,708 --> 00:00:41,791
Stratosi?
3
00:00:42,500 --> 00:00:43,750
Pavoučí člověče?
4
00:00:44,500 --> 00:00:45,333
Kdokoli?
5
00:01:31,416 --> 00:01:34,916
- Jestli jsi ublížil mému tátovi…
- Znáš mě.
6
00:01:35,000 --> 00:01:37,083
Samozřejmě, že jsem mu ublížil.
7
00:01:42,958 --> 00:01:44,541
Jdu ti na pomoc.
8
00:01:50,958 --> 00:01:55,708
Když si poradíš
s Bestiákovým novým kamarádem.
9
00:01:57,833 --> 00:01:59,541
Necro Echo!
10
00:02:09,833 --> 00:02:11,333
Zoar tě dostal, Bojkočko!
11
00:02:24,416 --> 00:02:26,125
Dostaň se k He-Manovi!
12
00:02:33,875 --> 00:02:35,875
Proč to mám na krku já?
13
00:02:36,500 --> 00:02:40,500
Mohl bys zastavit?
Ať tě můžu rozmáčknout na místě.
14
00:02:43,500 --> 00:02:47,208
To se nestane.
Proč se vůbec ptáš? Kdo by souhlasil?
15
00:02:51,791 --> 00:02:53,500
Líbí se ti moje kočka?
16
00:02:54,208 --> 00:02:55,541
Moje je lepší.
17
00:03:24,208 --> 00:03:26,000
Držte se všichni plánu.
18
00:03:26,083 --> 00:03:29,541
Musíme bojovat,
dokud se k nám nepřidá Avion.
19
00:03:34,916 --> 00:03:37,000
To asi nebude problém.
20
00:03:42,625 --> 00:03:45,416
Asi nezvládneme bojovat na dvou frontách.
21
00:03:50,583 --> 00:03:54,541
- Myslíš, že by je zpomalilo kombo?
- To si piš!
22
00:03:59,041 --> 00:04:00,583
Sokol bleskový!
23
00:04:05,875 --> 00:04:08,875
Poplach!
24
00:04:08,958 --> 00:04:11,750
- Jsme mrtví!
- Nouzové systémy aktivovány!
25
00:04:13,458 --> 00:04:15,458
Fajn. Zvládneme to sami.
26
00:04:20,458 --> 00:04:23,166
Najděte ty kusy znaku, vy hlupáci!
27
00:04:25,375 --> 00:04:28,458
- Taky chci zkusit kombo.
- Ukážeme jim.
28
00:04:31,916 --> 00:04:33,416
Kombo drápů!
29
00:04:53,458 --> 00:04:56,416
Ukažme jim, co se stane,
když se dva kusy dotknou.
30
00:05:04,000 --> 00:05:05,750
Chceš ty kusy znaku?
31
00:05:06,916 --> 00:05:08,791
Tady jsou!
32
00:05:19,583 --> 00:05:21,833
Tři kusy ti dají hady,
33
00:05:21,916 --> 00:05:25,875
ale dva kusy jen udělají velký hluk.
34
00:05:25,958 --> 00:05:29,375
- Teď je past nastražená?
- Máme je tam, kde je chceme.
35
00:05:29,458 --> 00:05:34,333
Řekni Avionu, ať zaujme pozici na ostrově.
Máme jen jeden pokus.
36
00:05:34,833 --> 00:05:38,666
Rozbijeme tu hůl
a Legie bude zpět na naší straně.
37
00:05:38,750 --> 00:05:40,625
Eternos bude zachráněný.
38
00:05:41,500 --> 00:05:43,875
Ne, když ho zachráníme první.
39
00:05:50,583 --> 00:05:52,166
Na co se teď dívám?
40
00:05:54,125 --> 00:06:00,250
Jsem rád, že se ptáš.
Já jsem král Stratos!
41
00:06:03,958 --> 00:06:07,500
Myslel sis, že víš,
kdo je nejlepší. Ale my jsme lepší.
42
00:06:07,583 --> 00:06:10,125
Dohromady jsme neporazitelní.
43
00:06:10,208 --> 00:06:12,750
Něco se stane, my tam hned jsme.
44
00:06:12,833 --> 00:06:14,750
Král Stratos s týmem bojovníků
45
00:06:14,833 --> 00:06:16,291
- To je hrdinské.
- Jo!
46
00:06:16,375 --> 00:06:20,458
Moc patří nám. Nikdo není lepší, zlato.
47
00:06:21,750 --> 00:06:27,625
STRATOS A HRDINŠTÍ VÁLEČNÍCI
48
00:06:31,500 --> 00:06:33,583
To je tak trapné.
49
00:06:35,583 --> 00:06:38,333
Moc patří mně!
50
00:06:38,916 --> 00:06:41,958
Moc patří nám, sídlí v našich duších.
51
00:06:47,208 --> 00:06:51,416
Moc patří nám, sídlí v našich duších.
52
00:06:56,041 --> 00:06:57,958
Moc patří nám!
53
00:06:58,041 --> 00:07:00,083
Najdeme svůj smysl,
54
00:07:00,166 --> 00:07:02,333
protože za to stojíme.
55
00:07:02,416 --> 00:07:04,583
Vesmír nikdy nezapomene
56
00:07:04,666 --> 00:07:06,666
na svoje ochránce.
57
00:07:06,750 --> 00:07:08,583
Svoje ochránce.
58
00:07:08,666 --> 00:07:10,750
Vítězství patří nám!
59
00:07:10,833 --> 00:07:13,875
- Budeme bojovat až do konce!
- Vítězství patří nám!
60
00:07:13,958 --> 00:07:16,833
Moc patří nám, sídlí v našich duších.
61
00:07:20,583 --> 00:07:23,916
- Jak dlouho jsem spal?
- Grayskull nás nechal trpět.
62
00:07:24,000 --> 00:07:29,416
Snažíme se zmagnetizovat strážce,
pronásledujeme strážce tunelem,
63
00:07:29,500 --> 00:07:33,416
ale zároveň zpíváme lidové písně květině?
64
00:07:35,125 --> 00:07:40,625
Ork-0, nechci ti rozkazovat,
ale už jsme měli někde být.
65
00:07:40,708 --> 00:07:46,208
Omlouvám se. Jsme jen…
Těžko se mi orientuje v mysli úlu RK.
66
00:07:46,291 --> 00:07:47,583
Věř mi.
67
00:07:48,291 --> 00:07:50,625
Nesmíš ztratit sám sebe,
68
00:07:50,708 --> 00:07:53,500
ať už hraješ jakékoli množství lidí.
69
00:07:54,750 --> 00:07:57,875
Já jsem Ork-0, ne Orko. Jen Ork-0.
70
00:08:11,625 --> 00:08:15,583
Jakožto dvorní mág vám přikazuji,
abyste mě pustili.
71
00:08:16,375 --> 00:08:19,750
Jasně. Asi to budu muset zvládnout sám.
72
00:08:20,333 --> 00:08:23,208
Pánové, mohu vás místo pěstí
73
00:08:23,291 --> 00:08:26,708
můžu vás zaujmout truchlivým monologem?
74
00:08:26,791 --> 00:08:29,875
Nebo snad smyslným monolog?
75
00:08:34,333 --> 00:08:36,833
Tak teda pěsti!
76
00:08:49,083 --> 00:08:51,458
Snažil ses být smyslný
77
00:08:51,541 --> 00:08:53,208
nebo spíš nóbl?
78
00:08:53,875 --> 00:08:56,333
Tak daleko jsem se nedostal.
79
00:08:57,375 --> 00:09:01,708
Škoda. Jestli mě omluvíš,
musím jít pro kus znaku.
80
00:09:05,666 --> 00:09:09,541
Možná jsem konečně našel svou múzu.
81
00:09:17,875 --> 00:09:20,666
Takovou patálii jsi nečekal.
82
00:09:21,166 --> 00:09:22,291
To zvládneme.
83
00:09:32,708 --> 00:09:36,500
- Můžeš vystřelit na hůl?
- Ne. Může někdo?
84
00:09:39,416 --> 00:09:43,875
Ne s těmito dobře míněnými vetřelci.
85
00:09:44,583 --> 00:09:48,166
Nedovolte, aby se vám
to koťátko dostalo do hlavy.
86
00:09:48,250 --> 00:09:49,250
Zvládneme to.
87
00:09:53,250 --> 00:09:55,166
Braňte mě, nohsledi.
88
00:09:55,250 --> 00:09:57,333
Ano, lorde Skeletore.
89
00:09:57,416 --> 00:10:00,500
Zkoušej, co chceš. Skončil jsi.
90
00:10:03,333 --> 00:10:05,583
Legie je zpět, Skeletore.
91
00:10:10,083 --> 00:10:12,458
Teď jsme na řadě my.
92
00:10:12,541 --> 00:10:15,750
Legie, zničte Avion!
93
00:10:15,833 --> 00:10:16,666
Ne!
94
00:10:46,916 --> 00:10:48,666
Snažil ses, synovče.
95
00:10:49,250 --> 00:10:52,416
Srazte věže a pak potopte město!
96
00:10:54,583 --> 00:10:56,958
Všechno potopte!
97
00:11:06,375 --> 00:11:10,000
He-Mane, ty věže nemohou
odrazit takový útok.
98
00:11:10,083 --> 00:11:12,666
Musí vydržet, než oslabíme Zkázu.
99
00:11:17,208 --> 00:11:19,708
Veličenstvo, na slovíčko? Chyběl jsem vám?
100
00:11:21,125 --> 00:11:23,000
Ne. Ale jim ano.
101
00:11:28,250 --> 00:11:32,125
Tvé království tě potřebuje.
Můj tým má Skeletora.
102
00:11:38,458 --> 00:11:42,041
Přestaň být hrdinou a začni být vůdcem.
103
00:11:46,791 --> 00:11:48,791
Tady to voní.
104
00:11:49,500 --> 00:11:53,250
Světlo tančí ve vzduchu.
Jako bych nikdy neodjel.
105
00:11:53,333 --> 00:11:55,166
Vždyť to tu nesnášíš.
106
00:11:55,250 --> 00:11:58,708
Vadil mi vždy patron, ne místo konání.
107
00:12:02,375 --> 00:12:04,333
Jak jsme porazili Evelyn?
108
00:12:08,541 --> 00:12:10,541
Nevěřím, že jsme ji porazili.
109
00:12:21,333 --> 00:12:25,375
Uvolněte cestu! Je třeba ji zastavit.
110
00:12:26,583 --> 00:12:30,833
- Ne, dokud nedostaneme odpovědi.
- A máme hodně otázek.
111
00:12:31,958 --> 00:12:33,375
Co jsme zač?
112
00:12:34,333 --> 00:12:38,291
Je to na tobě, příteli.
113
00:12:40,375 --> 00:12:43,166
Nikdo z vás není Orko Veliký.
114
00:12:43,250 --> 00:12:48,875
Ale můžete být klidně Orko nebo Ork-0.
Záleží na vás, čím chcete být.
115
00:12:50,208 --> 00:12:51,291
Jako pekař!
116
00:12:51,375 --> 00:12:52,791
Nebo astronom!
117
00:12:52,875 --> 00:12:54,791
Nebo zklamání.
118
00:12:54,875 --> 00:12:59,750
Přesně tak! Můžete se stát kýmkoli.
Až zachráníme situaci.
119
00:13:00,375 --> 00:13:01,541
Samozřejmě!
120
00:13:09,791 --> 00:13:11,750
Stát!
121
00:13:11,833 --> 00:13:13,666
Zbraně jsou neúčinné.
122
00:13:13,750 --> 00:13:14,916
Ústup!
123
00:13:51,416 --> 00:13:54,333
Králi Stratosi! Vrátil jste se!
124
00:13:54,416 --> 00:13:56,625
Samozřejmě můj strážce.
125
00:13:57,208 --> 00:14:01,250
Nebyl jsem tu, když jste mě potřebovali.
To už se nikdy nestane.
126
00:14:48,541 --> 00:14:55,041
Jestli mám spadnout,
vezmu tě s sebou, He-Mane.
127
00:15:10,791 --> 00:15:11,625
He-Man!
128
00:15:18,833 --> 00:15:19,750
Ne!
129
00:15:45,708 --> 00:15:47,583
To je vše? Vyhráli jsme?
130
00:15:51,833 --> 00:15:53,875
Máme znak?
131
00:16:01,125 --> 00:16:04,166
Božství čeká.
132
00:16:13,375 --> 00:16:15,333
Jsou přímo za mnou, že?
133
00:16:24,791 --> 00:16:28,500
Zvládnu to.
Stejně jsem chtěl zkusit novou verzi.
134
00:16:50,833 --> 00:16:52,833
Při Moci Grayskullu!
135
00:16:54,041 --> 00:16:56,125
Moc patří mně!
136
00:16:57,583 --> 00:16:59,125
Autopilot aktivován.
137
00:17:07,958 --> 00:17:10,291
Ukončete to teď, poskokové.
138
00:17:11,000 --> 00:17:14,083
Zničte je, zatímco se vzpamatovávám.
139
00:17:18,750 --> 00:17:20,833
Běž! Zaútoč na ně!
140
00:17:20,916 --> 00:17:23,375
Co se to děje?
141
00:17:23,458 --> 00:17:25,541
Je unavený. Teď máš šanci.
142
00:17:25,625 --> 00:17:29,416
Už ho nemusíš poslouchat, když nechceš.
143
00:17:29,500 --> 00:17:33,500
Zkáza tě donutila mě poslouchat.
144
00:17:34,125 --> 00:17:38,958
Udělejte to a já se s vámi podělím
o nově nabyté božské dary.
145
00:17:39,041 --> 00:17:41,208
To zní jako dobrý obchod.
146
00:17:41,291 --> 00:17:44,750
Zeptej se Evelyn, proč Skeletorovi nevěří.
147
00:17:44,833 --> 00:17:46,208
Byla to zrádkyně.
148
00:17:47,000 --> 00:17:50,166
Ale vy budete loajální.
149
00:17:56,458 --> 00:17:58,125
Co to děláte?
150
00:17:58,208 --> 00:18:00,666
Přemýšlíme sami za sebe.
151
00:18:00,750 --> 00:18:04,125
V džungli přežijí jen ti silní.
152
00:18:04,208 --> 00:18:07,041
A Skelly je slabý.
153
00:18:09,125 --> 00:18:12,916
Vládci vesmíru, veškerou vaši sílu na mě!
154
00:18:34,375 --> 00:18:35,333
Do toho!
155
00:19:29,500 --> 00:19:30,583
Hnus.
156
00:19:54,083 --> 00:19:58,708
- To znamená, že byl Skeletor poražen.
- Odevzdejte nám znak.
157
00:19:59,416 --> 00:20:03,541
To bych ho ale
nemohla použít k vysátí Zkázy
158
00:20:03,625 --> 00:20:05,541
ze Skeletorových kostí.
159
00:20:06,750 --> 00:20:09,250
Nikam nepůjdeš, Evelyn.
160
00:20:09,958 --> 00:20:12,500
Víš, že se umím teleportovat, ne?
161
00:20:13,875 --> 00:20:16,666
Ne, když nemůžeš mluvit.
162
00:20:32,250 --> 00:20:36,583
Teď když je to rozbité,
nemůžu se dočkat, až uvidím tátu.
163
00:20:38,208 --> 00:20:41,833
Nikdy jsem si nemyslel,
že něco takového řeknu, ale je to tak.
164
00:20:42,541 --> 00:20:43,583
Je to tak.
165
00:20:44,333 --> 00:20:48,291
Kronis a R'Qazz
jsou na cestě do Eternosu s Legií.
166
00:20:53,958 --> 00:20:56,458
O čem jsi předtím chtěla mluvit?
167
00:20:57,958 --> 00:21:02,833
Ten klenot v helmě se jmenuje kámen Ram.
168
00:21:17,666 --> 00:21:21,375
Nemůžu se dočkat, až ti toho povím víc.
169
00:21:28,791 --> 00:21:29,625
Krass?
170
00:22:24,750 --> 00:22:29,750
Překlad titulků: Markéta Schlemmerová