1 00:00:12,208 --> 00:00:15,083 ‪UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:27,708 --> 00:00:29,125 ‪Krass? Eu… 3 00:00:30,416 --> 00:00:34,666 ‪Pisicuțo, nu te agita prea tare. ‪Plec imediat. 4 00:00:34,750 --> 00:00:38,541 ‪Unde te duci? ‪Unde ai fost? Să salvezi Eternia? 5 00:00:38,625 --> 00:00:40,000 ‪Printre altele. 6 00:00:40,083 --> 00:00:44,250 ‪Am nevoie ‪de ceva special pentru următoarea misiune. 7 00:00:47,583 --> 00:00:50,750 ‪Și n-am chef să mă justific. 8 00:01:04,083 --> 00:01:05,666 ‪Tată, ești teafăr! 9 00:01:06,625 --> 00:01:10,208 ‪Abia am scăpat din surparea aia, ‪dar iată-mă! 10 00:01:12,458 --> 00:01:16,541 ‪Noroc că am avut casca norocoasă. ‪A absorbit șocul. 11 00:01:18,125 --> 00:01:20,208 ‪Eu când primesc o cască? 12 00:01:20,291 --> 00:01:22,000 ‪Sper să nu ai nevoie. 13 00:01:32,541 --> 00:01:33,625 ‪Acum e acum! 14 00:01:40,416 --> 00:01:42,375 ‪Aventura continuă. 15 00:01:42,458 --> 00:01:43,541 ‪Cine e acolo? 16 00:01:45,833 --> 00:01:47,000 ‪Stratos pleacă! 17 00:01:51,625 --> 00:01:54,416 ‪Am puterea! 18 00:01:54,500 --> 00:01:58,000 ‪Puterea e a noastră, e în sufletul nostru 19 00:02:03,250 --> 00:02:07,458 ‪Puterea e a noastră, e în sufletul nostru 20 00:02:11,958 --> 00:02:13,833 ‪Puterea e a noastră. 21 00:02:13,916 --> 00:02:16,250 ‪Ne vom găsi scopul 22 00:02:16,333 --> 00:02:18,375 ‪Fiindcă știm că merităm 23 00:02:18,458 --> 00:02:20,625 ‪Și vom fi ținuți minte 24 00:02:20,708 --> 00:02:22,583 ‪Noi suntem apărătorii 25 00:02:22,666 --> 00:02:24,458 ‪Apărătorii 26 00:02:24,541 --> 00:02:26,666 ‪Luptăm pentru victorie 27 00:02:26,750 --> 00:02:28,375 ‪- Luptăm până la capăt ‪- Hai 28 00:02:28,458 --> 00:02:29,916 ‪Luptăm pentru victorie 29 00:02:30,000 --> 00:02:33,166 ‪Puterea e a noastră, e în sufletul nostru 30 00:02:43,041 --> 00:02:45,625 ‪Nu se poate să dispară Bătrâna! 31 00:02:51,291 --> 00:02:53,583 ‪Trebuie să fi ajuns undeva. 32 00:02:53,666 --> 00:02:55,666 ‪N-ai folosit magia bună. 33 00:02:55,750 --> 00:02:57,916 ‪Deci e bine că te-ai întors. 34 00:02:58,000 --> 00:03:01,250 ‪Nu știam dacă e bine ‪să o aducem înapoi. 35 00:03:01,333 --> 00:03:05,416 ‪Poate că o căutam mai devreme ‪dacă-mi spuneai. 36 00:03:05,500 --> 00:03:08,583 ‪Toți am vrut ‪să salvăm Eternia în felul nostru. 37 00:03:08,666 --> 00:03:09,833 ‪De Skeletor. 38 00:03:10,750 --> 00:03:13,208 ‪Și, iată! 39 00:03:13,291 --> 00:03:16,541 ‪Apropo de Skeletor, ‪știe exact unde suntem, 40 00:03:16,625 --> 00:03:19,583 ‪va veni sigur după părțile de pecete. 41 00:03:20,250 --> 00:03:21,750 ‪De unde știi asta? 42 00:03:25,375 --> 00:03:28,625 ‪Nu-s sigur, ‪dar informațiile mele confirmă. 43 00:03:30,083 --> 00:03:34,583 ‪E logic că, dacă Skeletor vine spre Avion 44 00:03:34,666 --> 00:03:38,791 ‪cu armata lui Randor ‪și, posibil, Stăpânii Întunecați, 45 00:03:38,875 --> 00:03:41,916 ‪partea de pecete de la el, din Eternos, 46 00:03:42,000 --> 00:03:44,833 ‪a rămas relativ neprotejată. 47 00:03:44,916 --> 00:03:47,208 ‪Bine. Nu avem mult timp. 48 00:03:47,708 --> 00:03:50,375 ‪Teela, vezi dacă dai de tata! 49 00:03:50,458 --> 00:03:52,791 ‪Cunoaște cel mai bine palatul. 50 00:03:52,875 --> 00:03:55,666 ‪Duncan, ia legătura cu Krass! 51 00:03:55,750 --> 00:03:59,708 ‪Pot să mai încerc. ‪Oriunde s-a dus, nu are semnal. 52 00:03:59,791 --> 00:04:01,208 ‪Stai! Tu ce faci? 53 00:04:01,750 --> 00:04:06,541 ‪Stratos mă detestă acum, ‪dar trebuie anunțat că vor fi atacați. 54 00:04:14,666 --> 00:04:17,833 ‪Bine! Ori e un Navit uriaș… 55 00:04:17,916 --> 00:04:21,541 ‪- Am văzut și mai rău. ‪- Ori un pasager clandestin. 56 00:04:24,375 --> 00:04:27,250 ‪Orice ar fi, nu pare prietenos. 57 00:04:42,000 --> 00:04:43,791 ‪Duncan, ce se întâmplă? 58 00:04:43,875 --> 00:04:46,750 ‪Caută cealaltă piesă din subsol. 59 00:04:46,833 --> 00:04:48,375 ‪Ar trebui s-o oprim. 60 00:04:50,416 --> 00:04:51,291 ‪Am prins-o! 61 00:04:59,833 --> 00:05:01,875 ‪E foarte hotărâtă! 62 00:05:02,416 --> 00:05:05,500 ‪Duncan, dacă se leagă cu cealaltă parte? 63 00:05:05,583 --> 00:05:06,958 ‪E de rău? 64 00:05:11,916 --> 00:05:13,166 ‪Ba nu! 65 00:05:13,250 --> 00:05:15,500 ‪Prin Puterea lui Grayskull! 66 00:05:33,250 --> 00:05:36,458 ‪Am puterea! 67 00:05:59,500 --> 00:06:04,750 ‪Să-l contacteze altcineva pe Stratos. 68 00:06:15,375 --> 00:06:17,750 ‪Unde crezi că te duci? 69 00:06:18,583 --> 00:06:21,375 ‪N-ai înțeles? Nu mai ești în echipă. 70 00:06:21,458 --> 00:06:24,041 ‪Din ce pare, nici tu. 71 00:06:24,125 --> 00:06:27,125 ‪Și mi se pare foarte interesant. 72 00:06:27,958 --> 00:06:30,333 ‪Și pare că știi unde te duci. 73 00:06:30,416 --> 00:06:33,083 ‪Acum, că știu ce poate oferi Eternia, 74 00:06:33,166 --> 00:06:37,041 ‪nu vin și eu ‪ca să propovăduiesc vorbele lui Stratos? 75 00:06:37,125 --> 00:06:40,375 ‪Nu știu pe cineva care să vrea să te vadă. 76 00:06:40,458 --> 00:06:43,083 ‪De asta se numește diplomație. 77 00:06:43,166 --> 00:06:46,291 ‪Cum zici tu. Doar nu-mi sta în cale. 78 00:06:46,375 --> 00:06:49,875 ‪Nu pot să fac asta dacă nu-ți știu calea. 79 00:06:51,375 --> 00:06:55,583 ‪Tata a luat giuvaierul ‪dintr-o peșteră a Munților Mistici. 80 00:06:55,666 --> 00:06:58,625 ‪- Vreau să aflu mai multe. ‪- Mistici? 81 00:07:00,708 --> 00:07:01,833 ‪Fantastic. 82 00:07:02,625 --> 00:07:05,416 ‪Voiam să cunosc un om-păianjen. 83 00:07:05,500 --> 00:07:09,208 ‪Nu sunt prea cool pentru ei, nu? 84 00:07:09,291 --> 00:07:11,083 ‪Cât să te mănânce. 85 00:07:11,166 --> 00:07:12,583 ‪Mănâncă oameni? 86 00:07:12,666 --> 00:07:14,333 ‪Mănâncă păsări. 87 00:07:14,416 --> 00:07:17,208 ‪E jignitor pentru ambii. 88 00:07:26,958 --> 00:07:31,083 ‪Ar trebui să fie ultimii ‪care se grăbesc spre voi. 89 00:07:31,166 --> 00:07:35,250 ‪Minunat! Fă totul ‪ca să treci de paznicii lui Skeletor 90 00:07:35,333 --> 00:07:39,416 ‪și să le furi partea de sub nas ‪cât îl înfruntăm aici. 91 00:07:39,500 --> 00:07:40,875 ‪Nu are nas. 92 00:07:41,750 --> 00:07:43,500 ‪Facem ce putem, Teela. 93 00:07:43,583 --> 00:07:47,083 ‪Dar tu, Manny? ‪Voi trei de ce sunteți tăcuți? 94 00:07:47,166 --> 00:07:53,833 ‪N-am crezut ‪că voi mai merge pe lemnele asta. 95 00:07:53,916 --> 00:07:54,750 ‪Ce? 96 00:07:54,833 --> 00:07:57,458 ‪Crede că avem de-a face cu pirați. 97 00:07:58,250 --> 00:08:00,333 ‪Manny, nu sunt pirați aici. 98 00:08:00,958 --> 00:08:04,458 ‪Dar nu pot garanta ‪pentru alte alei din Eternos. 99 00:08:04,541 --> 00:08:06,708 ‪Nu, micule ucenic! 100 00:08:06,791 --> 00:08:09,791 ‪„Lemne”, adică pe scenă, 101 00:08:09,875 --> 00:08:12,916 ‪așa cum e întreaga lume. 102 00:08:13,708 --> 00:08:18,791 ‪Termenul tehnic pentru asta este ‪„trac de scenă”. 103 00:08:18,875 --> 00:08:21,750 ‪Nu e un spectacol, Manny. E pe bune. 104 00:08:22,458 --> 00:08:26,333 ‪- Știu că vei reuși. ‪- Dacă nu reușesc? 105 00:08:35,583 --> 00:08:38,791 ‪Când eu… Când Orko ‪juca în fața unui public nou, 106 00:08:38,875 --> 00:08:40,791 ‪deseori era agitat. 107 00:08:40,875 --> 00:08:44,958 ‪Cred că mă tem ‪să nu fiu judecat, atâta tot. 108 00:08:45,041 --> 00:08:49,625 ‪Nu uita, Randor te susține ‪când se ridică cortina. 109 00:08:49,708 --> 00:08:50,791 ‪Sau se trage. 110 00:08:52,958 --> 00:08:54,666 ‪N-am fost la teatru. 111 00:08:54,750 --> 00:08:57,083 ‪Stai! Unde e Randor? 112 00:08:58,125 --> 00:09:00,916 ‪O să iau pauză. 113 00:09:03,125 --> 00:09:04,000 ‪Ork-0. 114 00:09:05,708 --> 00:09:07,666 ‪Despre regele Randor… 115 00:09:16,375 --> 00:09:17,500 ‪Capturat? 116 00:09:18,000 --> 00:09:20,916 ‪Asta a spus Ork-0, da. 117 00:09:22,041 --> 00:09:23,708 ‪O să fie ciudat. 118 00:09:23,791 --> 00:09:26,291 ‪Era responsabilitatea ta, Teela! 119 00:09:26,375 --> 00:09:27,708 ‪Scuze, He-Man. 120 00:09:27,791 --> 00:09:31,000 ‪Voiai s-o las pe Evelyn ‪să ia partea de pecete? 121 00:09:31,083 --> 00:09:34,083 ‪- Nu. ‪- Atunci de ce ești supărat? 122 00:09:34,166 --> 00:09:37,625 ‪Randor e tata și trebuie să-l salvez. 123 00:09:39,916 --> 00:09:43,916 ‪Bine. De ce nu mi-ai spus de Bătrână? 124 00:09:44,000 --> 00:09:47,958 ‪Ca să rămâi concentrată ‪să-l aperi pe tata. 125 00:09:48,500 --> 00:09:50,166 ‪Tu de ce-ți salvezi tatăl, 126 00:09:50,250 --> 00:09:53,791 ‪dar eu n-o salvez pe Bătrână, ‪ce-o fi ea pentru mine? 127 00:09:53,875 --> 00:09:55,291 ‪Ce e pentru tine? 128 00:09:55,375 --> 00:09:56,500 ‪Nu știu! 129 00:09:56,583 --> 00:09:59,125 ‪Bine. Ascultați! 130 00:09:59,208 --> 00:10:01,125 ‪Ce-ai zis? 131 00:10:01,208 --> 00:10:06,500 ‪Se apropie Skeletor cu o armată ‪invincibilă și acoliți de neînvins, 132 00:10:06,583 --> 00:10:08,750 ‪cu arme care mai că ne-au ucis, 133 00:10:08,833 --> 00:10:11,125 ‪hai să nu ne mai certăm 134 00:10:11,208 --> 00:10:14,791 ‪și să folosim părțile ‪ca să-l încolțim pe sărbătorit… 135 00:10:14,875 --> 00:10:15,708 ‪Sărbătoritul? 136 00:10:15,791 --> 00:10:18,000 ‪…și să rupem Sceptrul Haosului. 137 00:10:18,541 --> 00:10:20,875 ‪Cred că nu mai respiră. 138 00:10:20,958 --> 00:10:22,666 ‪Duncan, respiră! 139 00:10:25,250 --> 00:10:29,333 ‪…ca să eliberăm legiunile ‪și să recucerim orașul. 140 00:10:29,416 --> 00:10:34,250 ‪După ce reușim, ‪vom colabora s-o salvăm pe Bătrână. 141 00:10:34,333 --> 00:10:37,500 ‪Dacă vă mai certați, eu, Războinicul, 142 00:10:37,583 --> 00:10:42,000 ‪întorc Motocicleta zburătoare ‪și vă duc acasă! 143 00:10:45,583 --> 00:10:47,750 ‪- Da, sigur. ‪- Bine, omule. 144 00:10:47,833 --> 00:10:48,833 ‪Mă rog! 145 00:11:07,666 --> 00:11:09,833 ‪Te-ai răstit bine, Duncan. 146 00:11:10,375 --> 00:11:14,041 ‪- Nu știam că poți. ‪- Am leșinat. Ce-am făcut? 147 00:11:23,250 --> 00:11:25,500 ‪Traversare interzisă, sectorul 5. 148 00:11:27,541 --> 00:11:31,416 ‪Dacă era Teela aici, ‪ne făcea invizibili, dar nu e. 149 00:11:31,500 --> 00:11:35,125 ‪Sunt multe gărzi între palat și noi. 150 00:11:46,583 --> 00:11:48,375 ‪Trebuie să ne integrăm. 151 00:11:50,000 --> 00:11:53,500 ‪Ca om, mașinărie sau monstru? 152 00:11:54,166 --> 00:11:55,875 ‪Cum voi fi primit? 153 00:11:59,750 --> 00:12:03,750 ‪Dacă nu ne arestează, ‪putem afla într-un singur fel. 154 00:12:04,541 --> 00:12:10,291 ‪Regele vechi m-a respins ‪după ce m-am modificat pe placul lui. 155 00:12:10,375 --> 00:12:13,041 ‪În subteran mă acceptă așa cum sunt. 156 00:12:13,916 --> 00:12:15,750 ‪La suprafață… 157 00:12:15,833 --> 00:12:18,125 ‪Dacă nu mă acceptă? 158 00:12:20,000 --> 00:12:23,625 ‪La revenirea în Eternos, ‪gărzile au râs de mine. 159 00:12:23,708 --> 00:12:25,041 ‪A fost umilitor. 160 00:12:25,541 --> 00:12:29,500 ‪Dar prietenii m-au ajutat ‪să-mi dau seama cine sunt. 161 00:12:30,000 --> 00:12:31,750 ‪Cine sunt cu adevărat. 162 00:12:33,041 --> 00:12:38,000 ‪Mereu aleg să fiu mai mult ‪decât un vrăjitor antic sau… 163 00:12:38,083 --> 00:12:40,375 ‪Bot de securitate defect! 164 00:12:40,458 --> 00:12:41,541 ‪Exact! 165 00:12:44,833 --> 00:12:48,375 ‪Decizia 1983, oprește-te imediat! 166 00:12:48,458 --> 00:12:51,958 ‪Trebuie să te reseteze creierul central. 167 00:12:53,541 --> 00:12:55,916 ‪Manny! Ajutor! 168 00:12:58,416 --> 00:13:00,666 ‪Ce se întâmplă dacă te prind? 169 00:13:00,750 --> 00:13:05,250 ‪Reconfigurarea mea trollană ‪s-ar răspândi în toți roboții. 170 00:13:05,333 --> 00:13:07,000 ‪După cum vezi, 171 00:13:07,083 --> 00:13:10,000 ‪sunt destule unități RK în regat. 172 00:13:16,208 --> 00:13:18,750 ‪Ar urma un haos. 173 00:13:19,250 --> 00:13:23,166 ‪Dar exact asta recomandă magicianul. 174 00:13:25,791 --> 00:13:29,291 ‪Manny, dă-mi monstrul pentru improvizație. 175 00:13:30,041 --> 00:13:32,041 ‪Da? Și? 176 00:13:34,583 --> 00:13:37,500 ‪Hai să intrăm și să ieșim rapid! 177 00:13:37,583 --> 00:13:41,250 ‪Stai liniștită! ‪Îi cuceresc ca pe poporul meu. 178 00:13:41,333 --> 00:13:45,291 ‪A trebuit să-i cucerești? ‪Nu te-ai născut rege? 179 00:13:45,375 --> 00:13:46,416 ‪Nu în Avion. 180 00:13:47,166 --> 00:13:49,333 ‪N-aveam nici aripi adevărate. 181 00:13:49,416 --> 00:13:51,333 ‪Deci de-aia strălucesc. 182 00:13:51,416 --> 00:13:53,000 ‪De asta strălucesc. 183 00:13:53,625 --> 00:13:56,958 ‪Lamele mi-au oferit avantajul pentru tron. 184 00:13:58,041 --> 00:14:01,833 ‪- Eram nimeni fără ele. ‪- Ar fi fost așa de rău? 185 00:14:01,916 --> 00:14:03,916 ‪Nu m-am gândit la asta. 186 00:14:04,541 --> 00:14:06,666 ‪Am muncit mai mult ca toți 187 00:14:07,500 --> 00:14:09,916 ‪și am zburat mai mult ca toți. 188 00:14:10,625 --> 00:14:13,875 ‪Ca să câștig mai mult ca toți. 189 00:14:13,958 --> 00:14:18,833 ‪- Cum mă ajută asta? ‪- Victoria lui Stratos e și a ta. 190 00:14:24,333 --> 00:14:25,583 ‪Stratos! 191 00:14:25,666 --> 00:14:28,250 ‪Știi că e scârbos, nu? 192 00:14:29,625 --> 00:14:30,875 ‪Stratos pleacă! 193 00:14:47,291 --> 00:14:48,958 ‪Salut! Ce faci omule? 194 00:14:53,333 --> 00:14:55,625 ‪Da. Vezi să nu! 195 00:14:55,708 --> 00:14:56,833 ‪Stratos? 196 00:14:56,916 --> 00:15:00,250 ‪Te descurci? ‪Din perspectiva învingătorului? 197 00:15:00,333 --> 00:15:01,666 ‪Caută-ți peștera! 198 00:15:02,250 --> 00:15:03,333 ‪Tu ești șeful? 199 00:15:04,708 --> 00:15:06,750 ‪Două ciripiri, da, una, nu. 200 00:15:15,458 --> 00:15:18,000 ‪Ce înseamnă un urlet lung? 201 00:15:22,041 --> 00:15:25,375 ‪Să vorbim! ‪Sunt Stratos, Stăpânul Avionului. 202 00:15:32,875 --> 00:15:35,583 ‪Faci diplomația foarte dificilă. 203 00:15:37,333 --> 00:15:38,833 ‪Legătură stabilită. 204 00:15:38,916 --> 00:15:40,875 ‪Creierul central accesat. 205 00:15:46,750 --> 00:15:50,125 ‪Ork-0, micul meu prieten, ce se întâmplă? 206 00:16:02,791 --> 00:16:03,791 ‪Ork-0! 207 00:16:13,291 --> 00:16:15,500 ‪Vine Orkoniada! 208 00:16:17,625 --> 00:16:20,833 ‪Nu se poate. Nu e trecere de pietoni. 209 00:16:20,916 --> 00:16:25,708 ‪Regele Skeletor nu suportă ‪traversatul interzis, nu eu. 210 00:16:25,791 --> 00:16:30,458 ‪Am avut multe ședințe. ‪E riguros cu circulația pe trotuar. 211 00:16:30,541 --> 00:16:32,458 ‪RK, treci la treabă! 212 00:16:32,541 --> 00:16:33,916 ‪Amendă emisă. 213 00:16:36,250 --> 00:16:37,875 ‪Și? Emite-o! 214 00:16:37,958 --> 00:16:41,125 ‪Amendă… 215 00:16:47,375 --> 00:16:49,916 ‪Tuvar, mi s-a stricat RK-ul. 216 00:16:50,000 --> 00:16:51,625 ‪Oare l-am stricat eu? 217 00:16:51,708 --> 00:16:54,416 ‪Voiam să te întreb la fel, Baddrah. 218 00:16:59,416 --> 00:17:01,916 ‪Vine Orkoniada! 219 00:17:05,750 --> 00:17:09,083 ‪Vine Orkoniada! 220 00:17:13,041 --> 00:17:15,583 ‪Vine Orkoniada! 221 00:17:17,583 --> 00:17:18,708 ‪La o parte! 222 00:17:33,416 --> 00:17:35,875 ‪Abracadabra, Abracaboom! 223 00:17:35,958 --> 00:17:38,125 ‪Vom lupta pentru libertate! 224 00:17:47,750 --> 00:17:50,125 ‪Pentru libertate! 225 00:18:20,958 --> 00:18:23,833 ‪Vin de departe ca să văd ce puteți. 226 00:18:23,916 --> 00:18:28,000 ‪Sunt impresionat, tipule cu pânza. 227 00:18:29,833 --> 00:18:32,541 ‪Așa e, Pânzacul sună mai bine. 228 00:18:43,416 --> 00:18:46,125 ‪Te alături echipei mele? 229 00:18:47,750 --> 00:18:48,708 ‪Ai acceptat? 230 00:18:49,750 --> 00:18:51,125 ‪Așa mi s-a părut! 231 00:18:55,416 --> 00:18:58,000 ‪Nu! 232 00:19:00,916 --> 00:19:02,083 ‪Se descurcă el. 233 00:19:11,166 --> 00:19:14,666 ‪Tată, ce giuvaier ai găsit tocmai aici? 234 00:19:20,916 --> 00:19:21,791 ‪Nu! 235 00:19:23,708 --> 00:19:25,416 ‪Mai bine nu întrebam. 236 00:19:28,916 --> 00:19:30,541 ‪E ridicol! 237 00:19:32,833 --> 00:19:35,833 ‪Puterea acestor părți e extraordinară. 238 00:19:35,916 --> 00:19:39,250 ‪E incredibil. 239 00:19:39,333 --> 00:19:42,833 ‪Skeletor nu trebuie lăsat să le asambleze, 240 00:19:42,916 --> 00:19:46,083 ‪indiferent cât de mult vor ele s-o facă. 241 00:19:52,666 --> 00:19:53,958 ‪Dacă mă gândesc, 242 00:19:54,041 --> 00:19:57,416 ‪nu știu ‪cât de bine am legat cealaltă parte. 243 00:20:09,500 --> 00:20:10,666 ‪Sunteți teferi? 244 00:20:12,333 --> 00:20:16,083 ‪Dacă nu le lăsăm să se atingă, da, sigur. 245 00:20:16,166 --> 00:20:17,000 ‪Ce? 246 00:20:19,875 --> 00:20:21,458 ‪Asta am auzit. 247 00:20:21,541 --> 00:20:22,958 ‪Alarmă, cercetași! 248 00:20:29,125 --> 00:20:33,125 ‪Avion e în pericol ‪și, evident, regele a dispărut. 249 00:20:37,666 --> 00:20:41,791 ‪E vreo șansă să fi sunat alarma ‪doar din cauza vremii? 250 00:20:50,000 --> 00:20:54,625 ‪- Avion nu va supraviețui atacului. ‪- Nu veți lupta singuri. 251 00:20:54,708 --> 00:20:55,916 ‪Ai vreun plan? 252 00:20:56,000 --> 00:20:59,625 ‪Tu ai țipat la noi, dar tu nu ai un plan? 253 00:20:59,708 --> 00:21:02,583 ‪Am țipat că avem nevoie de un plan. 254 00:21:02,666 --> 00:21:04,333 ‪Cred că aș avea unul. 255 00:21:04,416 --> 00:21:07,083 ‪Ne vor trebui părțile peceții. 256 00:21:09,416 --> 00:21:13,041 ‪Îl oprim pe Skeletor ‪ca să salvăm ambele regate. 257 00:21:13,125 --> 00:21:16,000 ‪Pentru Grayskull și toată Eternia. 258 00:21:16,083 --> 00:21:17,916 ‪Pentru toată Eternia! 259 00:21:18,000 --> 00:21:19,833 ‪Pentru toată Eternia!