1 00:00:12,208 --> 00:00:15,083 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:40,708 --> 00:00:41,791 Stratosi? 3 00:00:42,500 --> 00:00:43,750 Pavoučí člověče? 4 00:00:44,500 --> 00:00:45,333 Kdokoli? 5 00:01:31,416 --> 00:01:34,916 - Jestli jsi ublížil mému tátovi… - Znáš mě. 6 00:01:35,000 --> 00:01:37,083 Samozřejmě, že jsem mu ublížil. 7 00:01:42,958 --> 00:01:44,541 Jdu ti na pomoc. 8 00:01:50,958 --> 00:01:55,708 Když si poradíš s Bestiákovým novým kamarádem. 9 00:01:57,833 --> 00:01:59,541 Necro Echo! 10 00:02:09,833 --> 00:02:11,333 Zoar tě dostal, Bojkočko! 11 00:02:24,416 --> 00:02:26,125 Dostaň se k He-Manovi! 12 00:02:33,875 --> 00:02:35,875 Proč to mám na krku já? 13 00:02:36,500 --> 00:02:40,500 Mohl bys zastavit? Ať tě můžu rozmáčknout na místě. 14 00:02:43,500 --> 00:02:47,208 To se nestane. Proč se vůbec ptáš? Kdo by souhlasil? 15 00:02:51,791 --> 00:02:53,500 Líbí se ti moje kočka? 16 00:02:54,208 --> 00:02:55,541 Moje je lepší. 17 00:03:24,208 --> 00:03:26,000 Držte se všichni plánu. 18 00:03:26,083 --> 00:03:29,541 Musíme bojovat, dokud se k nám nepřidá Avion. 19 00:03:34,916 --> 00:03:37,000 To asi nebude problém. 20 00:03:42,625 --> 00:03:45,416 Asi nezvládneme bojovat na dvou frontách. 21 00:03:50,583 --> 00:03:54,541 - Myslíš, že by je zpomalilo kombo? - To si piš! 22 00:03:59,041 --> 00:04:00,583 Sokol bleskový! 23 00:04:05,875 --> 00:04:08,875 Poplach! 24 00:04:08,958 --> 00:04:11,750 - Jsme mrtví! - Nouzové systémy aktivovány! 25 00:04:13,458 --> 00:04:15,458 Fajn. Zvládneme to sami. 26 00:04:20,458 --> 00:04:23,166 Najděte ty kusy znaku, vy hlupáci! 27 00:04:25,375 --> 00:04:28,458 - Taky chci zkusit kombo. - Ukážeme jim. 28 00:04:31,916 --> 00:04:33,416 Kombo drápů! 29 00:04:53,458 --> 00:04:56,416 Ukažme jim, co se stane, když se dva kusy dotknou. 30 00:05:04,000 --> 00:05:05,750 Chceš ty kusy znaku? 31 00:05:06,916 --> 00:05:08,791 Tady jsou! 32 00:05:19,583 --> 00:05:21,833 Tři kusy ti dají hady, 33 00:05:21,916 --> 00:05:25,875 ale dva kusy jen udělají velký hluk. 34 00:05:25,958 --> 00:05:29,375 - Teď je past nastražená? - Máme je tam, kde je chceme. 35 00:05:29,458 --> 00:05:34,333 Řekni Avionu, ať zaujme pozici na ostrově. Máme jen jeden pokus. 36 00:05:34,833 --> 00:05:38,666 Rozbijeme tu hůl a Legie bude zpět na naší straně. 37 00:05:38,750 --> 00:05:40,625 Eternos bude zachráněný. 38 00:05:41,500 --> 00:05:43,875 Ne, když ho zachráníme první. 39 00:05:50,583 --> 00:05:52,166 Na co se teď dívám? 40 00:05:54,125 --> 00:06:00,250 Jsem rád, že se ptáš. Já jsem král Stratos! 41 00:06:03,958 --> 00:06:07,500 Myslel sis, že víš, kdo je nejlepší. Ale my jsme lepší. 42 00:06:07,583 --> 00:06:10,125 Dohromady jsme neporazitelní. 43 00:06:10,208 --> 00:06:12,750 Něco se stane, my tam hned jsme. 44 00:06:12,833 --> 00:06:14,750 Král Stratos s týmem bojovníků 45 00:06:14,833 --> 00:06:16,291 - To je hrdinské. - Jo! 46 00:06:16,375 --> 00:06:20,458 Moc patří nám. Nikdo není lepší, zlato. 47 00:06:21,750 --> 00:06:27,625 STRATOS A HRDINŠTÍ VÁLEČNÍCI 48 00:06:31,500 --> 00:06:33,583 To je tak trapné. 49 00:06:35,583 --> 00:06:38,333 Moc patří mně! 50 00:06:38,916 --> 00:06:41,958 Moc patří nám, sídlí v našich duších. 51 00:06:47,208 --> 00:06:51,416 Moc patří nám, sídlí v našich duších. 52 00:06:56,041 --> 00:06:57,958 Moc patří nám! 53 00:06:58,041 --> 00:07:00,083 Najdeme svůj smysl, 54 00:07:00,166 --> 00:07:02,333 protože za to stojíme. 55 00:07:02,416 --> 00:07:04,583 Vesmír nikdy nezapomene 56 00:07:04,666 --> 00:07:06,666 na svoje ochránce. 57 00:07:06,750 --> 00:07:08,583 Svoje ochránce. 58 00:07:08,666 --> 00:07:10,750 Vítězství patří nám! 59 00:07:10,833 --> 00:07:13,875 - Budeme bojovat až do konce! - Vítězství patří nám! 60 00:07:13,958 --> 00:07:16,833 Moc patří nám, sídlí v našich duších. 61 00:07:20,583 --> 00:07:23,916 - Jak dlouho jsem spal? - Grayskull nás nechal trpět. 62 00:07:24,000 --> 00:07:29,416 Snažíme se zmagnetizovat strážce, pronásledujeme strážce tunelem, 63 00:07:29,500 --> 00:07:33,416 ale zároveň zpíváme lidové písně květině? 64 00:07:35,125 --> 00:07:40,625 Ork-0, nechci ti rozkazovat, ale už jsme měli někde být. 65 00:07:40,708 --> 00:07:46,208 Omlouvám se. Jsme jen… Těžko se mi orientuje v mysli úlu RK. 66 00:07:46,291 --> 00:07:47,583 Věř mi. 67 00:07:48,291 --> 00:07:50,625 Nesmíš ztratit sám sebe, 68 00:07:50,708 --> 00:07:53,500 ať už hraješ jakékoli množství lidí. 69 00:07:54,750 --> 00:07:57,875 Já jsem Ork-0, ne Orko. Jen Ork-0. 70 00:08:11,625 --> 00:08:15,583 Jakožto dvorní mág vám přikazuji, abyste mě pustili. 71 00:08:16,375 --> 00:08:19,750 Jasně. Asi to budu muset zvládnout sám. 72 00:08:20,333 --> 00:08:23,208 Pánové, mohu vás místo pěstí 73 00:08:23,291 --> 00:08:26,708 můžu vás zaujmout truchlivým monologem? 74 00:08:26,791 --> 00:08:29,875 Nebo snad smyslným monolog? 75 00:08:34,333 --> 00:08:36,833 Tak teda pěsti! 76 00:08:49,083 --> 00:08:51,458 Snažil ses být smyslný 77 00:08:51,541 --> 00:08:53,208 nebo spíš nóbl? 78 00:08:53,875 --> 00:08:56,333 Tak daleko jsem se nedostal. 79 00:08:57,375 --> 00:09:01,708 Škoda. Jestli mě omluvíš, musím jít pro kus znaku. 80 00:09:05,666 --> 00:09:09,541 Možná jsem konečně našel svou múzu. 81 00:09:17,875 --> 00:09:20,666 Takovou patálii jsi nečekal. 82 00:09:21,166 --> 00:09:22,291 To zvládneme. 83 00:09:32,708 --> 00:09:36,500 - Můžeš vystřelit na hůl? - Ne. Může někdo? 84 00:09:39,416 --> 00:09:43,875 Ne s těmito dobře míněnými vetřelci. 85 00:09:44,583 --> 00:09:48,166 Nedovolte, aby se vám to koťátko dostalo do hlavy. 86 00:09:48,250 --> 00:09:49,250 Zvládneme to. 87 00:09:53,250 --> 00:09:55,166 Braňte mě, nohsledi. 88 00:09:55,250 --> 00:09:57,333 Ano, lorde Skeletore. 89 00:09:57,416 --> 00:10:00,500 Zkoušej, co chceš. Skončil jsi. 90 00:10:03,333 --> 00:10:05,583 Legie je zpět, Skeletore. 91 00:10:10,083 --> 00:10:12,458 Teď jsme na řadě my. 92 00:10:12,541 --> 00:10:15,750 Legie, zničte Avion! 93 00:10:15,833 --> 00:10:16,666 Ne! 94 00:10:46,916 --> 00:10:48,666 Snažil ses, synovče. 95 00:10:49,250 --> 00:10:52,416 Srazte věže a pak potopte město! 96 00:10:54,583 --> 00:10:56,958 Všechno potopte! 97 00:11:06,375 --> 00:11:10,000 He-Mane, ty věže nemohou odrazit takový útok. 98 00:11:10,083 --> 00:11:12,666 Musí vydržet, než oslabíme Zkázu. 99 00:11:17,208 --> 00:11:19,708 Veličenstvo, na slovíčko? Chyběl jsem vám? 100 00:11:21,125 --> 00:11:23,000 Ne. Ale jim ano. 101 00:11:28,250 --> 00:11:32,125 Tvé království tě potřebuje. Můj tým má Skeletora. 102 00:11:38,458 --> 00:11:42,041 Přestaň být hrdinou a začni být vůdcem. 103 00:11:46,791 --> 00:11:48,791 Tady to voní. 104 00:11:49,500 --> 00:11:53,250 Světlo tančí ve vzduchu. Jako bych nikdy neodjel. 105 00:11:53,333 --> 00:11:55,166 Vždyť to tu nesnášíš. 106 00:11:55,250 --> 00:11:58,708 Vadil mi vždy patron, ne místo konání. 107 00:12:02,375 --> 00:12:04,333 Jak jsme porazili Evelyn? 108 00:12:08,541 --> 00:12:10,541 Nevěřím, že jsme ji porazili. 109 00:12:21,333 --> 00:12:25,375 Uvolněte cestu! Je třeba ji zastavit. 110 00:12:26,583 --> 00:12:30,833 - Ne, dokud nedostaneme odpovědi. - A máme hodně otázek. 111 00:12:31,958 --> 00:12:33,375 Co jsme zač? 112 00:12:34,333 --> 00:12:38,291 Je to na tobě, příteli. 113 00:12:40,375 --> 00:12:43,166 Nikdo z vás není Orko Veliký. 114 00:12:43,250 --> 00:12:48,875 Ale můžete být klidně Orko nebo Ork-0. Záleží na vás, čím chcete být. 115 00:12:50,208 --> 00:12:51,291 Jako pekař! 116 00:12:51,375 --> 00:12:52,791 Nebo astronom! 117 00:12:52,875 --> 00:12:54,791 Nebo zklamání. 118 00:12:54,875 --> 00:12:59,750 Přesně tak! Můžete se stát kýmkoli. Až zachráníme situaci. 119 00:13:00,375 --> 00:13:01,541 Samozřejmě! 120 00:13:09,791 --> 00:13:11,750 Stát! 121 00:13:11,833 --> 00:13:13,666 Zbraně jsou neúčinné. 122 00:13:13,750 --> 00:13:14,916 Ústup! 123 00:13:51,416 --> 00:13:54,333 Králi Stratosi! Vrátil jste se! 124 00:13:54,416 --> 00:13:56,625 Samozřejmě můj strážce. 125 00:13:57,208 --> 00:14:01,250 Nebyl jsem tu, když jste mě potřebovali. To už se nikdy nestane. 126 00:14:48,541 --> 00:14:55,041 Jestli mám spadnout, vezmu tě s sebou, He-Mane. 127 00:15:10,791 --> 00:15:11,625 He-Man! 128 00:15:18,833 --> 00:15:19,750 Ne! 129 00:15:45,708 --> 00:15:47,583 To je vše? Vyhráli jsme? 130 00:15:51,833 --> 00:15:53,875 Máme znak? 131 00:16:01,125 --> 00:16:04,166 Božství čeká. 132 00:16:13,375 --> 00:16:15,333 Jsou přímo za mnou, že? 133 00:16:24,791 --> 00:16:28,500 Zvládnu to. Stejně jsem chtěl zkusit novou verzi. 134 00:16:50,833 --> 00:16:52,833 Při Moci Grayskullu! 135 00:16:54,041 --> 00:16:56,125 Moc patří mně! 136 00:16:57,583 --> 00:16:59,125 Autopilot aktivován. 137 00:17:07,958 --> 00:17:10,291 Ukončete to teď, poskokové. 138 00:17:11,000 --> 00:17:14,083 Zničte je, zatímco se vzpamatovávám. 139 00:17:18,750 --> 00:17:20,833 Běž! Zaútoč na ně! 140 00:17:20,916 --> 00:17:23,375 Co se to děje? 141 00:17:23,458 --> 00:17:25,541 Je unavený. Teď máš šanci. 142 00:17:25,625 --> 00:17:29,416 Už ho nemusíš poslouchat, když nechceš. 143 00:17:29,500 --> 00:17:33,500 Zkáza tě donutila mě poslouchat. 144 00:17:34,125 --> 00:17:38,958 Udělejte to a já se s vámi podělím o nově nabyté božské dary. 145 00:17:39,041 --> 00:17:41,208 To zní jako dobrý obchod. 146 00:17:41,291 --> 00:17:44,750 Zeptej se Evelyn, proč Skeletorovi nevěří. 147 00:17:44,833 --> 00:17:46,208 Byla to zrádkyně. 148 00:17:47,000 --> 00:17:50,166 Ale vy budete loajální. 149 00:17:56,458 --> 00:17:58,125 Co to děláte? 150 00:17:58,208 --> 00:18:00,666 Přemýšlíme sami za sebe. 151 00:18:00,750 --> 00:18:04,125 V džungli přežijí jen ti silní. 152 00:18:04,208 --> 00:18:07,041 A Skelly je slabý. 153 00:18:09,125 --> 00:18:12,916 Vládci vesmíru, veškerou vaši sílu na mě! 154 00:18:34,375 --> 00:18:35,333 Do toho! 155 00:19:29,500 --> 00:19:30,583 Hnus. 156 00:19:54,083 --> 00:19:58,708 - To znamená, že byl Skeletor poražen. - Odevzdejte nám znak. 157 00:19:59,416 --> 00:20:03,541 To bych ho ale nemohla použít k vysátí Zkázy 158 00:20:03,625 --> 00:20:05,541 ze Skeletorových kostí. 159 00:20:06,750 --> 00:20:09,250 Nikam nepůjdeš, Evelyn. 160 00:20:09,958 --> 00:20:12,500 Víš, že se umím teleportovat, ne? 161 00:20:13,875 --> 00:20:16,666 Ne, když nemůžeš mluvit. 162 00:20:32,250 --> 00:20:36,583 Teď když je to rozbité, nemůžu se dočkat, až uvidím tátu. 163 00:20:38,208 --> 00:20:41,833 Nikdy jsem si nemyslel, že něco takového řeknu, ale je to tak. 164 00:20:42,541 --> 00:20:43,583 Je to tak. 165 00:20:44,333 --> 00:20:48,291 Kronis a R'Qazz jsou na cestě do Eternosu s Legií. 166 00:20:53,958 --> 00:20:56,458 O čem jsi předtím chtěla mluvit? 167 00:20:57,958 --> 00:21:02,833 Ten klenot v helmě se jmenuje kámen Ram. 168 00:21:17,666 --> 00:21:21,375 Nemůžu se dočkat, až ti toho povím víc. 169 00:21:28,791 --> 00:21:29,625 Krass? 170 00:22:24,750 --> 00:22:29,750 Překlad titulků: Markéta Schlemmerová