1 00:00:12,208 --> 00:00:15,083 ‪LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:22,750 --> 00:00:25,875 ‪Chúa tể Skeletor thật tử tế 3 00:00:26,458 --> 00:00:29,416 ‪Chúa tể Skeletor thật tốt bụng 4 00:00:29,500 --> 00:00:32,875 ‪Chúa tể Skeletor thật tuyệt vời 5 00:00:32,958 --> 00:00:37,083 ‪Hắn yêu cầu món quà tiếp theo ‪là sự im lặng! 6 00:00:37,166 --> 00:00:39,208 ‪Ngài bảo chúng tôi hát mà. 7 00:00:43,125 --> 00:00:44,583 ‪Món quà tiếp theo! 8 00:00:49,666 --> 00:00:52,291 ‪Mừng sinh nhật, Chúa tể Skeletor. 9 00:00:52,375 --> 00:00:55,500 ‪Cái này cho Mèo Chiến mà ta được nhận à? 10 00:00:56,000 --> 00:00:57,416 ‪Có thể ạ. 11 00:01:01,625 --> 00:01:06,333 ‪Robot gián điệp và quà sinh nhật ‪của Quái Nhân cho Skelly đâu? 12 00:01:06,416 --> 00:01:08,583 ‪"Quà sinh nhật của Quái Nhân"? 13 00:01:08,666 --> 00:01:11,791 ‪Bắt Randor với Tri-Klops ‪là kế hoạch của tôi. 14 00:01:11,875 --> 00:01:14,250 ‪Ít nói đi. Thêm quà. 15 00:01:14,916 --> 00:01:16,541 ‪Vâng, thưa Chúa tể. 16 00:01:18,083 --> 00:01:21,250 ‪Ta vẫn đang chờ Mèo Chiến của ta. 17 00:01:21,333 --> 00:01:23,666 ‪Tin tôi đi. Cái này tốt hơn. 18 00:01:30,500 --> 00:01:33,416 ‪Tôi gọi nó là Painthor! 19 00:01:33,500 --> 00:01:35,583 ‪- Như con báo? ‪- Nhưng là xe. 20 00:01:35,666 --> 00:01:38,625 ‪- Và với nỗi đau? ‪- Chỉ cho kẻ thù. 21 00:01:38,708 --> 00:01:43,000 ‪Động cơ Tan phá V-đôi ‪có công suất lớn hơn 12.000 RPM 22 00:01:43,083 --> 00:01:45,541 ‪so với con hổ của He-Man. 23 00:01:45,625 --> 00:01:46,958 ‪Chúa tể Skeletor. 24 00:01:51,375 --> 00:01:54,625 ‪Quái Nhân có món quà tuyệt hơn cho Skelly. 25 00:01:55,416 --> 00:01:56,875 ‪Đây! 26 00:01:57,916 --> 00:01:58,791 ‪Một hòn đá? 27 00:01:59,291 --> 00:02:02,875 ‪- Viên đá điều ước từ Evil-Lyn… ‪- Evelyn. 28 00:02:02,958 --> 00:02:07,916 ‪…bộ sưu tập bảo vật cổ của Evelyn. 29 00:02:10,250 --> 00:02:12,458 ‪Ta phải chà nó hay sao? 30 00:02:12,541 --> 00:02:13,916 ‪Ta ước… 31 00:02:14,750 --> 00:02:18,875 ‪Nếu ngài nói to điều ước, ‪nó sẽ không thành hiện thực! 32 00:02:18,958 --> 00:02:22,041 ‪Nếu ngài định làm, hãy làm cho đúng chứ? 33 00:02:22,875 --> 00:02:23,916 ‪Được thôi. 34 00:02:24,000 --> 00:02:26,541 ‪Nhưng ta không biết mình muốn gì. 35 00:02:33,958 --> 00:02:35,833 ‪Cháu biết mình đang làm gì chứ? 36 00:02:35,916 --> 00:02:41,291 ‪Cháu dùng khoa học vào vật thể phép thuật ‪để cố làm hồn ma sống lại. 37 00:02:41,375 --> 00:02:43,000 ‪Vậy là không. 38 00:02:44,500 --> 00:02:47,416 ‪Năng lượng Lão Bà dùng ‪để đưa lâu đài đến Avion 39 00:02:47,500 --> 00:02:51,000 ‪rất giống năng lượng Tàn phá ‪từ mảnh con đấu. 40 00:02:51,083 --> 00:02:53,291 ‪Nhưng Tàn phá rất xấu xa. 41 00:02:53,375 --> 00:02:56,125 ‪Cháu biết. Vì thế nó rất thú vị. 42 00:02:56,208 --> 00:03:00,166 ‪Năng lượng Tàn phá và Grayskull ‪như hai mặt đồng xu. 43 00:03:00,250 --> 00:03:02,583 ‪Vậy giờ liên quan đến tiền à? 44 00:03:02,666 --> 00:03:07,125 ‪Chỉ cần lừa lâu đài nghĩ cháu là Lão Bà ‪bằng cách dùng sức mạnh tương tự. 45 00:03:07,208 --> 00:03:09,083 ‪Cháu có thể thay thế ta 46 00:03:09,166 --> 00:03:11,583 ‪và đưa bà ấy trở lại. 47 00:03:12,666 --> 00:03:16,458 ‪Ta có thể có ‪lời giải thích ngắn gọn hơn từ Lão bà 48 00:03:16,541 --> 00:03:18,041 ‪khi tìm thấy bà ấy. 49 00:03:19,166 --> 00:03:21,416 ‪- Cháu nói chuyện với Teela à? ‪- Vâng. 50 00:03:21,500 --> 00:03:25,041 ‪Cô ấy cần hỗ trợ ‪để lấy mảnh cuối trước Evelyn. 51 00:03:25,125 --> 00:03:26,458 ‪Vậy nhanh lên. 52 00:03:26,958 --> 00:03:31,750 ‪Vậy tôi nên tiếp tục làm việc này ‪và không giúp Teela với cậu? 53 00:03:31,833 --> 00:03:33,791 ‪Tìm Lão Bà giúp Teela. 54 00:03:33,875 --> 00:03:36,041 ‪Cậu chưa nói với cô ấy à? 55 00:03:36,125 --> 00:03:38,833 ‪Không hẳn thế. Không. 56 00:03:38,916 --> 00:03:42,625 ‪Đừng lo. ‪Tôi sẽ đưa Lão bà về bằng cách nào đó. 57 00:03:43,375 --> 00:03:44,416 ‪Có lẽ. 58 00:03:45,500 --> 00:03:47,166 ‪Khó đến mức nào chứ? 59 00:03:58,500 --> 00:03:59,333 ‪Được‪ rồi. 60 00:04:00,541 --> 00:04:02,000 ‪Mạch điện bị hở. 61 00:04:03,166 --> 00:04:05,041 ‪Đã cắm mảnh con dấu. 62 00:04:05,958 --> 00:04:07,541 ‪Năng lượng Grayskull 63 00:04:08,208 --> 00:04:09,750 ‪nạp đầy. 64 00:04:09,833 --> 00:04:11,500 ‪Truyền vào quả cầu Lão Bà 65 00:04:11,583 --> 00:04:15,208 ‪với lượng Tàn phá đủ ‪để không nổ tung trong ba, 66 00:04:15,750 --> 00:04:17,791 ‪hai, một. 67 00:04:21,250 --> 00:04:22,250 ‪Được rồi! 68 00:04:29,833 --> 00:04:30,666 ‪Được rồi! 69 00:04:42,791 --> 00:04:44,416 ‪Ít được hơn rồi. 70 00:04:56,958 --> 00:04:59,041 ‪Thật không ngờ. 71 00:05:02,541 --> 00:05:05,666 ‪Rất không ngờ. 72 00:05:07,583 --> 00:05:10,375 ‪Tôi có Sức mạnh! 73 00:05:10,458 --> 00:05:13,958 ‪Sức mạnh là của ta ‪Ở trong tâm hồn ta 74 00:05:19,250 --> 00:05:23,416 ‪Sức mạnh là của ta ‪Ở trong tâm hồn ta 75 00:05:27,875 --> 00:05:29,750 ‪Sức mạnh là của chúng ta 76 00:05:29,833 --> 00:05:32,208 ‪Ta sẽ tìm ra mục đích của mình 77 00:05:32,291 --> 00:05:34,333 ‪Vì ta biết mình xứng đáng 78 00:05:34,416 --> 00:05:36,583 ‪Và chúng ta sẽ được nhớ đến 79 00:05:36,666 --> 00:05:38,541 ‪Ta là những người bảo vệ 80 00:05:38,625 --> 00:05:40,458 ‪Người bảo vệ 81 00:05:40,541 --> 00:05:42,541 ‪- Chiến đấu để thắng ‪- Ôi! 82 00:05:42,625 --> 00:05:44,916 ‪- Ta chiến đấu đến cùng ‪- Nào! 83 00:05:45,000 --> 00:05:49,041 ‪- Chiến đấu để thắng ‪- Sức mạnh là của ta, ở trong tâm hồn ta 84 00:06:07,083 --> 00:06:07,916 ‪Thôi nào. 85 00:06:22,541 --> 00:06:24,458 ‪Thứ đó làm từ gì vậy? 86 00:06:24,541 --> 00:06:25,708 ‪Đây là gợi ý. 87 00:06:34,416 --> 00:06:39,041 ‪Giờ để xem các người đã trốn ở đâu ‪suốt thời gian qua. 88 00:06:52,958 --> 00:06:54,458 ‪Có chuyện gì vậy? 89 00:06:55,375 --> 00:06:58,750 ‪Ta nghĩ ta có thể bị kẹt trong vũ trụ. 90 00:06:59,625 --> 00:07:02,458 ‪Vậy mở khóa đi. 91 00:07:02,541 --> 00:07:03,833 ‪Được rồi. 92 00:07:03,916 --> 00:07:06,625 ‪Ta không thể ‪nếu ngươi biến ta thành tượng. 93 00:07:08,625 --> 00:07:09,500 ‪Thôi được. 94 00:07:14,500 --> 00:07:17,583 ‪Quái Nhân có thể tìm bất kỳ con mồi nào. 95 00:07:18,208 --> 00:07:22,291 ‪Ý tôi là, nếu biến mất mãi mãi ‪là điều ước sinh nhật, 96 00:07:22,375 --> 00:07:24,250 ‪ta sẽ không phá hủy nó. 97 00:07:25,791 --> 00:07:29,833 ‪Quái Nhân biết Trap Jaw ‪đang nghĩ gì với việc này. 98 00:07:30,500 --> 00:07:34,041 ‪Nhưng không có Skelly, ai chỉ huy? 99 00:07:42,833 --> 00:07:43,958 ‪Cuối cùng. 100 00:07:49,916 --> 00:07:52,458 ‪Ta sẽ không để ngươi lấy mảnh đó. 101 00:07:59,291 --> 00:08:00,791 ‪Ngươi đã làm gì nó? 102 00:08:00,875 --> 00:08:01,791 ‪Không biết. 103 00:08:01,875 --> 00:08:04,583 ‪Ta cố dùng nó đưa Lão Bà trở lại. 104 00:08:04,666 --> 00:08:05,625 ‪Là ai vậy? 105 00:08:05,708 --> 00:08:06,916 ‪Phù thủy già. 106 00:08:07,000 --> 00:08:08,583 ‪Bà ấy còn sống? 107 00:08:08,666 --> 00:08:11,500 ‪Ma thì đúng hơn, ‪nhưng không biết bà ấy thế nào 108 00:08:11,583 --> 00:08:13,458 ‪sau khi đưa lâu đài đến Avion. 109 00:08:13,541 --> 00:08:16,000 ‪Grayskull đang ở Avion? 110 00:08:17,708 --> 00:08:20,333 ‪Nhớ là ta đang ở tình trạng vũ trụ bất ổn. 111 00:08:20,416 --> 00:08:24,750 ‪Trừ khi tháo gỡ việc này, ‪ta sẽ bị kẹt ở đây rất lâu. 112 00:08:24,833 --> 00:08:26,875 ‪Có lẽ là vĩnh viễn. 113 00:08:27,916 --> 00:08:29,958 ‪Đây là sinh nhật tệ nhất. 114 00:08:30,875 --> 00:08:31,708 ‪Đợi đã. 115 00:08:32,416 --> 00:08:33,875 ‪Sao ngươi đến đây? 116 00:08:37,125 --> 00:08:39,208 ‪Huấn luyện Manticore cho người mới, 117 00:08:39,291 --> 00:08:42,958 ‪Lịch sử phi hành gia, ‪Bí mật Trollan cổ đại. 118 00:08:43,708 --> 00:08:45,791 ‪Thật lãng phí thời gian. 119 00:08:45,875 --> 00:08:46,833 ‪Có lẽ không. 120 00:08:47,333 --> 00:08:50,458 ‪Ở đây nói đá ước có thể ban điều ước 121 00:08:50,541 --> 00:08:52,541 ‪trái tim ngươi mong muốn. 122 00:08:53,375 --> 00:08:57,083 ‪Thứ duy nhất ta muốn cho sinh nhật ‪là Mèo Chiến. 123 00:08:57,166 --> 00:08:59,750 ‪Và rồi ta bị kẹt ở đây với ngươi. 124 00:09:00,333 --> 00:09:01,666 ‪Ta đâu phải Mèo Chiến. 125 00:09:02,375 --> 00:09:03,750 ‪Ta biết. 126 00:09:03,833 --> 00:09:06,541 ‪Sao ta ước thứ kinh khủng thế này? 127 00:09:07,541 --> 00:09:10,416 ‪"Rất ít thông tin về đá ước 128 00:09:10,500 --> 00:09:13,041 ‪vì phép thuật dùng để phù phép nó 129 00:09:13,666 --> 00:09:15,666 ‪là bí mật Trollan cổ đại!" 130 00:09:23,125 --> 00:09:24,416 ‪Ta sẽ bắt nó. 131 00:09:29,791 --> 00:09:32,000 ‪Bắt lấy cuốn sách đó đi! 132 00:09:32,083 --> 00:09:32,958 ‪Ta đang cố! 133 00:09:49,541 --> 00:09:50,375 ‪Được rồi! 134 00:09:56,750 --> 00:09:58,000 ‪Ta làm được rồi! 135 00:10:00,250 --> 00:10:01,791 ‪Ta không đọc được. 136 00:10:01,875 --> 00:10:04,625 ‪Này, không có gì phải xấu hổ cả. 137 00:10:04,708 --> 00:10:08,208 ‪- Nhiều người không biết đọc. ‪- Ta không thể đọc nó. 138 00:10:08,291 --> 00:10:09,375 ‪Tiếng Trollan. 139 00:10:10,583 --> 00:10:13,000 ‪Ta giỏi ngoại ngữ. Thường thế. 140 00:10:14,125 --> 00:10:18,000 ‪Ta nghĩ nó nói về việc ước bằng trái tim. 141 00:10:18,083 --> 00:10:20,708 ‪"Bất cứ điều gì trái tim muốn." Hiểu rồi! 142 00:10:20,791 --> 00:10:25,500 ‪Ngươi ước bằng trái tim, ‪không phải đầu. Ngươi chỉ có một, 143 00:10:25,583 --> 00:10:28,166 ‪ta có thể dùng trái tim ‪để ước ra khỏi đây. 144 00:10:33,416 --> 00:10:36,083 ‪Ngươi ước tôi ra khỏi đây, nhỉ? 145 00:10:36,166 --> 00:10:38,458 ‪Ngươi sẽ ước ta biến mất. 146 00:10:38,541 --> 00:10:42,375 ‪Giờ, bắt đầu phá bỏ lâu đài địa ngục này, 147 00:10:42,458 --> 00:10:44,791 ‪không ta sẽ làm thế với ngươi. 148 00:10:45,875 --> 00:10:47,750 ‪Ngươi có thể nói làm ơn! 149 00:11:14,625 --> 00:11:17,708 ‪Chúa tể Skeletor thật tử tế 150 00:11:18,291 --> 00:11:21,500 ‪Chúa tể Skeletor thật tốt bụng 151 00:11:22,375 --> 00:11:25,625 ‪Chúa tể Skeletor thật tuyệt vời 152 00:11:25,708 --> 00:11:27,541 ‪Và vinh quang và… ‪ 153 00:11:29,541 --> 00:11:32,666 ‪Ngừng nói khi đầy mồm và về phòng đi. 154 00:11:39,958 --> 00:11:40,791 ‪Đi đi. 155 00:11:44,208 --> 00:11:47,000 ‪Ta muốn nói chuyện với em trai ta. 156 00:11:47,083 --> 00:11:49,416 ‪Skelly đi rồi. 157 00:11:49,500 --> 00:11:51,583 ‪Nhưng ngươi có thể nói với bọn ta. 158 00:11:51,666 --> 00:11:54,708 ‪Bọn ta sẽ cai trị Eternos ‪đến khi có thông báo mới. 159 00:11:55,208 --> 00:11:56,166 ‪Chắc vậy. 160 00:11:57,125 --> 00:12:00,625 ‪Thông điệp khẩn cấp. ‪Vương quốc đang gặp nguy. 161 00:12:01,166 --> 00:12:03,541 ‪Quái Nhân sẽ nghe tin. 162 00:12:03,625 --> 00:12:05,500 ‪Với Trap Jaw. 163 00:12:05,583 --> 00:12:07,041 ‪Và ta là chúa tể. 164 00:12:07,125 --> 00:12:10,083 ‪Chúa tể Trap Jaw và Chúa tể Quái Nhân. 165 00:12:11,125 --> 00:12:12,875 ‪Vấn đề là, 166 00:12:12,958 --> 00:12:16,750 ‪chúng tôi bị tẩy não ‪để chỉ làm theo lời nhà vua. 167 00:12:18,375 --> 00:12:20,416 ‪Vua nói ngủ thì ngủ. 168 00:12:20,500 --> 00:12:22,541 ‪Vua nói nhảy thì nhảy. 169 00:12:22,625 --> 00:12:26,208 ‪Đôi khi ngài nói những điều kinh khủng. 170 00:12:26,291 --> 00:12:27,583 ‪Tôi bị ám rồi. 171 00:12:28,166 --> 00:12:31,250 ‪Quái Nhân sẽ bắt ngươi nói. 172 00:12:31,333 --> 00:12:35,791 ‪Trước khi tấn công lính của mình, ‪ta sẽ đưa ra giải pháp. 173 00:12:36,625 --> 00:12:38,416 ‪Không mưu kế gì chứ? 174 00:12:38,500 --> 00:12:41,666 ‪Không có mưu kế khi vương quốc gặp nguy. 175 00:12:42,333 --> 00:12:46,250 ‪Ta đội vương miện, ‪vẫn có nghĩa là "vua", đúng chứ? 176 00:12:47,291 --> 00:12:48,958 ‪Thông điệp là gì? 177 00:12:49,041 --> 00:12:51,458 ‪Thần nhận tin từ Badlands về… 178 00:12:51,541 --> 00:12:55,500 ‪Chuồn chuồn khổng lồ ‪đang ăn mọi thứ nó có thể. 179 00:12:55,583 --> 00:13:00,166 ‪Con chuồn chuồn này sẽ là ‪con mồi lớn nhất của Quái Nhân. 180 00:13:00,833 --> 00:13:04,958 ‪Trừ khi ta tự mình đòi lại ‪vinh quang cho ngai vàng. 181 00:13:10,708 --> 00:13:13,541 ‪NGươi có thể giúp vương miện không? 182 00:13:18,375 --> 00:13:19,458 ‪Lệnh đầu vào. 183 00:13:20,458 --> 00:13:25,083 ‪Viên đá này lơ lửng ngoài không gian. ‪Tao cần mày tìm nó. 184 00:13:25,750 --> 00:13:27,083 ‪Đã hiểu chỉ thị. 185 00:13:27,166 --> 00:13:28,916 ‪Định vị và diệt mồi. 186 00:13:30,333 --> 00:13:33,791 ‪Được. Nhớ mang nó về đây ‪trước khi diệt nó. 187 00:13:34,291 --> 00:13:35,791 ‪Ngươi làm gì vậy? 188 00:13:37,458 --> 00:13:38,833 ‪Tạo trợ thủ thôi. 189 00:13:39,375 --> 00:13:42,041 ‪Để kiểm tra rơle điện bên ngoài. 190 00:13:42,541 --> 00:13:43,916 ‪Trừ khi ngươi muốn làm. 191 00:13:44,000 --> 00:13:44,833 ‪Bỏ qua. 192 00:13:45,750 --> 00:13:49,958 ‪Chẳng phải sẽ nhanh hơn ‪nếu ngươi biến hình hay sao? 193 00:13:50,041 --> 00:13:53,375 ‪Có Sức mạnh của Grayskull ‪không có nghĩa luôn cần nó. 194 00:13:53,458 --> 00:13:55,541 ‪Mỗi việc một công cụ. 195 00:13:55,625 --> 00:13:58,500 ‪Khoan. ‪Ngươi chưa từng biến lại thành Keldor? 196 00:13:59,791 --> 00:14:01,333 ‪Keldor chết rồi. 197 00:14:02,208 --> 00:14:04,208 ‪Dù là sinh nhật hắn. 198 00:14:05,041 --> 00:14:07,708 ‪Ngươi cứ nói thế. Nghĩa là sao? 199 00:14:07,791 --> 00:14:11,458 ‪Keldor chết rồi và không bao giờ quay lại. 200 00:14:11,541 --> 00:14:13,666 ‪Nghĩa đấy, đúng thứ tự đó. 201 00:14:13,750 --> 00:14:16,333 ‪Không. Sinh nhật? 202 00:14:18,208 --> 00:14:21,583 ‪Ngươi không biết sinh nhật là gì à? 203 00:14:21,666 --> 00:14:25,291 ‪Không phải bố mẹ ngươi đã ném ngươi đi à? 204 00:14:25,375 --> 00:14:29,750 ‪Ta lớn lên ở trại trẻ. ‪Có lẽ nay cũng là sinh nhật ta? 205 00:14:31,291 --> 00:14:32,125 ‪Không. 206 00:14:32,208 --> 00:14:34,750 ‪Ngươi đã lôi ta khỏi bữa tiệc. 207 00:14:34,833 --> 00:14:37,666 ‪Ta sẽ không để ngươi lấy cả ngày đặc biệt. 208 00:14:37,750 --> 00:14:38,791 ‪Giờ nói xem, 209 00:14:39,458 --> 00:14:43,375 ‪nhà vệ sinh ở đâu? 210 00:14:43,958 --> 00:14:45,750 ‪Ngươi đoán tốt như ta. 211 00:14:50,583 --> 00:14:54,541 ‪Ai có thể dạy tôi ‪một chút về sinh nhật nào? 212 00:14:59,291 --> 00:15:01,875 ‪Chúc mừng sinh nhật cháu trai. 213 00:15:07,416 --> 00:15:09,875 ‪Đầu ta nhỏ thế à? 214 00:15:09,958 --> 00:15:12,333 ‪Hay chỉ là do góc nhìn? 215 00:15:14,291 --> 00:15:17,166 ‪Sao cô nhóc bảo hiểm không có kẻ thù? 216 00:15:26,500 --> 00:15:27,750 ‪Ngạc nhiên chưa! 217 00:15:27,833 --> 00:15:30,666 ‪Không ai được dành lợi thế trước Skeletor! 218 00:15:34,291 --> 00:15:36,791 ‪Ngươi nghĩ mình đang làm gì thế? 219 00:15:36,875 --> 00:15:40,291 ‪Ta sẽ tổ chức bữa tiệc mà ngươi muốn? 220 00:15:40,375 --> 00:15:43,375 ‪Đây không phải bữa tiệc ta muốn. 221 00:15:45,625 --> 00:15:48,958 ‪Ngươi có thực sự biết mình muốn gì không? 222 00:15:49,041 --> 00:15:52,666 ‪Trái tim ngươi ước ‪và viên đá gửi ngươi đến đây. 223 00:15:52,750 --> 00:15:56,791 ‪Ta không còn ám ảnh nơi này ‪nếu ngươi ám chỉ điều đó. 224 00:15:57,333 --> 00:16:01,500 ‪Quên điều ta nói đi. ‪Nay là ngày đặc biệt của ngươi mà. 225 00:16:01,583 --> 00:16:05,291 ‪Và giờ, tôi có Sức mạnh! 226 00:16:05,375 --> 00:16:09,041 ‪Để làm sinh nhật ngươi không bao giờ quên. 227 00:16:19,333 --> 00:16:20,333 ‪Ork-0! 228 00:16:21,375 --> 00:16:22,375 ‪Polo. 229 00:16:23,250 --> 00:16:24,708 ‪Ork-0! 230 00:16:36,833 --> 00:16:37,833 ‪Ork-0! 231 00:16:37,916 --> 00:16:39,458 ‪Polo. 232 00:16:39,541 --> 00:16:40,375 ‪Ork-0? 233 00:16:40,875 --> 00:16:42,166 ‪Polo! 234 00:16:47,666 --> 00:16:50,041 ‪Có lẽ ngày này không tệ lắm. 235 00:16:56,041 --> 00:16:59,416 ‪Đừng ủ rũ thế. ‪Có rất nhiều bánh trên tường. 236 00:17:03,458 --> 00:17:04,625 ‪Ta phải đi đây. 237 00:17:04,708 --> 00:17:09,500 ‪Ta vừa nhớ là ‪ta đã bật lò vũ trụ của Grayskull. 238 00:17:10,208 --> 00:17:12,833 ‪Khi ta nướng bánh. Ta nghĩ gì vậy? 239 00:17:13,458 --> 00:17:14,458 ‪Gì cũng được. 240 00:17:19,250 --> 00:17:21,166 ‪Khởi động chuỗi diệt. 241 00:17:21,250 --> 00:17:24,666 ‪Không sao. Làm tốt lắm. Tao sẽ lo từ đây. 242 00:17:28,750 --> 00:17:30,375 ‪Ngươi thực sự tin 243 00:17:30,458 --> 00:17:34,458 ‪ngươi có thể vượt qua ‪người âm mưu nhất của Eternia? 244 00:17:34,541 --> 00:17:36,125 ‪Đó không phải âm mưu. 245 00:17:37,166 --> 00:17:39,333 ‪Ta chỉ đang cố sửa lâu đài! 246 00:17:39,416 --> 00:17:41,416 ‪Ngươi đang làm quá tệ! 247 00:17:44,666 --> 00:17:46,833 ‪Bằng Sức mạnh của Grayskull… 248 00:18:07,583 --> 00:18:10,083 ‪Tôi có Sức mạnh! 249 00:18:11,458 --> 00:18:14,041 ‪Nhưng ta có viên đá điều ước. 250 00:18:22,041 --> 00:18:25,375 ‪Nào. Ta vẫn còn bầm từ trận đấu đầu tiên. 251 00:18:25,458 --> 00:18:27,916 ‪Cứ thoải mái đầu hàng đi. 252 00:18:51,666 --> 00:18:52,916 ‪Cuối cùng. 253 00:19:21,208 --> 00:19:22,083 ‪Đợi đã. 254 00:19:22,166 --> 00:19:26,250 ‪Ta biết ngươi thích hủy diệt ‪nhưng đừng phá hủy nó. 255 00:19:26,333 --> 00:19:29,083 ‪Sao ta phải làm điều gì ngươi nói? 256 00:19:29,875 --> 00:19:31,583 ‪Bánh ta nướng ngon? 257 00:19:31,666 --> 00:19:34,250 ‪"Ngon" thì hơi quá. 258 00:19:34,333 --> 00:19:37,208 ‪Được rồi. Quan trọng là tấm lòng. 259 00:19:37,291 --> 00:19:38,500 ‪Và tấm lòng của ta, 260 00:19:38,583 --> 00:19:42,625 ‪ta chỉ mong là cả hai ta ‪ra khỏi tình huống này. 261 00:19:42,708 --> 00:19:46,291 ‪Ngưới có thể ước bất cứ thứ gì ‪trong cả vũ trụ, 262 00:19:46,375 --> 00:19:48,083 ‪và chỉ thế thôi sao? 263 00:19:48,166 --> 00:19:51,833 ‪- Xin thề thật lòng. ‪- Cứ làm cho xong đi. 264 00:19:52,333 --> 00:19:56,791 ‪Ta thà bị ước biến mất còn hơn ‪thêm một giây bị mắc kẹt trong đây 265 00:19:56,875 --> 00:19:59,500 ‪với tình cảm dạt dào của ngươi. 266 00:20:01,625 --> 00:20:03,958 ‪Cái bánh khá ngon. 267 00:20:05,041 --> 00:20:07,250 ‪Thì, thôi cứ làm cho có vậy. 268 00:20:26,666 --> 00:20:27,666 ‪Skeletor? 269 00:20:27,750 --> 00:20:29,541 ‪Skeletor? Ở đâu? 270 00:20:30,125 --> 00:20:31,083 ‪Không có gì. 271 00:20:31,166 --> 00:20:34,000 ‪Thành công rồi! Tôi mọi người quá! 272 00:20:35,833 --> 00:20:36,666 ‪Cảm ơn? 273 00:20:36,750 --> 00:20:39,666 ‪Vậy đã có chuyện gì? 274 00:20:40,166 --> 00:20:42,958 ‪Tôi ước có gia đình. 275 00:20:43,041 --> 00:20:46,083 ‪Và mọi người ở đây. ‪Mọi người là gia đình tôi. 276 00:20:51,250 --> 00:20:52,583 ‪Tôi bỏ lỡ gì sao? 277 00:21:04,583 --> 00:21:06,833 ‪Lính gác, bắt chúng lại. 278 00:21:06,916 --> 00:21:08,083 ‪Đợi đã. Cái gì? 279 00:21:08,166 --> 00:21:11,000 ‪Họ chỉ nghe lời vua, phải không? 280 00:21:11,083 --> 00:21:13,625 ‪May là hắn đã quay lại. 281 00:21:18,250 --> 00:21:20,333 ‪Hay lắm, Randy. 282 00:21:20,416 --> 00:21:22,500 ‪Như việc em đã làm với nơi này? 283 00:21:22,583 --> 00:21:26,750 ‪Không quan tâm anh nghĩ gì. ‪Lính gác, nhốt hắn lại! 284 00:21:28,500 --> 00:21:30,500 ‪Nói ra vui thật. 285 00:21:31,833 --> 00:21:33,875 ‪Ngươi sẽ không hoàn thành con dấu. 286 00:21:35,375 --> 00:21:36,458 ‪Em sẽ. 287 00:21:37,083 --> 00:21:41,083 ‪Trap Jaw, ‪hãy đảm bảo Báo Sơn của ta bay được. 288 00:21:41,166 --> 00:21:42,833 ‪Ta sẽ đến Avion. 289 00:21:42,916 --> 00:21:48,458 ‪Không có sự bảo vệ của Lão Bà, ‪mảnh ghép của Grayskull đã sẵn sàng. 290 00:21:48,541 --> 00:21:51,541 ‪Chúc mừng sinh nhật ta. 291 00:22:46,250 --> 00:22:51,250 ‪Biên dịch: Viet Nguyen