1
00:00:12,208 --> 00:00:15,083
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:22,750 --> 00:00:25,875
Lort İskeletor iyidir
3
00:00:26,458 --> 00:00:29,416
Lort İskeletor naziktir
4
00:00:29,500 --> 00:00:32,875
Lort İskeletor harikadır
5
00:00:32,958 --> 00:00:37,083
Sıradaki hediyesinin
sessizlik olmasını istiyor!
6
00:00:37,166 --> 00:00:39,125
Şarkı söyleyin dediniz.
7
00:00:43,125 --> 00:00:44,583
Sıradaki hediye!
8
00:00:49,666 --> 00:00:52,291
İyi ki doğdunuz Lort İskeletor.
9
00:00:52,375 --> 00:00:55,500
Atılgan'ın hediyesini mi alacağım?
10
00:00:56,000 --> 00:00:57,416
Olabilir.
11
00:01:01,833 --> 00:01:06,333
Hayvan Adam'ın doğum günü
hediyesi olan casus robot nerede?
12
00:01:06,416 --> 00:01:08,583
Bununla ne demek istiyorsun?
13
00:01:08,666 --> 00:01:11,791
Tri-Klops'la Randor'u bulma fikri benim.
14
00:01:11,875 --> 00:01:14,250
Az konuşma. Daha çok hediye.
15
00:01:14,916 --> 00:01:16,541
Evet, Lort İskeletor.
16
00:01:18,083 --> 00:01:21,250
Hâlâ Atılgan'ımı bekliyorum.
17
00:01:21,333 --> 00:01:23,666
Güvenin bana. Bu daha iyi.
18
00:01:30,500 --> 00:01:33,416
Ben buna Painthor diyorum!
19
00:01:33,500 --> 00:01:35,583
-Panter gibi?
-Motosiklet.
20
00:01:35,666 --> 00:01:38,625
-Can yakar mı?
-Sadece düşmanların.
21
00:01:38,708 --> 00:01:43,000
Bu V-twin Karmaşa motorlarının
12.000 devirdeki gücü
22
00:01:43,083 --> 00:01:45,541
He-Man'in kaplanına bin çeker.
23
00:01:45,625 --> 00:01:46,875
Lort İskeletor.
24
00:01:51,375 --> 00:01:54,333
Hayvan Adam'da daha iyi hediye var.
25
00:01:55,416 --> 00:01:56,875
İşte!
26
00:01:57,916 --> 00:01:58,750
Taş mı?
27
00:01:59,291 --> 00:02:02,875
-Bu dilek taşı, Kötü-Lin'in…
-Evelyn'in.
28
00:02:02,958 --> 00:02:07,916
…Evelyn'in antik hazineler
özel koleksiyonundan.
29
00:02:10,250 --> 00:02:12,458
Ovalamam mı gerekiyor?
30
00:02:12,541 --> 00:02:13,916
Dileğim şu ki…
31
00:02:14,750 --> 00:02:18,875
Eğer İsko dileğini sesli söylerse
gerçekleşmez.
32
00:02:18,958 --> 00:02:22,041
Yapacaksan doğru yapsan iyi olur, ha?
33
00:02:22,875 --> 00:02:23,916
İyi.
34
00:02:24,000 --> 00:02:26,125
Ne istediğimi bilmiyorum.
35
00:02:34,000 --> 00:02:35,833
Ne yapıyorsun?
36
00:02:35,916 --> 00:02:41,291
Bir hayaleti hayata döndürmek için
büyülü nesneye bilim uyguluyorum.
37
00:02:41,375 --> 00:02:43,000
Belirsizlik yani.
38
00:02:44,541 --> 00:02:47,416
Bilge'nin şatoyu taşıtan enerjisi
39
00:02:47,500 --> 00:02:50,583
Kargaşa-öncesi mühür olayını hatırlattı.
40
00:02:51,083 --> 00:02:53,291
Ama Kargaşa kötü.
41
00:02:53,375 --> 00:02:56,208
Biliyorum. O nedenle bu çok ilginç.
42
00:02:56,291 --> 00:03:00,166
O ve Gölgeler enerjisi
aynı paranın iki yüzü gibi.
43
00:03:00,250 --> 00:03:02,583
Yani işin içinde para mı var?
44
00:03:02,666 --> 00:03:07,125
Aynı gücü kullanınca,
şato benim Bilge olduğumu sanacak.
45
00:03:07,208 --> 00:03:09,083
Sonra gidip Bilge'yi
46
00:03:09,166 --> 00:03:11,583
bıraktığımız yerden alırım.
47
00:03:12,666 --> 00:03:16,458
Onu bulunca, Bilge'den
kısa ve öz bir açıklama
48
00:03:16,541 --> 00:03:17,833
alabileceğim.
49
00:03:19,375 --> 00:03:21,458
-Teela'yla konuştun?
-Evet.
50
00:03:21,541 --> 00:03:25,041
Evelyn'den önce ulaşması için
destek lazımmış.
51
00:03:25,125 --> 00:03:26,458
Acele edelim.
52
00:03:26,958 --> 00:03:31,750
Ben Teela'ya yardıma gelmesem de
bu işe devam etsem?
53
00:03:31,833 --> 00:03:33,791
Bilge'yi bulmak önemli.
54
00:03:33,875 --> 00:03:36,041
Ona hâlâ söylemedin mi?
55
00:03:36,125 --> 00:03:38,833
Tam olarak değil. Hayır.
56
00:03:38,916 --> 00:03:40,625
Merak etme.
57
00:03:40,708 --> 00:03:42,583
Bilge'yi getireceğim.
58
00:03:43,375 --> 00:03:44,208
Belki.
59
00:03:45,500 --> 00:03:47,208
Ne kadar zor olabilir?
60
00:03:58,500 --> 00:03:59,333
Tamam.
61
00:04:00,541 --> 00:04:02,000
Devreler açık.
62
00:04:03,166 --> 00:04:05,041
Mühür parçası takıldı.
63
00:04:05,958 --> 00:04:07,333
Gölgeler enerjisi
64
00:04:08,208 --> 00:04:09,750
enerjik.
65
00:04:09,833 --> 00:04:11,500
Bilge'nin küresine
66
00:04:11,583 --> 00:04:14,833
patlatmayacak kadar Kargaşa-öncesi.
Üç…
67
00:04:15,750 --> 00:04:17,791
iki, bir.
68
00:04:21,250 --> 00:04:22,250
Evet!
69
00:04:29,833 --> 00:04:30,666
Evet!
70
00:04:42,791 --> 00:04:44,416
Daha az evet.
71
00:04:56,958 --> 00:04:59,041
Pekâlâ, bu beklenmedikti.
72
00:05:02,541 --> 00:05:05,666
Hem de hiç beklenmedik.
73
00:05:07,583 --> 00:05:10,375
Güç bende artık!
74
00:05:10,458 --> 00:05:13,958
Güç bizde,
Güç ruhumuzda
75
00:05:19,250 --> 00:05:23,416
Güç bizde,
Güç ruhumuzda
76
00:05:27,958 --> 00:05:29,833
Güç bizde
77
00:05:29,916 --> 00:05:32,083
Amacımızı bulacağız
78
00:05:32,166 --> 00:05:34,333
Çünkü bize buna değeriz
79
00:05:34,416 --> 00:05:36,583
Ve hatırlanacağız
80
00:05:36,666 --> 00:05:38,541
Koruyucularız biz
81
00:05:38,625 --> 00:05:40,458
Koruyucularız
82
00:05:40,541 --> 00:05:42,625
-Zafer için savaşırız
-Oh!
83
00:05:42,708 --> 00:05:44,875
-Sonuna dek savaşırız
-Hadi!
84
00:05:44,958 --> 00:05:47,000
-Zafer için
-Güç bizde
85
00:05:47,083 --> 00:05:48,833
Güç ruhumuzda, hey!
86
00:06:07,083 --> 00:06:07,916
Hadi.
87
00:06:22,541 --> 00:06:24,458
O şey neyden yapılmış?
88
00:06:24,541 --> 00:06:25,708
Al, bir ipucu.
89
00:06:34,416 --> 00:06:39,041
Şimdi bunca zamandır
benden saklandığınız yeri görme zamanı.
90
00:06:52,958 --> 00:06:54,458
Neler oluyor?
91
00:06:55,375 --> 00:06:58,750
Bir tür kozmik tecritte sıkışıp kaldık.
92
00:06:59,625 --> 00:07:02,458
Aç o zaman.
93
00:07:02,541 --> 00:07:03,833
Peki.
94
00:07:03,916 --> 00:07:06,625
Beni heykele çevirirsen yapamam.
95
00:07:08,625 --> 00:07:09,500
İyi.
96
00:07:14,500 --> 00:07:17,333
Hayvan Adam her avı bulabilir.
97
00:07:18,208 --> 00:07:22,291
Sonsuza dek ortadan kaybolmak
doğum günü dileğiyse
98
00:07:22,375 --> 00:07:24,250
mahvetmek istemeyiz.
99
00:07:25,791 --> 00:07:29,833
Hayvan Adam,
Demir Çene'nin ne kastettiğini anlıyor.
100
00:07:30,500 --> 00:07:34,041
Ama İsko yoksa, yetki kimde olacak?
101
00:07:42,833 --> 00:07:43,958
Nihayet!
102
00:07:49,916 --> 00:07:52,375
O mührü almana izin vermem.
103
00:07:59,333 --> 00:08:00,791
Ne yaptın ona?
104
00:08:00,875 --> 00:08:01,791
Bilmiyorum.
105
00:08:01,875 --> 00:08:04,583
Bilge'nin yeri için kullanıyordum.
106
00:08:04,666 --> 00:08:05,625
O da kim?
107
00:08:05,708 --> 00:08:06,916
Eski Büyücü.
108
00:08:07,000 --> 00:08:08,583
Yaşıyor mu?
109
00:08:08,666 --> 00:08:11,500
Hayalet. Şatoyu kurtardıktan sonra
110
00:08:11,583 --> 00:08:13,458
ona ne oldu, bilen yok.
111
00:08:13,541 --> 00:08:16,000
Gölgeler Avion'da mı?
112
00:08:17,708 --> 00:08:20,333
Teknik olarak, kozmik araftayız.
113
00:08:20,416 --> 00:08:24,750
Tecridi kaldıramazsak
uzun süre burada mahsur kalacağız.
114
00:08:24,833 --> 00:08:26,875
Belki de sonsuza dek.
115
00:08:27,916 --> 00:08:29,958
En kötü doğum günüm.
116
00:08:30,875 --> 00:08:31,708
Bekle.
117
00:08:32,416 --> 00:08:33,875
Sen nasıl geldin?
118
00:08:37,166 --> 00:08:39,208
Acemiler için Mantikor,
119
00:08:39,291 --> 00:08:41,458
Uzay Bilimleri Tarihi,
120
00:08:41,541 --> 00:08:42,958
Trollan Sırları.
121
00:08:43,708 --> 00:08:45,791
Bu kitaplar zaman kaybı.
122
00:08:45,875 --> 00:08:46,750
Belki.
123
00:08:47,333 --> 00:08:50,458
Burada dilek taşları tek bir dileği
124
00:08:50,541 --> 00:08:52,541
gerçekleştirebilir diyor.
125
00:08:53,375 --> 00:08:57,083
Doğum günümde istediğim tek şey,
bir Atılgan'dı.
126
00:08:57,166 --> 00:08:59,666
Burada seninle mahsur kaldım.
127
00:09:00,333 --> 00:09:01,666
Atılgan değilim.
128
00:09:02,375 --> 00:09:03,750
Farkındayım.
129
00:09:03,833 --> 00:09:06,541
Niye böyle kötü bir şey dileyeyim?
130
00:09:07,541 --> 00:09:10,416
"Dilek taşları hakkında bilgi azdır
131
00:09:10,500 --> 00:09:12,875
çünkü onları büyüleyen sihir,
132
00:09:13,833 --> 00:09:15,666
bir Trollan sırrıdır."
133
00:09:23,125 --> 00:09:24,416
Ben alırım.
134
00:09:29,791 --> 00:09:32,000
O kitabı al!
135
00:09:32,083 --> 00:09:32,916
Deniyorum!
136
00:09:49,541 --> 00:09:50,375
Evet!
137
00:09:56,750 --> 00:09:57,875
Başardım!
138
00:10:00,250 --> 00:10:01,333
Bunu okuyamam.
139
00:10:01,875 --> 00:10:04,625
Bu utanılacak bir şey değil.
140
00:10:04,708 --> 00:10:08,250
-Birçok insan okuyamıyor.
-Bunu, seni embesil.
141
00:10:08,333 --> 00:10:09,375
Trollan'ca.
142
00:10:10,583 --> 00:10:12,958
Dil konusunda iyiyim. Genelde.
143
00:10:14,125 --> 00:10:18,000
Kalbinle dilek tutman hakkında
bir şeyler söylüyor.
144
00:10:18,083 --> 00:10:20,708
"Kalbin ne isterse." Anladım!
145
00:10:20,791 --> 00:10:25,083
Dileğinle kalbinle diliyorsun,
kafanla değil. Tek dilek.
146
00:10:25,583 --> 00:10:28,166
Buradan çıkmamızı dileyebilirim.
147
00:10:33,416 --> 00:10:36,083
Buradan gitmemi dilersin değil mi?
148
00:10:36,166 --> 00:10:38,458
Yok olup gitmemi isterdin.
149
00:10:38,541 --> 00:10:42,375
Şimdi işe koyul
ve bu cehennemvari şatoyu sök
150
00:10:42,458 --> 00:10:44,791
yoksa ben bunu sana yaparım.
151
00:10:45,875 --> 00:10:47,583
Lütfen diyebilirdin!
152
00:11:14,625 --> 00:11:17,708
Lort İskeletor iyidir
153
00:11:18,291 --> 00:11:21,500
Lort İskeletor naziktir
154
00:11:22,375 --> 00:11:25,625
Lort İskeletor harikadır
155
00:11:25,708 --> 00:11:27,541
Şanlıdır ve…
156
00:11:29,541 --> 00:11:32,666
Ağzın doluyken susup odana gider misin?
157
00:11:39,958 --> 00:11:40,791
Git.
158
00:11:44,208 --> 00:11:47,000
Kardeşimle konuşmak istiyorum.
159
00:11:47,083 --> 00:11:49,416
İsko gitti.
160
00:11:49,500 --> 00:11:51,583
Ama bizimle konuşabilirsin.
161
00:11:51,666 --> 00:11:54,708
İkinci bir emre kadar yönetim bizde.
162
00:11:55,208 --> 00:11:56,166
Sanırım.
163
00:11:57,125 --> 00:12:00,458
Krala acil bir mesaj. Krallık tehlikede.
164
00:12:01,166 --> 00:12:03,541
Hayvan Adam mesajı dinleyecek.
165
00:12:03,625 --> 00:12:05,500
Demir Çene ile.
166
00:12:05,583 --> 00:12:07,041
Ayrıca biz lorduz.
167
00:12:07,125 --> 00:12:09,791
Lort Demir Çene, Lort Hayvan Adam.
168
00:12:11,125 --> 00:12:12,875
Sadece kralın dediğini
169
00:12:12,958 --> 00:12:16,750
yapalım diye İskeletor beynimizi yıkadı.
170
00:12:18,375 --> 00:12:20,375
Kral uyu der, uyuruz.
171
00:12:20,458 --> 00:12:22,541
Kral atla der, atlarız.
172
00:12:22,625 --> 00:12:26,208
Bazen korkunç şeyler söyler.
173
00:12:26,291 --> 00:12:27,583
Lanetlendim.
174
00:12:28,166 --> 00:12:31,250
Hayvan Adam sizi konuşturacak.
175
00:12:31,333 --> 00:12:35,625
Kendi askerlerine saldırmadan,
bir çözüm önerebilirim.
176
00:12:36,625 --> 00:12:38,416
Bir numara yok ama?
177
00:12:38,500 --> 00:12:41,666
Tehlikedeki bir krallıkta numara olmaz.
178
00:12:42,333 --> 00:12:46,250
Başımda "kral" anlamına gelen taç var,
doğru mu?
179
00:12:47,291 --> 00:12:48,958
Mesajınız nedir?
180
00:12:49,041 --> 00:12:51,458
Çorak Topraklar'dan rapor var…
181
00:12:51,541 --> 00:12:55,500
Devasa bir yusufçuk her şeyi yiyormuş.
182
00:12:55,583 --> 00:13:00,166
Bu yusufçuk,
Hayvan Adam'ın en büyük avı olacak.
183
00:13:00,833 --> 00:13:04,958
Tahtımın şanını için
zaferi ben elde etmezsem.
184
00:13:10,708 --> 00:13:13,541
Taç için bir iyilik yapar mısın?
185
00:13:18,375 --> 00:13:19,458
Komut gir.
186
00:13:20,458 --> 00:13:23,666
Bu taş uzayda yüzüyor.
187
00:13:23,750 --> 00:13:25,083
Onu bulmalısın.
188
00:13:25,750 --> 00:13:27,083
Emir anlaşıldı.
189
00:13:27,166 --> 00:13:28,916
Bul ve avla.
190
00:13:30,333 --> 00:13:33,791
Tabii. Avlamadan önce buraya getir.
191
00:13:34,291 --> 00:13:35,791
Ne yapıyorsun?
192
00:13:37,458 --> 00:13:38,708
Bir yardımcı.
193
00:13:39,375 --> 00:13:42,041
Güç rölelerini incelemek için.
194
00:13:42,541 --> 00:13:43,916
İstiyorsan tabii.
195
00:13:44,000 --> 00:13:44,833
Geç.
196
00:13:45,750 --> 00:13:49,958
Güçlenseydin bu işler
daha hızlı ilerlemez miydi?
197
00:13:50,041 --> 00:13:53,375
Gölgelerin Gücü'nü her zaman kullanamam.
198
00:13:53,458 --> 00:13:55,541
Farklı işe farklı araç.
199
00:13:55,625 --> 00:13:58,333
Bekle. Keldor'a geri dönmez misin?
200
00:13:59,791 --> 00:14:01,333
Keldor gitti.
201
00:14:02,208 --> 00:14:04,208
Doğum günü olsa bile.
202
00:14:05,041 --> 00:14:07,708
Bunu deyip duruyorsun. Anlamı ne?
203
00:14:07,791 --> 00:14:11,458
Keldor gitti ve asla geri gelmeyecek.
204
00:14:11,541 --> 00:14:13,666
O kelimeler, aynı sırayla.
205
00:14:13,750 --> 00:14:16,333
Hayır? Doğum günü?
206
00:14:18,208 --> 00:14:21,583
Doğum günü nedir bilmiyor musun?
207
00:14:21,666 --> 00:14:25,291
Annenle baban
peş peşe kutlayıp durmadılar mı?
208
00:14:25,375 --> 00:14:27,041
Yetimhanede büyüdüm.
209
00:14:27,125 --> 00:14:29,750
Belki bugün benim de doğum günüm.
210
00:14:31,291 --> 00:14:32,125
Hayır.
211
00:14:32,208 --> 00:14:34,750
Beni partimden uzaklaştırdın.
212
00:14:34,833 --> 00:14:37,208
Özel günümü de alamazsın.
213
00:14:37,750 --> 00:14:38,791
Şimdi söyle,
214
00:14:39,458 --> 00:14:43,375
tuvalet nerede?
215
00:14:43,958 --> 00:14:45,750
Ben de bilmiyorum.
216
00:14:50,583 --> 00:14:54,541
Hanginizde doğum günleri hakkında
bilgi var?
217
00:14:59,291 --> 00:15:01,875
Mutlu yıllar sana yeğenim.
218
00:15:07,416 --> 00:15:09,875
Benim kafam o kadar küçük mü?
219
00:15:09,958 --> 00:15:12,333
Yoksa perspektif yüzünden mi?
220
00:15:14,291 --> 00:15:16,875
Kasklı kızın neden düşmanı yok?
221
00:15:26,625 --> 00:15:27,750
Sürpriz!
222
00:15:27,833 --> 00:15:30,666
Kimse İskeletor'u gafil avlayamaz!
223
00:15:34,291 --> 00:15:36,791
Ne yaptığını sanıyorsun sen?
224
00:15:36,875 --> 00:15:40,291
Sana istediğin partiyi veriyorum.
225
00:15:40,375 --> 00:15:43,375
İstediğim parti bu değildi.
226
00:15:45,625 --> 00:15:49,041
Ne istediğini gerçekten biliyor musun?
227
00:15:49,125 --> 00:15:52,250
Kalbin dilek tuttu, taş buraya getirdi.
228
00:15:52,750 --> 00:15:56,791
İma ettiğin buysa
hâlâ buraya takıntılı değilim.
229
00:15:57,375 --> 00:16:01,500
Söylediklerimi unut.
Bu senin özel günün, değil mi?
230
00:16:01,583 --> 00:16:05,291
Şimdi… Güç bende artık!
231
00:16:05,375 --> 00:16:09,041
Asla unutamayacağın
bir doğum günü yapmak için.
232
00:16:19,333 --> 00:16:20,333
Ork-0!
233
00:16:21,375 --> 00:16:22,375
Polo.
234
00:16:23,250 --> 00:16:24,708
Ork-0!
235
00:16:36,833 --> 00:16:37,833
Ork-0!
236
00:16:37,916 --> 00:16:39,458
Polo.
237
00:16:39,541 --> 00:16:40,375
Ork-0?
238
00:16:40,875 --> 00:16:42,166
Polo!
239
00:16:47,666 --> 00:16:50,041
Belki o kadar da kötü değil.
240
00:16:56,041 --> 00:16:59,416
Bu kadar üzgün görünme. Duvar pasta dolu.
241
00:17:03,500 --> 00:17:04,625
Gitmeliyim.
242
00:17:04,708 --> 00:17:09,500
Gölgeler'in kozmik fırınını
açık bıraktığımı hatırladım.
243
00:17:10,208 --> 00:17:12,708
Pasta pişti ya? Aklım neredeydi?
244
00:17:13,458 --> 00:17:14,291
Neyse.
245
00:17:19,250 --> 00:17:21,166
Avlanmayı başlat.
246
00:17:21,250 --> 00:17:24,666
Hayır. Önemli değil. Süperdin.
Gerisi bende.
247
00:17:28,750 --> 00:17:30,416
Eternia'daki
248
00:17:30,500 --> 00:17:34,458
en büyük entrikacıyı
kandırabileceğini mi sandın?
249
00:17:34,541 --> 00:17:36,125
Kandırmaca yok.
250
00:17:37,166 --> 00:17:39,333
Şatoyu tamir ediyorum ben.
251
00:17:39,416 --> 00:17:41,416
Pek becerdiğin söylenemez.
252
00:17:44,458 --> 00:17:46,166
Gölgelerin Gücü adına…
253
00:18:07,583 --> 00:18:10,083
Güç bende artık!
254
00:18:11,458 --> 00:18:14,041
Ama dilek taşı bende.
255
00:18:22,041 --> 00:18:25,375
Hadi. Hâlâ ilk dövüşten kalan
yaralarım var.
256
00:18:25,458 --> 00:18:27,916
Tekrar teslim olmakta özgürsün.
257
00:18:51,666 --> 00:18:52,916
Sonunda.
258
00:19:21,208 --> 00:19:22,083
Bekle.
259
00:19:22,166 --> 00:19:25,791
Biliyorum, yıkım senin işin
ama onu yok etme.
260
00:19:26,416 --> 00:19:29,083
Neden dediğini yapayım?
261
00:19:29,875 --> 00:19:31,583
Pastam lezizdi.
262
00:19:31,666 --> 00:19:34,250
"Leziz" biraz abartılı.
263
00:19:34,333 --> 00:19:37,208
Tamam. Ama önemli olan düşünmek.
264
00:19:37,291 --> 00:19:38,500
Şu an düşüncem,
265
00:19:38,583 --> 00:19:42,625
tek dileğim,
ikimizi de bu durumdan kurtarmak.
266
00:19:42,708 --> 00:19:46,291
Evrendeki her şeyi dileyebilirsin,
267
00:19:46,375 --> 00:19:48,083
yine de dileğin bu mu?
268
00:19:48,166 --> 00:19:51,833
-Yemin ederim ki.
-Yap gitsin.
269
00:19:52,333 --> 00:19:56,791
Sonsuz duygusallığınla
bu şatoda biraz daha kalmaktansa
270
00:19:56,875 --> 00:19:59,500
yok olmayı tercih ederim.
271
00:20:01,625 --> 00:20:03,958
Pasta çok iyiydi.
272
00:20:05,041 --> 00:20:07,250
Hadi hayırlısı.
273
00:20:26,666 --> 00:20:27,666
İskeletor?
274
00:20:27,750 --> 00:20:29,541
İskeletor mu? Nerede?
275
00:20:30,250 --> 00:20:31,083
Boş verin.
276
00:20:31,166 --> 00:20:34,000
İşe yaradı! Sizi çok özledim!
277
00:20:35,833 --> 00:20:36,666
Sağ ol?
278
00:20:36,750 --> 00:20:39,666
Ne oldu peki?
279
00:20:40,166 --> 00:20:43,000
Ailem olmasını diledim sanırım.
280
00:20:43,083 --> 00:20:44,541
Ve buradasınız.
281
00:20:44,625 --> 00:20:45,833
Siz ailemsiniz.
282
00:20:51,250 --> 00:20:52,791
Bir şey mi kaçırdım?
283
00:21:04,583 --> 00:21:06,833
Muhafızlar, yakalayın onları.
284
00:21:06,916 --> 00:21:08,083
Bekle. Ne?
285
00:21:08,166 --> 00:21:11,000
Sadece krallarını dinliyorlar.
286
00:21:11,083 --> 00:21:13,625
Neyse ki kral döndü.
287
00:21:18,250 --> 00:21:20,333
İyi denemeydi Randy.
288
00:21:20,416 --> 00:21:22,500
Değişikliklerimi sevdin mi?
289
00:21:22,583 --> 00:21:26,750
Boş ver. Düşüncen umurumda değil.
Muhafızlar, hapsedin!
290
00:21:28,500 --> 00:21:30,500
Bunu söylemek iyi geldi.
291
00:21:31,833 --> 00:21:33,833
Mührü tamamlayamayacaksın.
292
00:21:35,375 --> 00:21:36,458
Yapacağım.
293
00:21:37,083 --> 00:21:41,083
Demir Çene, Painther'ımın uçmasını sağla.
294
00:21:41,166 --> 00:21:42,833
Avion'a gidiyoruz.
295
00:21:42,916 --> 00:21:48,458
Bilge'nin koruması olmadan
Gölgeler alınmaya hazırdır.
296
00:21:48,541 --> 00:21:51,541
Doğum günüm kutlu olsun.
297
00:22:46,250 --> 00:22:51,250
Alt yazı çevirmeni: Ertan Tunç