1 00:00:12,208 --> 00:00:15,083 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:27,708 --> 00:00:29,125 Krass? Eu… 3 00:00:30,416 --> 00:00:34,666 Oi, gatinha, não se preocupe. Vou embora logo. 4 00:00:34,750 --> 00:00:36,041 Aonde você vai? 5 00:00:36,125 --> 00:00:38,541 Onde esteve? Salvando Eternia? 6 00:00:38,625 --> 00:00:40,000 Entre outros. 7 00:00:40,083 --> 00:00:44,083 Só preciso de algo especial pra minha próxima missão. 8 00:00:47,583 --> 00:00:50,750 E eu não queria explicar isso a ninguém. 9 00:01:04,083 --> 00:01:05,666 Pai, você está bem! 10 00:01:06,625 --> 00:01:10,250 Mal sobrevivi ao desmoronamento, mas aqui estou. 11 00:01:12,458 --> 00:01:16,083 Graças ao capacete da sorte. Me protegeu. 12 00:01:18,125 --> 00:01:19,708 Quando terei um? 13 00:01:20,291 --> 00:01:22,250 Espero que nunca precise. 14 00:01:32,541 --> 00:01:33,791 É tudo ou nada. 15 00:01:40,416 --> 00:01:42,375 A aventura continua. 16 00:01:42,458 --> 00:01:43,541 Quem está aí? 17 00:01:45,833 --> 00:01:46,833 Stratos, fui! 18 00:01:51,625 --> 00:01:54,416 Eu tenho a força! 19 00:01:54,500 --> 00:01:58,000 O poder é nosso Está na nossa alma 20 00:02:03,250 --> 00:02:07,458 O poder é nosso Está na nossa alma 21 00:02:11,958 --> 00:02:13,833 O poder é nosso 22 00:02:13,916 --> 00:02:16,250 Encontraremos nosso motivo de existir 23 00:02:16,333 --> 00:02:18,375 É pra isso que estamos aqui 24 00:02:18,458 --> 00:02:20,625 Seremos sempre lembrados 25 00:02:20,708 --> 00:02:22,583 Nós somos os defensores 26 00:02:22,666 --> 00:02:24,458 Defensores 27 00:02:24,541 --> 00:02:26,666 Lutamos pra vencer 28 00:02:26,750 --> 00:02:28,875 - Lutamos até o fim - Vá! 29 00:02:28,958 --> 00:02:31,208 - Lutamos pra vencer - O poder é nosso 30 00:02:31,291 --> 00:02:32,791 Está na nossa alma 31 00:02:43,041 --> 00:02:45,625 A Anciã não pode só ter sumido. 32 00:02:51,291 --> 00:02:53,583 Tudo vai para algum lugar. 33 00:02:53,666 --> 00:02:55,666 Só não usou a magia certa. 34 00:02:55,750 --> 00:02:57,875 Por isso a queria de volta. 35 00:02:57,958 --> 00:03:01,250 Não tínhamos ideia de como achar a Anciã. 36 00:03:01,333 --> 00:03:05,416 Podia ter tentado achá-la antes se tivesse me contado. 37 00:03:05,500 --> 00:03:08,583 Todos estávamos tentando salvar Eternia. 38 00:03:08,666 --> 00:03:09,833 Do Esqueleto. 39 00:03:13,291 --> 00:03:16,416 Falando nele, ele sabe onde estamos, 40 00:03:16,500 --> 00:03:19,583 logo chegará procurando peças do sigilo. 41 00:03:20,250 --> 00:03:21,625 Como nos achou? 42 00:03:25,500 --> 00:03:28,625 Não sei, mas fontes sugerem que é isso. 43 00:03:30,083 --> 00:03:34,583 Dito isso, se o Esqueleto está mesmo indo a Avion 44 00:03:34,666 --> 00:03:38,791 com o exército do Randor e seus Mestres das Trevas, 45 00:03:38,875 --> 00:03:41,791 a peça que ele tinha em Eternos 46 00:03:41,875 --> 00:03:44,833 ficará relativamente desprotegida. 47 00:03:44,916 --> 00:03:47,208 Certo. Não temos muito tempo. 48 00:03:47,708 --> 00:03:50,541 Teela, tente falar com meu pai. 49 00:03:50,625 --> 00:03:52,791 Ele conhece bem o palácio. 50 00:03:52,875 --> 00:03:55,666 Duncan, tente falar com a Krass. 51 00:03:55,750 --> 00:03:59,708 Tentarei de novo. Onde ela está não deve ter sinal. 52 00:03:59,791 --> 00:04:01,208 Espere. E você? 53 00:04:01,750 --> 00:04:04,583 Stratos não quer papo, mas seu povo 54 00:04:04,666 --> 00:04:06,541 precisa saber do ataque. 55 00:04:14,666 --> 00:04:17,875 Certo. Ou é um grande Navit… 56 00:04:17,958 --> 00:04:21,541 - Nada mais me assombra. - Ou um clandestino. 57 00:04:24,375 --> 00:04:27,250 Seja o que for, não parece amigável. 58 00:04:42,000 --> 00:04:43,791 Duncan, o que é isso? 59 00:04:43,875 --> 00:04:46,750 Está procurando a outra peça, no porão. 60 00:04:46,833 --> 00:04:48,375 É melhor pará-la. 61 00:04:50,416 --> 00:04:51,416 Deixa comigo. 62 00:04:59,833 --> 00:05:01,875 É muito determinada! 63 00:05:02,416 --> 00:05:05,458 Duncan, e se conectar à outra peça? 64 00:05:05,541 --> 00:05:06,791 Ferrou? 65 00:05:11,916 --> 00:05:13,166 Não, senhora! 66 00:05:13,250 --> 00:05:15,500 Pelos Poderes de Grayskull! 67 00:05:33,250 --> 00:05:36,458 Eu tenho a força! 68 00:05:59,500 --> 00:06:04,750 É melhor outra pessoa falar com o Stratos! 69 00:06:15,375 --> 00:06:17,750 E aonde pensa que vai? 70 00:06:18,583 --> 00:06:21,375 Se liga. Não faz mais parte do time. 71 00:06:21,458 --> 00:06:24,041 Pelo que parece, você também não. 72 00:06:24,125 --> 00:06:27,125 E acho isso muito interessante. 73 00:06:27,958 --> 00:06:30,333 E você parece saber aonde vai. 74 00:06:30,416 --> 00:06:33,083 Agora sei o que o resto da Eternia oferece, 75 00:06:33,166 --> 00:06:37,041 então vou segui-la e espalhar a palavra de Stratos. 76 00:06:37,125 --> 00:06:40,375 Ninguém disse que queria conhecer você. 77 00:06:40,458 --> 00:06:43,083 Por isso se chama diplomacia. 78 00:06:43,166 --> 00:06:46,291 Beleza. Só não atrapalhe minhas coisas. 79 00:06:46,375 --> 00:06:49,875 E que coisas são essas? 80 00:06:51,291 --> 00:06:55,583 Meu pai achou a pedra do capacete nas Montanhas Místicas. 81 00:06:55,666 --> 00:06:58,625 - Quero saber mais. - Montanhas Místicas? 82 00:07:00,708 --> 00:07:01,833 Fantástico. 83 00:07:02,625 --> 00:07:05,416 Sempre quis conhecer um Aracno. 84 00:07:05,500 --> 00:07:09,208 Não sou incrível demais pros Aracnos, né? 85 00:07:09,291 --> 00:07:11,083 Incrível como comida. 86 00:07:11,166 --> 00:07:14,333 - Eles comem gente? - Comem pássaros. 87 00:07:14,416 --> 00:07:17,208 Isso é ofensivo pros dois lados. 88 00:07:26,958 --> 00:07:30,666 Deve ser o último correndo pra alcançar você. 89 00:07:31,166 --> 00:07:35,250 Ótimo. Tente desviar de quem o Esqueleto deixou 90 00:07:35,333 --> 00:07:39,416 e roube a peça de baixo do nariz dele enquanto o enfrentamos. 91 00:07:39,500 --> 00:07:40,916 Ele não tem nariz. 92 00:07:41,750 --> 00:07:43,500 Pode deixar, Teela. 93 00:07:43,583 --> 00:07:44,958 E você, Manny? 94 00:07:45,041 --> 00:07:47,083 Por que estão tão quietos? 95 00:07:47,166 --> 00:07:53,833 Não pensei que andaria nesta prancha mais uma vez. 96 00:07:53,916 --> 00:07:54,750 O quê? 97 00:07:54,833 --> 00:07:57,458 Talvez ele ache que enfrentaremos piratas. 98 00:07:58,250 --> 00:08:00,333 Manny, não há piratas aqui. 99 00:08:00,958 --> 00:08:04,458 Mas não garanto nos outros becos de Eternos. 100 00:08:04,541 --> 00:08:06,708 Não, meu jovem stand-in. 101 00:08:06,791 --> 00:08:09,791 A prancha deste palco, 102 00:08:09,875 --> 00:08:12,916 o mundo inteiro é um palco. 103 00:08:13,708 --> 00:08:18,791 Medo do palco é o termo técnico para o que estou vivenciando. 104 00:08:18,875 --> 00:08:21,625 Não é uma peça, Manny. É real. 105 00:08:22,458 --> 00:08:26,333 - Sei que você consegue. - E se eu não conseguir? 106 00:08:35,583 --> 00:08:38,791 Quando atuava pra um novo público, 107 00:08:38,875 --> 00:08:40,791 o Gorpo original ficava nervoso. 108 00:08:40,875 --> 00:08:44,958 Acho que tenho medo de ser julgado. 109 00:08:45,041 --> 00:08:49,625 O Randor apoiará você quando as cortinas se abrirem. 110 00:08:49,708 --> 00:08:50,791 Ou levantarem. 111 00:08:52,958 --> 00:08:54,750 Nunca vi uma peça. 112 00:08:54,833 --> 00:08:57,083 Espere. Cadê o Randor? 113 00:08:58,125 --> 00:09:00,750 Vou dar um tempo. 114 00:09:03,125 --> 00:09:04,000 Gorpo! 115 00:09:05,708 --> 00:09:07,541 Sobre o Rei Randor… 116 00:09:16,375 --> 00:09:17,375 Capturado? 117 00:09:18,000 --> 00:09:20,916 Foi o que o Gorpo disse. 118 00:09:22,041 --> 00:09:23,708 Será constrangedor. 119 00:09:23,791 --> 00:09:26,125 Era responsabilidade sua, Teela! 120 00:09:26,208 --> 00:09:27,708 Desculpe, He-Man. 121 00:09:27,791 --> 00:09:31,000 Eu devia deixar a Evelyn pegar o sigilo? 122 00:09:31,083 --> 00:09:34,083 - Não. - E por que está bravo comigo? 123 00:09:34,166 --> 00:09:37,625 Randor é meu pai e acabei de recuperá-lo. 124 00:09:39,916 --> 00:09:43,916 Tudo bem. Mas por que não me contou sobre a Anciã? 125 00:09:44,000 --> 00:09:45,583 Para mantê-la focada 126 00:09:45,666 --> 00:09:47,958 em manter meu pai seguro. 127 00:09:48,500 --> 00:09:50,166 Você salva seu pai, 128 00:09:50,250 --> 00:09:53,791 mas não posso salvar a Anciã, sei lá o que ela é minha? 129 00:09:53,875 --> 00:09:55,291 O que ela é sua? 130 00:09:55,375 --> 00:09:56,500 Sei lá! 131 00:09:56,583 --> 00:09:59,125 Certo. Pessoal, ouçam. 132 00:09:59,208 --> 00:10:01,125 Como é? 133 00:10:01,208 --> 00:10:04,291 O Esqueleto está vindo com um exército imbatível 134 00:10:04,375 --> 00:10:06,500 e capangas menos imbatíveis 135 00:10:06,583 --> 00:10:08,750 com armas que quase nos mataram. 136 00:10:08,833 --> 00:10:11,125 Chega de brigar entre nós. 137 00:10:11,208 --> 00:10:14,791 Como usaremos as peças pra atrair o aniversariante… 138 00:10:14,875 --> 00:10:15,791 Aniversariante? 139 00:10:15,875 --> 00:10:17,958 …e quebrar o cajado de vez… 140 00:10:18,541 --> 00:10:22,666 - Acho que ele parou de respirar. - Duncan, respire. 141 00:10:25,291 --> 00:10:29,208 …pra libertarmos as legiões de Eternos e a cidade? 142 00:10:29,291 --> 00:10:30,875 Resolvendo isso, 143 00:10:30,958 --> 00:10:34,250 trabalharemos juntos pra recuperar a Anciã. 144 00:10:34,333 --> 00:10:37,500 Se brigarem, juro como Mentor de Grayskull 145 00:10:37,583 --> 00:10:41,625 que vou mandá-los pra casa no Patrulha dos Ventos! 146 00:10:45,583 --> 00:10:47,750 - Sim, claro. - Tá bem, cara. 147 00:10:47,833 --> 00:10:48,833 Que seja. 148 00:11:07,625 --> 00:11:09,833 Bronca excelente, Duncan. 149 00:11:10,333 --> 00:11:14,000 - Não sabia que era capaz. - Apaguei. O que houve? 150 00:11:23,208 --> 00:11:25,500 Pedestre imprudente no Setor 5. 151 00:11:27,541 --> 00:11:31,333 Se a Teela estivesse aqui, poderia nos tornar invisíveis. 152 00:11:31,416 --> 00:11:35,125 Mas há muita segurança entre nós e o palácio. 153 00:11:46,583 --> 00:11:48,458 Precisamos nos misturar. 154 00:11:50,000 --> 00:11:53,500 Como homem, máquina ou monstro? 155 00:11:54,166 --> 00:11:55,875 Como serei recebido? 156 00:11:59,750 --> 00:12:03,541 Se não formos presos, só há um jeito de descobrir. 157 00:12:04,541 --> 00:12:10,291 O velho rei me rejeitou depois que mudei para agradá-lo. 158 00:12:10,375 --> 00:12:13,041 O povo abaixo me aceita como sou. 159 00:12:13,958 --> 00:12:14,958 O povo acima, 160 00:12:15,833 --> 00:12:18,125 e se não me aceitar? 161 00:12:20,041 --> 00:12:25,000 Quando voltei a Eternos, os guardas riram de mim. Foi humilhante. 162 00:12:25,583 --> 00:12:29,500 Mas, com a ajuda de amigos, percebi quem eu era de verdade. 163 00:12:30,000 --> 00:12:31,541 Quem sou de verdade. 164 00:12:33,041 --> 00:12:38,000 Todos os dias, escolho ser muito mais do que um mago antigo ou… 165 00:12:38,083 --> 00:12:40,375 Robô com defeito detectado. 166 00:12:40,458 --> 00:12:41,541 Exatamente! 167 00:12:44,833 --> 00:12:48,375 Item 1983, desligue imediatamente. 168 00:12:48,458 --> 00:12:51,708 Deve se conectar à central pra restaurar. 169 00:12:53,541 --> 00:12:55,916 Manny! Socorro! 170 00:12:58,416 --> 00:13:00,541 E se pegarem você? 171 00:13:00,625 --> 00:13:05,250 Minha reconfiguração Trollana atingirá todos os outros robôs do reino. 172 00:13:05,333 --> 00:13:07,000 E, como pode ver, 173 00:13:07,083 --> 00:13:10,000 há muitos outros robôs no reino. 174 00:13:16,208 --> 00:13:19,166 O resultado provável seria o caos. 175 00:13:19,250 --> 00:13:23,125 A menos que um pouco de caos seja o que queremos. 176 00:13:25,791 --> 00:13:29,291 Manny, me empresta o monstro pra um improviso? 177 00:13:30,041 --> 00:13:31,833 Sim. E? 178 00:13:34,583 --> 00:13:37,500 Vamos entrar e sair, bem quietos. 179 00:13:37,583 --> 00:13:41,250 Vou conquistá-los, como conquistei meu povo. 180 00:13:41,333 --> 00:13:45,291 Por que o conquistou? Não nasceu pra ser rei? 181 00:13:45,375 --> 00:13:46,416 Não em Avion. 182 00:13:47,250 --> 00:13:51,333 - Nem nasci com asas de verdade. - Por isso piscam. 183 00:13:51,416 --> 00:13:52,750 Por isso brilham. 184 00:13:53,625 --> 00:13:56,958 As lâminas do céu ajudaram a ganhar o trono. 185 00:13:58,041 --> 00:14:01,833 - Não seria ninguém sem elas. - Seria tão ruim? 186 00:14:01,916 --> 00:14:03,916 Nunca pensei nisso. 187 00:14:04,541 --> 00:14:06,875 Me esforço mais do que todos, 188 00:14:07,500 --> 00:14:09,916 e voo mais do que todos. 189 00:14:10,625 --> 00:14:13,875 Para ganhar mais do que todos. 190 00:14:13,958 --> 00:14:18,833 - Como isso me ajuda agora? - Stratos vencer é você vencer. 191 00:14:24,333 --> 00:14:25,583 Stratos! 192 00:14:25,666 --> 00:14:28,250 Sabe que isso é nojento, certo? 193 00:14:29,625 --> 00:14:30,875 Stratos, fui! 194 00:14:47,291 --> 00:14:48,958 Oi. Como vai, cara? 195 00:14:53,333 --> 00:14:55,625 Sei, beleza. 196 00:14:55,708 --> 00:14:56,833 Stratos? 197 00:14:56,916 --> 00:15:00,208 O que acha? De uma perspectiva vencedora? 198 00:15:00,291 --> 00:15:01,625 Ache sua caverna. 199 00:15:02,416 --> 00:15:03,333 Você é o chefe? 200 00:15:04,708 --> 00:15:06,750 Dois gorjeios é sim, um é não. 201 00:15:15,458 --> 00:15:18,000 Grito de gelar o sangue é sim? 202 00:15:22,041 --> 00:15:25,375 Calma. Vamos conversar. Sou Stratos, lorde de Avion. 203 00:15:32,875 --> 00:15:35,583 Está dificultando a diplomacia. 204 00:15:37,416 --> 00:15:38,833 Ligação completa. 205 00:15:38,916 --> 00:15:40,583 Central acessada. 206 00:15:46,750 --> 00:15:50,125 Gorpo, amiguinho, o que está acontecendo? 207 00:16:02,791 --> 00:16:03,791 Gorpo. 208 00:16:13,291 --> 00:16:15,541 O Gorpo a Gorpo está próximo. 209 00:16:17,625 --> 00:16:20,833 Não pode ser. Nem tem faixa de pedestres. 210 00:16:20,916 --> 00:16:25,708 É o Rei Esqueleto que não gosta de pedestre imprudente, não eu. 211 00:16:25,791 --> 00:16:30,500 Muitas reuniões sobre isso. É exigente sobre o uso da calçada. 212 00:16:30,583 --> 00:16:32,458 Robô, é com você. 213 00:16:32,541 --> 00:16:33,916 Multa emitida. 214 00:16:36,250 --> 00:16:37,875 Cadê? Emita. 215 00:16:37,958 --> 00:16:41,125 Multa… 216 00:16:47,375 --> 00:16:50,000 Tuvar, meu robô está dando pau. 217 00:16:50,083 --> 00:16:51,458 Acha que quebrei? 218 00:16:51,541 --> 00:16:54,250 Ia perguntar o mesmo, Baddrah. 219 00:16:59,416 --> 00:17:01,916 O Gorpo a Gorpo está próximo. 220 00:17:05,750 --> 00:17:09,083 O Gorpo a Gorpo está próximo. 221 00:17:13,041 --> 00:17:15,583 O Gorpo a Gorpo está próximo. 222 00:17:17,541 --> 00:17:18,708 Saia da frente! 223 00:17:33,416 --> 00:17:35,875 Abracadabra, Abracadá. 224 00:17:35,958 --> 00:17:38,125 Pela liberdade vamos lutar! 225 00:17:47,750 --> 00:17:50,125 Pela liberdade! 226 00:18:20,958 --> 00:18:23,833 Vim de longe pra ver o que seu povo oferece. 227 00:18:23,916 --> 00:18:28,000 E vou dizer, Cara da Teia, estou impressionado. 228 00:18:29,833 --> 00:18:32,541 Sim, tem razão. Teiador soa melhor. 229 00:18:43,416 --> 00:18:46,125 Quer se juntar ao time que estou formando? 230 00:18:47,833 --> 00:18:48,708 Foi um sim? 231 00:18:49,750 --> 00:18:50,916 Pareceu um sim. 232 00:18:55,416 --> 00:18:58,000 Não! 233 00:19:00,916 --> 00:19:02,083 Ele ficará bem. 234 00:19:11,166 --> 00:19:14,666 Pai, que tipo de joia você achou tão longe? 235 00:19:20,916 --> 00:19:21,791 Essa não. 236 00:19:23,708 --> 00:19:25,666 Não devia ter perguntado. 237 00:19:28,916 --> 00:19:30,541 Isso é ridículo! 238 00:19:32,833 --> 00:19:35,750 O poder dessas peças é enorme. 239 00:19:35,833 --> 00:19:39,250 É realmente incrível. 240 00:19:39,333 --> 00:19:42,833 Mais uma razão pra não deixar o Esqueleto juntá-las, 241 00:19:42,916 --> 00:19:46,083 não importa o quanto ele queira. 242 00:19:52,666 --> 00:19:53,875 Pensando bem, 243 00:19:53,958 --> 00:19:57,458 não sei se prendi bem a outra peça do sigilo. 244 00:20:09,500 --> 00:20:10,666 Todos bem? 245 00:20:12,333 --> 00:20:16,083 Desde que as peças não esbarrem de novo, claro. 246 00:20:16,166 --> 00:20:17,000 O quê? 247 00:20:19,875 --> 00:20:22,958 - Sim, eu ouvi. - São alarmes de invasão. 248 00:20:29,125 --> 00:20:33,125 Avion está em perigo e, claro, o rei desapareceu. 249 00:20:37,666 --> 00:20:41,791 Os alarmes não podem ser só sobre o tempo, né? 250 00:20:50,000 --> 00:20:54,625 - Avion não sobreviverá a isso. - Você não vai lutar sozinho. 251 00:20:54,708 --> 00:20:55,916 Tem um plano? 252 00:20:56,000 --> 00:20:59,625 Você gritou com a gente e não tem um plano? 253 00:20:59,708 --> 00:21:02,583 Não, gritei que precisávamos de um plano. 254 00:21:02,666 --> 00:21:04,333 Acho que tenho um. 255 00:21:04,416 --> 00:21:07,083 Precisarei das peças pra conseguir. 256 00:21:09,416 --> 00:21:13,041 O Esqueleto precisa ser impedido já, pelos dois reinos. 257 00:21:13,125 --> 00:21:16,000 Por Grayskull e por toda Eternia. 258 00:21:16,083 --> 00:21:17,916 Por toda Eternia. 259 00:21:18,000 --> 00:21:19,833 Por toda Eternia. 260 00:22:18,458 --> 00:22:23,458 Legendas: Thamires Araujo