1 00:00:12,208 --> 00:00:15,083 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:22,750 --> 00:00:25,875 Lort İskeletor iyidir 3 00:00:26,458 --> 00:00:29,416 Lort İskeletor naziktir 4 00:00:29,500 --> 00:00:32,875 Lort İskeletor harikadır 5 00:00:32,958 --> 00:00:37,083 Sıradaki hediyesinin sessizlik olmasını istiyor! 6 00:00:37,166 --> 00:00:39,125 Şarkı söyleyin dediniz. 7 00:00:43,125 --> 00:00:44,583 Sıradaki hediye! 8 00:00:49,666 --> 00:00:52,291 İyi ki doğdunuz Lort İskeletor. 9 00:00:52,375 --> 00:00:55,500 Atılgan'ın hediyesini mi alacağım? 10 00:00:56,000 --> 00:00:57,416 Olabilir. 11 00:01:01,833 --> 00:01:06,333 Hayvan Adam'ın doğum günü hediyesi olan casus robot nerede? 12 00:01:06,416 --> 00:01:08,583 Bununla ne demek istiyorsun? 13 00:01:08,666 --> 00:01:11,791 Tri-Klops'la Randor'u bulma fikri benim. 14 00:01:11,875 --> 00:01:14,250 Az konuşma. Daha çok hediye. 15 00:01:14,916 --> 00:01:16,541 Evet, Lort İskeletor. 16 00:01:18,083 --> 00:01:21,250 Hâlâ Atılgan'ımı bekliyorum. 17 00:01:21,333 --> 00:01:23,666 Güvenin bana. Bu daha iyi. 18 00:01:30,500 --> 00:01:33,416 Ben buna Painthor diyorum! 19 00:01:33,500 --> 00:01:35,583 -Panter gibi? -Motosiklet. 20 00:01:35,666 --> 00:01:38,625 -Can yakar mı? -Sadece düşmanların. 21 00:01:38,708 --> 00:01:43,000 Bu V-twin Karmaşa motorlarının 12.000 devirdeki gücü 22 00:01:43,083 --> 00:01:45,541 He-Man'in kaplanına bin çeker. 23 00:01:45,625 --> 00:01:46,875 Lort İskeletor. 24 00:01:51,375 --> 00:01:54,333 Hayvan Adam'da daha iyi hediye var. 25 00:01:55,416 --> 00:01:56,875 İşte! 26 00:01:57,916 --> 00:01:58,750 Taş mı? 27 00:01:59,291 --> 00:02:02,875 -Bu dilek taşı, Kötü-Lin'in… -Evelyn'in. 28 00:02:02,958 --> 00:02:07,916 …Evelyn'in antik hazineler özel koleksiyonundan. 29 00:02:10,250 --> 00:02:12,458 Ovalamam mı gerekiyor? 30 00:02:12,541 --> 00:02:13,916 Dileğim şu ki… 31 00:02:14,750 --> 00:02:18,875 Eğer İsko dileğini sesli söylerse gerçekleşmez. 32 00:02:18,958 --> 00:02:22,041 Yapacaksan doğru yapsan iyi olur, ha? 33 00:02:22,875 --> 00:02:23,916 İyi. 34 00:02:24,000 --> 00:02:26,125 Ne istediğimi bilmiyorum. 35 00:02:34,000 --> 00:02:35,833 Ne yapıyorsun? 36 00:02:35,916 --> 00:02:41,291 Bir hayaleti hayata döndürmek için büyülü nesneye bilim uyguluyorum. 37 00:02:41,375 --> 00:02:43,000 Belirsizlik yani. 38 00:02:44,541 --> 00:02:47,416 Bilge'nin şatoyu taşıtan enerjisi 39 00:02:47,500 --> 00:02:50,583 Kargaşa-öncesi mühür olayını hatırlattı. 40 00:02:51,083 --> 00:02:53,291 Ama Kargaşa kötü. 41 00:02:53,375 --> 00:02:56,208 Biliyorum. O nedenle bu çok ilginç. 42 00:02:56,291 --> 00:03:00,166 O ve Gölgeler enerjisi aynı paranın iki yüzü gibi. 43 00:03:00,250 --> 00:03:02,583 Yani işin içinde para mı var? 44 00:03:02,666 --> 00:03:07,125 Aynı gücü kullanınca, şato benim Bilge olduğumu sanacak. 45 00:03:07,208 --> 00:03:09,083 Sonra gidip Bilge'yi 46 00:03:09,166 --> 00:03:11,583 bıraktığımız yerden alırım. 47 00:03:12,666 --> 00:03:16,458 Onu bulunca, Bilge'den kısa ve öz bir açıklama 48 00:03:16,541 --> 00:03:17,833 alabileceğim. 49 00:03:19,375 --> 00:03:21,458 -Teela'yla konuştun? -Evet. 50 00:03:21,541 --> 00:03:25,041 Evelyn'den önce ulaşması için destek lazımmış. 51 00:03:25,125 --> 00:03:26,458 Acele edelim. 52 00:03:26,958 --> 00:03:31,750 Ben Teela'ya yardıma gelmesem de bu işe devam etsem? 53 00:03:31,833 --> 00:03:33,791 Bilge'yi bulmak önemli. 54 00:03:33,875 --> 00:03:36,041 Ona hâlâ söylemedin mi? 55 00:03:36,125 --> 00:03:38,833 Tam olarak değil. Hayır. 56 00:03:38,916 --> 00:03:40,625 Merak etme. 57 00:03:40,708 --> 00:03:42,583 Bilge'yi getireceğim. 58 00:03:43,375 --> 00:03:44,208 Belki. 59 00:03:45,500 --> 00:03:47,208 Ne kadar zor olabilir? 60 00:03:58,500 --> 00:03:59,333 Tamam. 61 00:04:00,541 --> 00:04:02,000 Devreler açık. 62 00:04:03,166 --> 00:04:05,041 Mühür parçası takıldı. 63 00:04:05,958 --> 00:04:07,333 Gölgeler enerjisi 64 00:04:08,208 --> 00:04:09,750 enerjik. 65 00:04:09,833 --> 00:04:11,500 Bilge'nin küresine 66 00:04:11,583 --> 00:04:14,833 patlatmayacak kadar Kargaşa-öncesi. Üç… 67 00:04:15,750 --> 00:04:17,791 iki, bir. 68 00:04:21,250 --> 00:04:22,250 Evet! 69 00:04:29,833 --> 00:04:30,666 Evet! 70 00:04:42,791 --> 00:04:44,416 Daha az evet. 71 00:04:56,958 --> 00:04:59,041 Pekâlâ, bu beklenmedikti. 72 00:05:02,541 --> 00:05:05,666 Hem de hiç beklenmedik. 73 00:05:07,583 --> 00:05:10,375 Güç bende artık! 74 00:05:10,458 --> 00:05:13,958 Güç bizde, Güç ruhumuzda 75 00:05:19,250 --> 00:05:23,416 Güç bizde, Güç ruhumuzda 76 00:05:27,958 --> 00:05:29,833 Güç bizde 77 00:05:29,916 --> 00:05:32,083 Amacımızı bulacağız 78 00:05:32,166 --> 00:05:34,333 Çünkü bize buna değeriz 79 00:05:34,416 --> 00:05:36,583 Ve hatırlanacağız 80 00:05:36,666 --> 00:05:38,541 Koruyucularız biz 81 00:05:38,625 --> 00:05:40,458 Koruyucularız 82 00:05:40,541 --> 00:05:42,625 -Zafer için savaşırız -Oh! 83 00:05:42,708 --> 00:05:44,875 -Sonuna dek savaşırız -Hadi! 84 00:05:44,958 --> 00:05:47,000 -Zafer için -Güç bizde 85 00:05:47,083 --> 00:05:48,833 Güç ruhumuzda, hey! 86 00:06:07,083 --> 00:06:07,916 Hadi. 87 00:06:22,541 --> 00:06:24,458 O şey neyden yapılmış? 88 00:06:24,541 --> 00:06:25,708 Al, bir ipucu. 89 00:06:34,416 --> 00:06:39,041 Şimdi bunca zamandır benden saklandığınız yeri görme zamanı. 90 00:06:52,958 --> 00:06:54,458 Neler oluyor? 91 00:06:55,375 --> 00:06:58,750 Bir tür kozmik tecritte sıkışıp kaldık. 92 00:06:59,625 --> 00:07:02,458 Aç o zaman. 93 00:07:02,541 --> 00:07:03,833 Peki. 94 00:07:03,916 --> 00:07:06,625 Beni heykele çevirirsen yapamam. 95 00:07:08,625 --> 00:07:09,500 İyi. 96 00:07:14,500 --> 00:07:17,333 Hayvan Adam her avı bulabilir. 97 00:07:18,208 --> 00:07:22,291 Sonsuza dek ortadan kaybolmak doğum günü dileğiyse 98 00:07:22,375 --> 00:07:24,250 mahvetmek istemeyiz. 99 00:07:25,791 --> 00:07:29,833 Hayvan Adam, Demir Çene'nin ne kastettiğini anlıyor. 100 00:07:30,500 --> 00:07:34,041 Ama İsko yoksa, yetki kimde olacak? 101 00:07:42,833 --> 00:07:43,958 Nihayet! 102 00:07:49,916 --> 00:07:52,375 O mührü almana izin vermem. 103 00:07:59,333 --> 00:08:00,791 Ne yaptın ona? 104 00:08:00,875 --> 00:08:01,791 Bilmiyorum. 105 00:08:01,875 --> 00:08:04,583 Bilge'nin yeri için kullanıyordum. 106 00:08:04,666 --> 00:08:05,625 O da kim? 107 00:08:05,708 --> 00:08:06,916 Eski Büyücü. 108 00:08:07,000 --> 00:08:08,583 Yaşıyor mu? 109 00:08:08,666 --> 00:08:11,500 Hayalet. Şatoyu kurtardıktan sonra 110 00:08:11,583 --> 00:08:13,458 ona ne oldu, bilen yok. 111 00:08:13,541 --> 00:08:16,000 Gölgeler Avion'da mı? 112 00:08:17,708 --> 00:08:20,333 Teknik olarak, kozmik araftayız. 113 00:08:20,416 --> 00:08:24,750 Tecridi kaldıramazsak uzun süre burada mahsur kalacağız. 114 00:08:24,833 --> 00:08:26,875 Belki de sonsuza dek. 115 00:08:27,916 --> 00:08:29,958 En kötü doğum günüm. 116 00:08:30,875 --> 00:08:31,708 Bekle. 117 00:08:32,416 --> 00:08:33,875 Sen nasıl geldin? 118 00:08:37,166 --> 00:08:39,208 Acemiler için Mantikor, 119 00:08:39,291 --> 00:08:41,458 Uzay Bilimleri Tarihi, 120 00:08:41,541 --> 00:08:42,958 Trollan Sırları. 121 00:08:43,708 --> 00:08:45,791 Bu kitaplar zaman kaybı. 122 00:08:45,875 --> 00:08:46,750 Belki. 123 00:08:47,333 --> 00:08:50,458 Burada dilek taşları tek bir dileği 124 00:08:50,541 --> 00:08:52,541 gerçekleştirebilir diyor. 125 00:08:53,375 --> 00:08:57,083 Doğum günümde istediğim tek şey, bir Atılgan'dı. 126 00:08:57,166 --> 00:08:59,666 Burada seninle mahsur kaldım. 127 00:09:00,333 --> 00:09:01,666 Atılgan değilim. 128 00:09:02,375 --> 00:09:03,750 Farkındayım. 129 00:09:03,833 --> 00:09:06,541 Niye böyle kötü bir şey dileyeyim? 130 00:09:07,541 --> 00:09:10,416 "Dilek taşları hakkında bilgi azdır 131 00:09:10,500 --> 00:09:12,875 çünkü onları büyüleyen sihir, 132 00:09:13,833 --> 00:09:15,666 bir Trollan sırrıdır." 133 00:09:23,125 --> 00:09:24,416 Ben alırım. 134 00:09:29,791 --> 00:09:32,000 O kitabı al! 135 00:09:32,083 --> 00:09:32,916 Deniyorum! 136 00:09:49,541 --> 00:09:50,375 Evet! 137 00:09:56,750 --> 00:09:57,875 Başardım! 138 00:10:00,250 --> 00:10:01,333 Bunu okuyamam. 139 00:10:01,875 --> 00:10:04,625 Bu utanılacak bir şey değil. 140 00:10:04,708 --> 00:10:08,250 -Birçok insan okuyamıyor. -Bunu, seni embesil. 141 00:10:08,333 --> 00:10:09,375 Trollan'ca. 142 00:10:10,583 --> 00:10:12,958 Dil konusunda iyiyim. Genelde. 143 00:10:14,125 --> 00:10:18,000 Kalbinle dilek tutman hakkında bir şeyler söylüyor. 144 00:10:18,083 --> 00:10:20,708 "Kalbin ne isterse." Anladım! 145 00:10:20,791 --> 00:10:25,083 Dileğinle kalbinle diliyorsun, kafanla değil. Tek dilek. 146 00:10:25,583 --> 00:10:28,166 Buradan çıkmamızı dileyebilirim. 147 00:10:33,416 --> 00:10:36,083 Buradan gitmemi dilersin değil mi? 148 00:10:36,166 --> 00:10:38,458 Yok olup gitmemi isterdin. 149 00:10:38,541 --> 00:10:42,375 Şimdi işe koyul ve bu cehennemvari şatoyu sök 150 00:10:42,458 --> 00:10:44,791 yoksa ben bunu sana yaparım. 151 00:10:45,875 --> 00:10:47,583 Lütfen diyebilirdin! 152 00:11:14,625 --> 00:11:17,708 Lort İskeletor iyidir 153 00:11:18,291 --> 00:11:21,500 Lort İskeletor naziktir 154 00:11:22,375 --> 00:11:25,625 Lort İskeletor harikadır 155 00:11:25,708 --> 00:11:27,541 Şanlıdır ve… 156 00:11:29,541 --> 00:11:32,666 Ağzın doluyken susup odana gider misin? 157 00:11:39,958 --> 00:11:40,791 Git. 158 00:11:44,208 --> 00:11:47,000 Kardeşimle konuşmak istiyorum. 159 00:11:47,083 --> 00:11:49,416 İsko gitti. 160 00:11:49,500 --> 00:11:51,583 Ama bizimle konuşabilirsin. 161 00:11:51,666 --> 00:11:54,708 İkinci bir emre kadar yönetim bizde. 162 00:11:55,208 --> 00:11:56,166 Sanırım. 163 00:11:57,125 --> 00:12:00,458 Krala acil bir mesaj. Krallık tehlikede. 164 00:12:01,166 --> 00:12:03,541 Hayvan Adam mesajı dinleyecek. 165 00:12:03,625 --> 00:12:05,500 Demir Çene ile. 166 00:12:05,583 --> 00:12:07,041 Ayrıca biz lorduz. 167 00:12:07,125 --> 00:12:09,791 Lort Demir Çene, Lort Hayvan Adam. 168 00:12:11,125 --> 00:12:12,875 Sadece kralın dediğini 169 00:12:12,958 --> 00:12:16,750 yapalım diye İskeletor beynimizi yıkadı. 170 00:12:18,375 --> 00:12:20,375 Kral uyu der, uyuruz. 171 00:12:20,458 --> 00:12:22,541 Kral atla der, atlarız. 172 00:12:22,625 --> 00:12:26,208 Bazen korkunç şeyler söyler. 173 00:12:26,291 --> 00:12:27,583 Lanetlendim. 174 00:12:28,166 --> 00:12:31,250 Hayvan Adam sizi konuşturacak. 175 00:12:31,333 --> 00:12:35,625 Kendi askerlerine saldırmadan, bir çözüm önerebilirim. 176 00:12:36,625 --> 00:12:38,416 Bir numara yok ama? 177 00:12:38,500 --> 00:12:41,666 Tehlikedeki bir krallıkta numara olmaz. 178 00:12:42,333 --> 00:12:46,250 Başımda "kral" anlamına gelen taç var, doğru mu? 179 00:12:47,291 --> 00:12:48,958 Mesajınız nedir? 180 00:12:49,041 --> 00:12:51,458 Çorak Topraklar'dan rapor var… 181 00:12:51,541 --> 00:12:55,500 Devasa bir yusufçuk her şeyi yiyormuş. 182 00:12:55,583 --> 00:13:00,166 Bu yusufçuk, Hayvan Adam'ın en büyük avı olacak. 183 00:13:00,833 --> 00:13:04,958 Tahtımın şanını için zaferi ben elde etmezsem. 184 00:13:10,708 --> 00:13:13,541 Taç için bir iyilik yapar mısın? 185 00:13:18,375 --> 00:13:19,458 Komut gir. 186 00:13:20,458 --> 00:13:23,666 Bu taş uzayda yüzüyor. 187 00:13:23,750 --> 00:13:25,083 Onu bulmalısın. 188 00:13:25,750 --> 00:13:27,083 Emir anlaşıldı. 189 00:13:27,166 --> 00:13:28,916 Bul ve avla. 190 00:13:30,333 --> 00:13:33,791 Tabii. Avlamadan önce buraya getir. 191 00:13:34,291 --> 00:13:35,791 Ne yapıyorsun? 192 00:13:37,458 --> 00:13:38,708 Bir yardımcı. 193 00:13:39,375 --> 00:13:42,041 Güç rölelerini incelemek için. 194 00:13:42,541 --> 00:13:43,916 İstiyorsan tabii. 195 00:13:44,000 --> 00:13:44,833 Geç. 196 00:13:45,750 --> 00:13:49,958 Güçlenseydin bu işler daha hızlı ilerlemez miydi? 197 00:13:50,041 --> 00:13:53,375 Gölgelerin Gücü'nü her zaman kullanamam. 198 00:13:53,458 --> 00:13:55,541 Farklı işe farklı araç. 199 00:13:55,625 --> 00:13:58,333 Bekle. Keldor'a geri dönmez misin? 200 00:13:59,791 --> 00:14:01,333 Keldor gitti. 201 00:14:02,208 --> 00:14:04,208 Doğum günü olsa bile. 202 00:14:05,041 --> 00:14:07,708 Bunu deyip duruyorsun. Anlamı ne? 203 00:14:07,791 --> 00:14:11,458 Keldor gitti ve asla geri gelmeyecek. 204 00:14:11,541 --> 00:14:13,666 O kelimeler, aynı sırayla. 205 00:14:13,750 --> 00:14:16,333 Hayır? Doğum günü? 206 00:14:18,208 --> 00:14:21,583 Doğum günü nedir bilmiyor musun? 207 00:14:21,666 --> 00:14:25,291 Annenle baban peş peşe kutlayıp durmadılar mı? 208 00:14:25,375 --> 00:14:27,041 Yetimhanede büyüdüm. 209 00:14:27,125 --> 00:14:29,750 Belki bugün benim de doğum günüm. 210 00:14:31,291 --> 00:14:32,125 Hayır. 211 00:14:32,208 --> 00:14:34,750 Beni partimden uzaklaştırdın. 212 00:14:34,833 --> 00:14:37,208 Özel günümü de alamazsın. 213 00:14:37,750 --> 00:14:38,791 Şimdi söyle, 214 00:14:39,458 --> 00:14:43,375 tuvalet nerede? 215 00:14:43,958 --> 00:14:45,750 Ben de bilmiyorum. 216 00:14:50,583 --> 00:14:54,541 Hanginizde doğum günleri hakkında bilgi var? 217 00:14:59,291 --> 00:15:01,875 Mutlu yıllar sana yeğenim. 218 00:15:07,416 --> 00:15:09,875 Benim kafam o kadar küçük mü? 219 00:15:09,958 --> 00:15:12,333 Yoksa perspektif yüzünden mi? 220 00:15:14,291 --> 00:15:16,875 Kasklı kızın neden düşmanı yok? 221 00:15:26,625 --> 00:15:27,750 Sürpriz! 222 00:15:27,833 --> 00:15:30,666 Kimse İskeletor'u gafil avlayamaz! 223 00:15:34,291 --> 00:15:36,791 Ne yaptığını sanıyorsun sen? 224 00:15:36,875 --> 00:15:40,291 Sana istediğin partiyi veriyorum. 225 00:15:40,375 --> 00:15:43,375 İstediğim parti bu değildi. 226 00:15:45,625 --> 00:15:49,041 Ne istediğini gerçekten biliyor musun? 227 00:15:49,125 --> 00:15:52,250 Kalbin dilek tuttu, taş buraya getirdi. 228 00:15:52,750 --> 00:15:56,791 İma ettiğin buysa hâlâ buraya takıntılı değilim. 229 00:15:57,375 --> 00:16:01,500 Söylediklerimi unut. Bu senin özel günün, değil mi? 230 00:16:01,583 --> 00:16:05,291 Şimdi… Güç bende artık! 231 00:16:05,375 --> 00:16:09,041 Asla unutamayacağın bir doğum günü yapmak için. 232 00:16:19,333 --> 00:16:20,333 Ork-0! 233 00:16:21,375 --> 00:16:22,375 Polo. 234 00:16:23,250 --> 00:16:24,708 Ork-0! 235 00:16:36,833 --> 00:16:37,833 Ork-0! 236 00:16:37,916 --> 00:16:39,458 Polo. 237 00:16:39,541 --> 00:16:40,375 Ork-0? 238 00:16:40,875 --> 00:16:42,166 Polo! 239 00:16:47,666 --> 00:16:50,041 Belki o kadar da kötü değil. 240 00:16:56,041 --> 00:16:59,416 Bu kadar üzgün görünme. Duvar pasta dolu. 241 00:17:03,500 --> 00:17:04,625 Gitmeliyim. 242 00:17:04,708 --> 00:17:09,500 Gölgeler'in kozmik fırınını açık bıraktığımı hatırladım. 243 00:17:10,208 --> 00:17:12,708 Pasta pişti ya? Aklım neredeydi? 244 00:17:13,458 --> 00:17:14,291 Neyse. 245 00:17:19,250 --> 00:17:21,166 Avlanmayı başlat. 246 00:17:21,250 --> 00:17:24,666 Hayır. Önemli değil. Süperdin. Gerisi bende. 247 00:17:28,750 --> 00:17:30,416 Eternia'daki 248 00:17:30,500 --> 00:17:34,458 en büyük entrikacıyı kandırabileceğini mi sandın? 249 00:17:34,541 --> 00:17:36,125 Kandırmaca yok. 250 00:17:37,166 --> 00:17:39,333 Şatoyu tamir ediyorum ben. 251 00:17:39,416 --> 00:17:41,416 Pek becerdiğin söylenemez. 252 00:17:44,458 --> 00:17:46,166 Gölgelerin Gücü adına… 253 00:18:07,583 --> 00:18:10,083 Güç bende artık! 254 00:18:11,458 --> 00:18:14,041 Ama dilek taşı bende. 255 00:18:22,041 --> 00:18:25,375 Hadi. Hâlâ ilk dövüşten kalan yaralarım var. 256 00:18:25,458 --> 00:18:27,916 Tekrar teslim olmakta özgürsün. 257 00:18:51,666 --> 00:18:52,916 Sonunda. 258 00:19:21,208 --> 00:19:22,083 Bekle. 259 00:19:22,166 --> 00:19:25,791 Biliyorum, yıkım senin işin ama onu yok etme. 260 00:19:26,416 --> 00:19:29,083 Neden dediğini yapayım? 261 00:19:29,875 --> 00:19:31,583 Pastam lezizdi. 262 00:19:31,666 --> 00:19:34,250 "Leziz" biraz abartılı. 263 00:19:34,333 --> 00:19:37,208 Tamam. Ama önemli olan düşünmek. 264 00:19:37,291 --> 00:19:38,500 Şu an düşüncem, 265 00:19:38,583 --> 00:19:42,625 tek dileğim, ikimizi de bu durumdan kurtarmak. 266 00:19:42,708 --> 00:19:46,291 Evrendeki her şeyi dileyebilirsin, 267 00:19:46,375 --> 00:19:48,083 yine de dileğin bu mu? 268 00:19:48,166 --> 00:19:51,833 -Yemin ederim ki. -Yap gitsin. 269 00:19:52,333 --> 00:19:56,791 Sonsuz duygusallığınla bu şatoda biraz daha kalmaktansa 270 00:19:56,875 --> 00:19:59,500 yok olmayı tercih ederim. 271 00:20:01,625 --> 00:20:03,958 Pasta çok iyiydi. 272 00:20:05,041 --> 00:20:07,250 Hadi hayırlısı. 273 00:20:26,666 --> 00:20:27,666 İskeletor? 274 00:20:27,750 --> 00:20:29,541 İskeletor mu? Nerede? 275 00:20:30,250 --> 00:20:31,083 Boş verin. 276 00:20:31,166 --> 00:20:34,000 İşe yaradı! Sizi çok özledim! 277 00:20:35,833 --> 00:20:36,666 Sağ ol? 278 00:20:36,750 --> 00:20:39,666 Ne oldu peki? 279 00:20:40,166 --> 00:20:43,000 Ailem olmasını diledim sanırım. 280 00:20:43,083 --> 00:20:44,541 Ve buradasınız. 281 00:20:44,625 --> 00:20:45,833 Siz ailemsiniz. 282 00:20:51,250 --> 00:20:52,791 Bir şey mi kaçırdım? 283 00:21:04,583 --> 00:21:06,833 Muhafızlar, yakalayın onları. 284 00:21:06,916 --> 00:21:08,083 Bekle. Ne? 285 00:21:08,166 --> 00:21:11,000 Sadece krallarını dinliyorlar. 286 00:21:11,083 --> 00:21:13,625 Neyse ki kral döndü. 287 00:21:18,250 --> 00:21:20,333 İyi denemeydi Randy. 288 00:21:20,416 --> 00:21:22,500 Değişikliklerimi sevdin mi? 289 00:21:22,583 --> 00:21:26,750 Boş ver. Düşüncen umurumda değil. Muhafızlar, hapsedin! 290 00:21:28,500 --> 00:21:30,500 Bunu söylemek iyi geldi. 291 00:21:31,833 --> 00:21:33,833 Mührü tamamlayamayacaksın. 292 00:21:35,375 --> 00:21:36,458 Yapacağım. 293 00:21:37,083 --> 00:21:41,083 Demir Çene, Painther'ımın uçmasını sağla. 294 00:21:41,166 --> 00:21:42,833 Avion'a gidiyoruz. 295 00:21:42,916 --> 00:21:48,458 Bilge'nin koruması olmadan Gölgeler alınmaya hazırdır. 296 00:21:48,541 --> 00:21:51,541 Doğum günüm kutlu olsun. 297 00:22:46,250 --> 00:22:51,250 Alt yazı çevirmeni: Ertan Tunç