1
00:00:12,208 --> 00:00:15,083
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:27,708 --> 00:00:29,125
Krass? Eu…
3
00:00:30,416 --> 00:00:34,666
Oi, gatinha, não se preocupe.
Vou embora logo.
4
00:00:34,750 --> 00:00:36,041
Aonde você vai?
5
00:00:36,125 --> 00:00:38,541
Onde esteve? Salvando Eternia?
6
00:00:38,625 --> 00:00:40,000
Entre outros.
7
00:00:40,083 --> 00:00:44,083
Só preciso de algo especial
pra minha próxima missão.
8
00:00:47,583 --> 00:00:50,750
E eu não queria explicar isso a ninguém.
9
00:01:04,083 --> 00:01:05,666
Pai, você está bem!
10
00:01:06,625 --> 00:01:10,250
Mal sobrevivi ao desmoronamento,
mas aqui estou.
11
00:01:12,458 --> 00:01:16,083
Graças ao capacete da sorte. Me protegeu.
12
00:01:18,125 --> 00:01:19,708
Quando terei um?
13
00:01:20,291 --> 00:01:22,250
Espero que nunca precise.
14
00:01:32,541 --> 00:01:33,791
É tudo ou nada.
15
00:01:40,416 --> 00:01:42,375
A aventura continua.
16
00:01:42,458 --> 00:01:43,541
Quem está aí?
17
00:01:45,833 --> 00:01:46,833
Stratos, fui!
18
00:01:51,625 --> 00:01:54,416
Eu tenho a força!
19
00:01:54,500 --> 00:01:58,000
O poder é nosso
Está na nossa alma
20
00:02:03,250 --> 00:02:07,458
O poder é nosso
Está na nossa alma
21
00:02:11,958 --> 00:02:13,833
O poder é nosso
22
00:02:13,916 --> 00:02:16,250
Encontraremos nosso motivo de existir
23
00:02:16,333 --> 00:02:18,375
É pra isso que estamos aqui
24
00:02:18,458 --> 00:02:20,625
Seremos sempre lembrados
25
00:02:20,708 --> 00:02:22,583
Nós somos os defensores
26
00:02:22,666 --> 00:02:24,458
Defensores
27
00:02:24,541 --> 00:02:26,666
Lutamos pra vencer
28
00:02:26,750 --> 00:02:28,875
- Lutamos até o fim
- Vá!
29
00:02:28,958 --> 00:02:31,208
- Lutamos pra vencer
- O poder é nosso
30
00:02:31,291 --> 00:02:32,791
Está na nossa alma
31
00:02:43,041 --> 00:02:45,625
A Anciã não pode só ter sumido.
32
00:02:51,291 --> 00:02:53,583
Tudo vai para algum lugar.
33
00:02:53,666 --> 00:02:55,666
Só não usou a magia certa.
34
00:02:55,750 --> 00:02:57,875
Por isso a queria de volta.
35
00:02:57,958 --> 00:03:01,250
Não tínhamos ideia de como achar a Anciã.
36
00:03:01,333 --> 00:03:05,416
Podia ter tentado achá-la antes
se tivesse me contado.
37
00:03:05,500 --> 00:03:08,583
Todos estávamos tentando salvar Eternia.
38
00:03:08,666 --> 00:03:09,833
Do Esqueleto.
39
00:03:13,291 --> 00:03:16,416
Falando nele, ele sabe onde estamos,
40
00:03:16,500 --> 00:03:19,583
logo chegará procurando peças do sigilo.
41
00:03:20,250 --> 00:03:21,625
Como nos achou?
42
00:03:25,500 --> 00:03:28,625
Não sei, mas fontes sugerem que é isso.
43
00:03:30,083 --> 00:03:34,583
Dito isso, se o Esqueleto
está mesmo indo a Avion
44
00:03:34,666 --> 00:03:38,791
com o exército do Randor
e seus Mestres das Trevas,
45
00:03:38,875 --> 00:03:41,791
a peça que ele tinha em Eternos
46
00:03:41,875 --> 00:03:44,833
ficará relativamente desprotegida.
47
00:03:44,916 --> 00:03:47,208
Certo. Não temos muito tempo.
48
00:03:47,708 --> 00:03:50,541
Teela, tente falar com meu pai.
49
00:03:50,625 --> 00:03:52,791
Ele conhece bem o palácio.
50
00:03:52,875 --> 00:03:55,666
Duncan, tente falar com a Krass.
51
00:03:55,750 --> 00:03:59,708
Tentarei de novo.
Onde ela está não deve ter sinal.
52
00:03:59,791 --> 00:04:01,208
Espere. E você?
53
00:04:01,750 --> 00:04:04,583
Stratos não quer papo, mas seu povo
54
00:04:04,666 --> 00:04:06,541
precisa saber do ataque.
55
00:04:14,666 --> 00:04:17,875
Certo. Ou é um grande Navit…
56
00:04:17,958 --> 00:04:21,541
- Nada mais me assombra.
- Ou um clandestino.
57
00:04:24,375 --> 00:04:27,250
Seja o que for, não parece amigável.
58
00:04:42,000 --> 00:04:43,791
Duncan, o que é isso?
59
00:04:43,875 --> 00:04:46,750
Está procurando a outra peça, no porão.
60
00:04:46,833 --> 00:04:48,375
É melhor pará-la.
61
00:04:50,416 --> 00:04:51,416
Deixa comigo.
62
00:04:59,833 --> 00:05:01,875
É muito determinada!
63
00:05:02,416 --> 00:05:05,458
Duncan, e se conectar à outra peça?
64
00:05:05,541 --> 00:05:06,791
Ferrou?
65
00:05:11,916 --> 00:05:13,166
Não, senhora!
66
00:05:13,250 --> 00:05:15,500
Pelos Poderes de Grayskull!
67
00:05:33,250 --> 00:05:36,458
Eu tenho a força!
68
00:05:59,500 --> 00:06:04,750
É melhor outra pessoa falar com o Stratos!
69
00:06:15,375 --> 00:06:17,750
E aonde pensa que vai?
70
00:06:18,583 --> 00:06:21,375
Se liga. Não faz mais parte do time.
71
00:06:21,458 --> 00:06:24,041
Pelo que parece, você também não.
72
00:06:24,125 --> 00:06:27,125
E acho isso muito interessante.
73
00:06:27,958 --> 00:06:30,333
E você parece saber aonde vai.
74
00:06:30,416 --> 00:06:33,083
Agora sei o que o resto
da Eternia oferece,
75
00:06:33,166 --> 00:06:37,041
então vou segui-la e espalhar
a palavra de Stratos.
76
00:06:37,125 --> 00:06:40,375
Ninguém disse que queria conhecer você.
77
00:06:40,458 --> 00:06:43,083
Por isso se chama diplomacia.
78
00:06:43,166 --> 00:06:46,291
Beleza. Só não atrapalhe minhas coisas.
79
00:06:46,375 --> 00:06:49,875
E que coisas são essas?
80
00:06:51,291 --> 00:06:55,583
Meu pai achou a pedra do capacete
nas Montanhas Místicas.
81
00:06:55,666 --> 00:06:58,625
- Quero saber mais.
- Montanhas Místicas?
82
00:07:00,708 --> 00:07:01,833
Fantástico.
83
00:07:02,625 --> 00:07:05,416
Sempre quis conhecer um Aracno.
84
00:07:05,500 --> 00:07:09,208
Não sou incrível demais pros Aracnos, né?
85
00:07:09,291 --> 00:07:11,083
Incrível como comida.
86
00:07:11,166 --> 00:07:14,333
- Eles comem gente?
- Comem pássaros.
87
00:07:14,416 --> 00:07:17,208
Isso é ofensivo pros dois lados.
88
00:07:26,958 --> 00:07:30,666
Deve ser o último correndo
pra alcançar você.
89
00:07:31,166 --> 00:07:35,250
Ótimo. Tente desviar
de quem o Esqueleto deixou
90
00:07:35,333 --> 00:07:39,416
e roube a peça de baixo do nariz dele
enquanto o enfrentamos.
91
00:07:39,500 --> 00:07:40,916
Ele não tem nariz.
92
00:07:41,750 --> 00:07:43,500
Pode deixar, Teela.
93
00:07:43,583 --> 00:07:44,958
E você, Manny?
94
00:07:45,041 --> 00:07:47,083
Por que estão tão quietos?
95
00:07:47,166 --> 00:07:53,833
Não pensei que andaria
nesta prancha mais uma vez.
96
00:07:53,916 --> 00:07:54,750
O quê?
97
00:07:54,833 --> 00:07:57,458
Talvez ele ache que enfrentaremos piratas.
98
00:07:58,250 --> 00:08:00,333
Manny, não há piratas aqui.
99
00:08:00,958 --> 00:08:04,458
Mas não garanto
nos outros becos de Eternos.
100
00:08:04,541 --> 00:08:06,708
Não, meu jovem stand-in.
101
00:08:06,791 --> 00:08:09,791
A prancha deste palco,
102
00:08:09,875 --> 00:08:12,916
o mundo inteiro é um palco.
103
00:08:13,708 --> 00:08:18,791
Medo do palco é o termo técnico
para o que estou vivenciando.
104
00:08:18,875 --> 00:08:21,625
Não é uma peça, Manny. É real.
105
00:08:22,458 --> 00:08:26,333
- Sei que você consegue.
- E se eu não conseguir?
106
00:08:35,583 --> 00:08:38,791
Quando atuava pra um novo público,
107
00:08:38,875 --> 00:08:40,791
o Gorpo original ficava nervoso.
108
00:08:40,875 --> 00:08:44,958
Acho que tenho medo de ser julgado.
109
00:08:45,041 --> 00:08:49,625
O Randor apoiará você
quando as cortinas se abrirem.
110
00:08:49,708 --> 00:08:50,791
Ou levantarem.
111
00:08:52,958 --> 00:08:54,750
Nunca vi uma peça.
112
00:08:54,833 --> 00:08:57,083
Espere. Cadê o Randor?
113
00:08:58,125 --> 00:09:00,750
Vou dar um tempo.
114
00:09:03,125 --> 00:09:04,000
Gorpo!
115
00:09:05,708 --> 00:09:07,541
Sobre o Rei Randor…
116
00:09:16,375 --> 00:09:17,375
Capturado?
117
00:09:18,000 --> 00:09:20,916
Foi o que o Gorpo disse.
118
00:09:22,041 --> 00:09:23,708
Será constrangedor.
119
00:09:23,791 --> 00:09:26,125
Era responsabilidade sua, Teela!
120
00:09:26,208 --> 00:09:27,708
Desculpe, He-Man.
121
00:09:27,791 --> 00:09:31,000
Eu devia deixar a Evelyn pegar o sigilo?
122
00:09:31,083 --> 00:09:34,083
- Não.
- E por que está bravo comigo?
123
00:09:34,166 --> 00:09:37,625
Randor é meu pai e acabei de recuperá-lo.
124
00:09:39,916 --> 00:09:43,916
Tudo bem. Mas por que não me contou
sobre a Anciã?
125
00:09:44,000 --> 00:09:45,583
Para mantê-la focada
126
00:09:45,666 --> 00:09:47,958
em manter meu pai seguro.
127
00:09:48,500 --> 00:09:50,166
Você salva seu pai,
128
00:09:50,250 --> 00:09:53,791
mas não posso salvar a Anciã,
sei lá o que ela é minha?
129
00:09:53,875 --> 00:09:55,291
O que ela é sua?
130
00:09:55,375 --> 00:09:56,500
Sei lá!
131
00:09:56,583 --> 00:09:59,125
Certo. Pessoal, ouçam.
132
00:09:59,208 --> 00:10:01,125
Como é?
133
00:10:01,208 --> 00:10:04,291
O Esqueleto está vindo
com um exército imbatível
134
00:10:04,375 --> 00:10:06,500
e capangas menos imbatíveis
135
00:10:06,583 --> 00:10:08,750
com armas que quase nos mataram.
136
00:10:08,833 --> 00:10:11,125
Chega de brigar entre nós.
137
00:10:11,208 --> 00:10:14,791
Como usaremos as peças
pra atrair o aniversariante…
138
00:10:14,875 --> 00:10:15,791
Aniversariante?
139
00:10:15,875 --> 00:10:17,958
…e quebrar o cajado de vez…
140
00:10:18,541 --> 00:10:22,666
- Acho que ele parou de respirar.
- Duncan, respire.
141
00:10:25,291 --> 00:10:29,208
…pra libertarmos
as legiões de Eternos e a cidade?
142
00:10:29,291 --> 00:10:30,875
Resolvendo isso,
143
00:10:30,958 --> 00:10:34,250
trabalharemos juntos
pra recuperar a Anciã.
144
00:10:34,333 --> 00:10:37,500
Se brigarem, juro como Mentor de Grayskull
145
00:10:37,583 --> 00:10:41,625
que vou mandá-los pra casa
no Patrulha dos Ventos!
146
00:10:45,583 --> 00:10:47,750
- Sim, claro.
- Tá bem, cara.
147
00:10:47,833 --> 00:10:48,833
Que seja.
148
00:11:07,625 --> 00:11:09,833
Bronca excelente, Duncan.
149
00:11:10,333 --> 00:11:14,000
- Não sabia que era capaz.
- Apaguei. O que houve?
150
00:11:23,208 --> 00:11:25,500
Pedestre imprudente no Setor 5.
151
00:11:27,541 --> 00:11:31,333
Se a Teela estivesse aqui,
poderia nos tornar invisíveis.
152
00:11:31,416 --> 00:11:35,125
Mas há muita segurança
entre nós e o palácio.
153
00:11:46,583 --> 00:11:48,458
Precisamos nos misturar.
154
00:11:50,000 --> 00:11:53,500
Como homem, máquina ou monstro?
155
00:11:54,166 --> 00:11:55,875
Como serei recebido?
156
00:11:59,750 --> 00:12:03,541
Se não formos presos,
só há um jeito de descobrir.
157
00:12:04,541 --> 00:12:10,291
O velho rei me rejeitou
depois que mudei para agradá-lo.
158
00:12:10,375 --> 00:12:13,041
O povo abaixo me aceita como sou.
159
00:12:13,958 --> 00:12:14,958
O povo acima,
160
00:12:15,833 --> 00:12:18,125
e se não me aceitar?
161
00:12:20,041 --> 00:12:25,000
Quando voltei a Eternos,
os guardas riram de mim. Foi humilhante.
162
00:12:25,583 --> 00:12:29,500
Mas, com a ajuda de amigos,
percebi quem eu era de verdade.
163
00:12:30,000 --> 00:12:31,541
Quem sou de verdade.
164
00:12:33,041 --> 00:12:38,000
Todos os dias, escolho ser muito mais
do que um mago antigo ou…
165
00:12:38,083 --> 00:12:40,375
Robô com defeito detectado.
166
00:12:40,458 --> 00:12:41,541
Exatamente!
167
00:12:44,833 --> 00:12:48,375
Item 1983, desligue imediatamente.
168
00:12:48,458 --> 00:12:51,708
Deve se conectar à central pra restaurar.
169
00:12:53,541 --> 00:12:55,916
Manny! Socorro!
170
00:12:58,416 --> 00:13:00,541
E se pegarem você?
171
00:13:00,625 --> 00:13:05,250
Minha reconfiguração Trollana atingirá
todos os outros robôs do reino.
172
00:13:05,333 --> 00:13:07,000
E, como pode ver,
173
00:13:07,083 --> 00:13:10,000
há muitos outros robôs no reino.
174
00:13:16,208 --> 00:13:19,166
O resultado provável seria o caos.
175
00:13:19,250 --> 00:13:23,125
A menos que um pouco de caos
seja o que queremos.
176
00:13:25,791 --> 00:13:29,291
Manny, me empresta
o monstro pra um improviso?
177
00:13:30,041 --> 00:13:31,833
Sim. E?
178
00:13:34,583 --> 00:13:37,500
Vamos entrar e sair, bem quietos.
179
00:13:37,583 --> 00:13:41,250
Vou conquistá-los,
como conquistei meu povo.
180
00:13:41,333 --> 00:13:45,291
Por que o conquistou?
Não nasceu pra ser rei?
181
00:13:45,375 --> 00:13:46,416
Não em Avion.
182
00:13:47,250 --> 00:13:51,333
- Nem nasci com asas de verdade.
- Por isso piscam.
183
00:13:51,416 --> 00:13:52,750
Por isso brilham.
184
00:13:53,625 --> 00:13:56,958
As lâminas do céu ajudaram
a ganhar o trono.
185
00:13:58,041 --> 00:14:01,833
- Não seria ninguém sem elas.
- Seria tão ruim?
186
00:14:01,916 --> 00:14:03,916
Nunca pensei nisso.
187
00:14:04,541 --> 00:14:06,875
Me esforço mais do que todos,
188
00:14:07,500 --> 00:14:09,916
e voo mais do que todos.
189
00:14:10,625 --> 00:14:13,875
Para ganhar mais do que todos.
190
00:14:13,958 --> 00:14:18,833
- Como isso me ajuda agora?
- Stratos vencer é você vencer.
191
00:14:24,333 --> 00:14:25,583
Stratos!
192
00:14:25,666 --> 00:14:28,250
Sabe que isso é nojento, certo?
193
00:14:29,625 --> 00:14:30,875
Stratos, fui!
194
00:14:47,291 --> 00:14:48,958
Oi. Como vai, cara?
195
00:14:53,333 --> 00:14:55,625
Sei, beleza.
196
00:14:55,708 --> 00:14:56,833
Stratos?
197
00:14:56,916 --> 00:15:00,208
O que acha? De uma perspectiva vencedora?
198
00:15:00,291 --> 00:15:01,625
Ache sua caverna.
199
00:15:02,416 --> 00:15:03,333
Você é o chefe?
200
00:15:04,708 --> 00:15:06,750
Dois gorjeios é sim, um é não.
201
00:15:15,458 --> 00:15:18,000
Grito de gelar o sangue é sim?
202
00:15:22,041 --> 00:15:25,375
Calma. Vamos conversar.
Sou Stratos, lorde de Avion.
203
00:15:32,875 --> 00:15:35,583
Está dificultando a diplomacia.
204
00:15:37,416 --> 00:15:38,833
Ligação completa.
205
00:15:38,916 --> 00:15:40,583
Central acessada.
206
00:15:46,750 --> 00:15:50,125
Gorpo, amiguinho, o que está acontecendo?
207
00:16:02,791 --> 00:16:03,791
Gorpo.
208
00:16:13,291 --> 00:16:15,541
O Gorpo a Gorpo está próximo.
209
00:16:17,625 --> 00:16:20,833
Não pode ser. Nem tem faixa de pedestres.
210
00:16:20,916 --> 00:16:25,708
É o Rei Esqueleto que não gosta
de pedestre imprudente, não eu.
211
00:16:25,791 --> 00:16:30,500
Muitas reuniões sobre isso.
É exigente sobre o uso da calçada.
212
00:16:30,583 --> 00:16:32,458
Robô, é com você.
213
00:16:32,541 --> 00:16:33,916
Multa emitida.
214
00:16:36,250 --> 00:16:37,875
Cadê? Emita.
215
00:16:37,958 --> 00:16:41,125
Multa…
216
00:16:47,375 --> 00:16:50,000
Tuvar, meu robô está dando pau.
217
00:16:50,083 --> 00:16:51,458
Acha que quebrei?
218
00:16:51,541 --> 00:16:54,250
Ia perguntar o mesmo, Baddrah.
219
00:16:59,416 --> 00:17:01,916
O Gorpo a Gorpo está próximo.
220
00:17:05,750 --> 00:17:09,083
O Gorpo a Gorpo está próximo.
221
00:17:13,041 --> 00:17:15,583
O Gorpo a Gorpo está próximo.
222
00:17:17,541 --> 00:17:18,708
Saia da frente!
223
00:17:33,416 --> 00:17:35,875
Abracadabra, Abracadá.
224
00:17:35,958 --> 00:17:38,125
Pela liberdade vamos lutar!
225
00:17:47,750 --> 00:17:50,125
Pela liberdade!
226
00:18:20,958 --> 00:18:23,833
Vim de longe pra ver
o que seu povo oferece.
227
00:18:23,916 --> 00:18:28,000
E vou dizer, Cara da Teia,
estou impressionado.
228
00:18:29,833 --> 00:18:32,541
Sim, tem razão. Teiador soa melhor.
229
00:18:43,416 --> 00:18:46,125
Quer se juntar ao time que estou formando?
230
00:18:47,833 --> 00:18:48,708
Foi um sim?
231
00:18:49,750 --> 00:18:50,916
Pareceu um sim.
232
00:18:55,416 --> 00:18:58,000
Não!
233
00:19:00,916 --> 00:19:02,083
Ele ficará bem.
234
00:19:11,166 --> 00:19:14,666
Pai, que tipo de joia
você achou tão longe?
235
00:19:20,916 --> 00:19:21,791
Essa não.
236
00:19:23,708 --> 00:19:25,666
Não devia ter perguntado.
237
00:19:28,916 --> 00:19:30,541
Isso é ridículo!
238
00:19:32,833 --> 00:19:35,750
O poder dessas peças é enorme.
239
00:19:35,833 --> 00:19:39,250
É realmente incrível.
240
00:19:39,333 --> 00:19:42,833
Mais uma razão pra não deixar
o Esqueleto juntá-las,
241
00:19:42,916 --> 00:19:46,083
não importa o quanto ele queira.
242
00:19:52,666 --> 00:19:53,875
Pensando bem,
243
00:19:53,958 --> 00:19:57,458
não sei se prendi bem
a outra peça do sigilo.
244
00:20:09,500 --> 00:20:10,666
Todos bem?
245
00:20:12,333 --> 00:20:16,083
Desde que as peças
não esbarrem de novo, claro.
246
00:20:16,166 --> 00:20:17,000
O quê?
247
00:20:19,875 --> 00:20:22,958
- Sim, eu ouvi.
- São alarmes de invasão.
248
00:20:29,125 --> 00:20:33,125
Avion está em perigo
e, claro, o rei desapareceu.
249
00:20:37,666 --> 00:20:41,791
Os alarmes não podem ser
só sobre o tempo, né?
250
00:20:50,000 --> 00:20:54,625
- Avion não sobreviverá a isso.
- Você não vai lutar sozinho.
251
00:20:54,708 --> 00:20:55,916
Tem um plano?
252
00:20:56,000 --> 00:20:59,625
Você gritou com a gente
e não tem um plano?
253
00:20:59,708 --> 00:21:02,583
Não, gritei que precisávamos de um plano.
254
00:21:02,666 --> 00:21:04,333
Acho que tenho um.
255
00:21:04,416 --> 00:21:07,083
Precisarei das peças pra conseguir.
256
00:21:09,416 --> 00:21:13,041
O Esqueleto precisa ser impedido já,
pelos dois reinos.
257
00:21:13,125 --> 00:21:16,000
Por Grayskull e por toda Eternia.
258
00:21:16,083 --> 00:21:17,916
Por toda Eternia.
259
00:21:18,000 --> 00:21:19,833
Por toda Eternia.
260
00:22:18,458 --> 00:22:23,458
Legendas: Thamires Araujo