1
00:00:12,208 --> 00:00:15,083
SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX
2
00:00:22,750 --> 00:00:25,875
Ketua Skeletor bagus
3
00:00:26,458 --> 00:00:29,416
Ketua Skeletor baik
4
00:00:29,500 --> 00:00:32,875
Ketua Skeletor hebat
5
00:00:32,958 --> 00:00:37,083
Dia minta hadiah seterusnya diam!
6
00:00:37,166 --> 00:00:39,125
Tuan suruh kami menyanyi.
7
00:00:43,125 --> 00:00:44,583
Hadiah seterusnya!
8
00:00:49,625 --> 00:00:52,250
Selamat hari jadi, Ketua Skeletor.
9
00:00:52,333 --> 00:00:55,916
Ini untuk Battle Cat yang saya akan dapat?
10
00:00:56,000 --> 00:00:57,416
Mungkin.
11
00:01:01,833 --> 00:01:06,333
Di mana perisik robot dengan hadiah
hari jadi Beast Man untuk Skelly?
12
00:01:06,416 --> 00:01:11,708
''Hadiah Beast Man"? Tangkap Randor
dengan Tri-Klops ialah rancangan saya.
13
00:01:11,791 --> 00:01:14,416
Kurang cakap. Lebih banyak hadiah.
14
00:01:14,916 --> 00:01:16,541
Ya, Ketua Skeletor.
15
00:01:18,083 --> 00:01:21,250
Saya masih menunggu Battle Cat saya.
16
00:01:21,333 --> 00:01:23,666
Percayalah. Ini lebih baik.
17
00:01:30,500 --> 00:01:33,291
Saya memanggilnya Painthor!
18
00:01:33,375 --> 00:01:35,708
- Macam harimau kumbang?
- Tapi basikal.
19
00:01:35,791 --> 00:01:38,625
- Dengan kesakitan?
- Untuk musuh tuan saja.
20
00:01:38,708 --> 00:01:43,000
Enjin Havoc ini tarik
lebih kuasa kucing pada 12,000 RPM
21
00:01:43,083 --> 00:01:45,541
daripada harimau He-Man.
22
00:01:45,625 --> 00:01:46,875
Ketua Skeletor.
23
00:01:51,291 --> 00:01:54,708
Beast Man ada hadiah
lebih baik untuk Skelly.
24
00:01:55,416 --> 00:01:56,875
Lihatlah!
25
00:01:57,916 --> 00:01:58,750
Batu?
26
00:01:59,291 --> 00:02:02,875
- Batu hajat daripada Evil-Lyn…
- Evelyn.
27
00:02:02,958 --> 00:02:07,916
…koleksi harta karun kuno Evelyn.
28
00:02:10,250 --> 00:02:12,458
Adakah saya patut gosok?
29
00:02:12,541 --> 00:02:13,916
Saya berhajat…
30
00:02:14,750 --> 00:02:18,791
Jika Skelly kata dengan kuat,
ia takkan termakbul!
31
00:02:18,875 --> 00:02:22,041
Kalau nak buat, buat dengan betul, bukan?
32
00:02:22,875 --> 00:02:26,125
Baiklah. Saya tak tahu nak minta apa.
33
00:02:33,875 --> 00:02:35,833
Awak tahu apa awak buat?
34
00:02:35,916 --> 00:02:41,291
Saya guna sains pada objek ajaib
untuk mencuba dan menghidupkan hantu.
35
00:02:41,375 --> 00:02:43,000
Jadi, awak tak pasti.
36
00:02:44,416 --> 00:02:47,416
Tenaga yang Eldress guna
untuk bawa istana ke Avion
37
00:02:47,500 --> 00:02:51,000
sama dengan Proto-havoc
yang keluar daripada mohor.
38
00:02:51,083 --> 00:02:53,291
Tapi Havoc teruk.
39
00:02:53,375 --> 00:02:56,208
Saya tahu. Sebab itulah ia menarik.
40
00:02:56,291 --> 00:03:00,166
Seolah-olah tenaga Proto-havoc
dan Grayskull sama.
41
00:03:00,250 --> 00:03:02,583
Saya tak faham.
42
00:03:02,666 --> 00:03:07,125
Istana cuma perlu fikir
saya Eldress yang guna kuasa sama.
43
00:03:07,208 --> 00:03:11,583
Saya boleh pindahkan kita dan ambilnya
dari tempat kita tinggalkannya.
44
00:03:12,666 --> 00:03:17,833
Kita boleh dapat penjelasan Eldress
selepas kita jumpa dia.
45
00:03:19,291 --> 00:03:21,375
- Dah cakap dengan Teela?
- Ya.
46
00:03:21,458 --> 00:03:25,041
Dia minta bantuan cari
mohor terakhir sebelum Evelyn dapat.
47
00:03:25,125 --> 00:03:26,458
Mari bergegas.
48
00:03:26,958 --> 00:03:31,750
Saya patut berusaha buat ini
dan tak tolong Teela dengan awak?
49
00:03:31,833 --> 00:03:36,166
- Mencari Eldress bantu Teela.
- Awak belum beritahu dia?
50
00:03:36,250 --> 00:03:38,833
Belum lagi.
51
00:03:38,916 --> 00:03:42,750
Jangan risau. Saya akan cuba
bawa Eldress kembali.
52
00:03:43,375 --> 00:03:44,208
Mungkin.
53
00:03:45,500 --> 00:03:46,750
Susah sangatkah?
54
00:03:58,500 --> 00:03:59,333
Okey.
55
00:04:00,541 --> 00:04:02,083
Litar kuasa terbuka.
56
00:04:03,166 --> 00:04:05,041
Bahagian mohor dipasang.
57
00:04:05,958 --> 00:04:07,333
Tenaga Grayskull
58
00:04:08,208 --> 00:04:09,750
bertenaga.
59
00:04:09,833 --> 00:04:11,375
Campur bola Eldress
60
00:04:11,458 --> 00:04:15,250
dengan Proto-havoc yang cukup
supaya kita tak meletup dalam tiga,
61
00:04:15,750 --> 00:04:17,791
dua, satu.
62
00:04:21,250 --> 00:04:22,250
Ya!
63
00:04:29,833 --> 00:04:30,666
Ya!
64
00:04:42,791 --> 00:04:44,416
Kurangkannya.
65
00:04:56,958 --> 00:04:59,041
Itu tak dijangka.
66
00:05:02,541 --> 00:05:05,666
Sangat tak dijangka.
67
00:05:07,583 --> 00:05:10,375
Saya terima kuasanya!
68
00:05:10,458 --> 00:05:13,958
Kuasa milik kami
Dalam jiwa
69
00:05:19,250 --> 00:05:23,416
Kuasa milik kami
Dalam jiwa
70
00:05:27,958 --> 00:05:29,833
Kuasa milik kami
71
00:05:29,916 --> 00:05:32,083
Hei, kami bersedia
72
00:05:32,166 --> 00:05:34,333
Percayakan kami
73
00:05:34,416 --> 00:05:36,583
Kami takkan gentar
74
00:05:36,666 --> 00:05:38,541
Kami pejuangmu
75
00:05:38,625 --> 00:05:40,458
Pejuangmu
76
00:05:40,541 --> 00:05:42,625
- Kami kan tempuh
- Oh!
77
00:05:42,708 --> 00:05:44,875
- Kami tak tidur
- Oh!
78
00:05:44,958 --> 00:05:47,041
- Kami kan tempuh
- Kuasa milik kami
79
00:05:47,125 --> 00:05:48,833
Dalam jiwa, hei!
80
00:06:07,083 --> 00:06:07,916
Ayuh.
81
00:06:22,541 --> 00:06:25,916
- Benda itu dibuat daripada apa?
- Ini petunjuknya.
82
00:06:34,416 --> 00:06:39,041
Sekarang, mari lihat
tempat budak-budak menyorok selama ini.
83
00:06:52,958 --> 00:06:54,458
Apa yang berlaku?
84
00:06:55,375 --> 00:06:58,750
Kita mungkin tersekat
dalam sekatan kosmos.
85
00:06:59,625 --> 00:07:02,458
Jadi bukalah ia.
86
00:07:02,541 --> 00:07:07,000
Okey. Saya tak boleh buat
jika awak jadikan saya patung.
87
00:07:08,625 --> 00:07:09,500
Baiklah.
88
00:07:14,500 --> 00:07:17,458
Beast Man boleh cari mana-mana buruan.
89
00:07:18,208 --> 00:07:24,250
Jika lenyap selamanya impian hari jadinya,
kita tak boleh rosakkannya.
90
00:07:25,791 --> 00:07:29,833
Beast Man tahu rancangan Trap Jaw.
91
00:07:30,500 --> 00:07:34,041
Tapi tanpa Skelly, siapa bertanggungjawab?
92
00:07:42,833 --> 00:07:43,958
Akhirnya.
93
00:07:49,916 --> 00:07:52,500
Saya takkan biar awak ambil mohor.
94
00:07:59,166 --> 00:08:01,791
- Apa awak buat dengannya?
- Entah.
95
00:08:01,875 --> 00:08:04,583
Saya cuma cuba kembalikan Eldress.
96
00:08:04,666 --> 00:08:05,625
Siapa itu?
97
00:08:05,708 --> 00:08:06,916
Ahli Sihir tua.
98
00:08:07,000 --> 00:08:08,583
Dia masih hidup?
99
00:08:08,666 --> 00:08:11,583
Dia hantu, tapi tiada siapa
tahu apa menimpanya
100
00:08:11,666 --> 00:08:16,125
- selepas dia bawa istana ke Avion.
- Grayskull di Avion?
101
00:08:17,708 --> 00:08:20,333
Kita dalam sekatan kosmos, ingat?
102
00:08:20,416 --> 00:08:24,750
Melainkan kita hapuskan sekatan,
kita terus terperangkap.
103
00:08:24,833 --> 00:08:26,875
Mungkin selama-lamanya.
104
00:08:27,916 --> 00:08:30,000
Ini hari jadi paling teruk.
105
00:08:30,875 --> 00:08:31,708
Tunggu.
106
00:08:32,208 --> 00:08:33,875
Bagaimana awak ke sini?
107
00:08:37,041 --> 00:08:39,208
Latihan Manticore untuk Orang Baru,
108
00:08:39,291 --> 00:08:43,500
Sejarah Terkumpul Astronautik,
Rahsia Trolla Purba.
109
00:08:43,583 --> 00:08:46,916
- Buku-buku ini tak guna.
- Mungkin berguna.
110
00:08:47,416 --> 00:08:52,875
Ia kata batu hajat boleh kabulkan
satu hajat yang hati kita mahu.
111
00:08:53,375 --> 00:08:56,958
Saya cuma mahu Battle Cat
untuk hari jadi saya.
112
00:08:57,041 --> 00:08:59,833
Tapi, saya terperangkap dengan awak.
113
00:09:00,333 --> 00:09:01,666
Saya bukan Battle Cat.
114
00:09:02,333 --> 00:09:06,291
Ya, saya tahu.
Kenapa saya mahu sesuatu seteruk ini?
115
00:09:07,541 --> 00:09:10,416
"Tidak banyak diketahui tentang batu hajat
116
00:09:10,500 --> 00:09:13,333
kerana sihir yang digunakan
ke atasnya ialah
117
00:09:13,833 --> 00:09:15,666
rahsia Trolla purba''?
118
00:09:23,125 --> 00:09:24,416
Saya akan ambil.
119
00:09:29,791 --> 00:09:32,000
Ambil buku itu!
120
00:09:32,083 --> 00:09:32,916
Saya cuba!
121
00:09:49,541 --> 00:09:50,375
Ya!
122
00:09:56,750 --> 00:09:57,875
Saya berjaya!
123
00:10:00,250 --> 00:10:01,791
Saya tak boleh baca.
124
00:10:01,875 --> 00:10:04,500
Hei, awak tak perlu malu.
125
00:10:04,583 --> 00:10:09,375
- Ramai tak boleh baca.
- Saya tak boleh baca ini. Bahasa Trolla.
126
00:10:10,583 --> 00:10:12,750
Saya mahir bahasa. Biasanya.
127
00:10:14,041 --> 00:10:17,833
Saya rasa maksudnya
buat hajat dengan hati awak.
128
00:10:17,916 --> 00:10:20,708
"Apa saja hati anda mahu." Saya faham!
129
00:10:20,791 --> 00:10:25,500
Buat hajat dengan hati,
bukan kepala. Awak cuma dapat satu,
130
00:10:25,583 --> 00:10:28,166
maknanya guna hati saya
untuk hajat keluar.
131
00:10:33,416 --> 00:10:36,083
Awak nak halau saya, bukan?
132
00:10:36,166 --> 00:10:38,458
Awak nak saya lenyap.
133
00:10:38,541 --> 00:10:42,375
Buat kerja dan bebaskan istana neraka ini
134
00:10:42,458 --> 00:10:44,791
atau saya akan kurung awak.
135
00:10:45,875 --> 00:10:47,750
Awak boleh minta tolong!
136
00:11:14,625 --> 00:11:17,708
Ketua Skeletor bagus
137
00:11:18,291 --> 00:11:21,500
Ketua Skeletor baik
138
00:11:22,375 --> 00:11:25,625
Ketua Skeletor hebat
139
00:11:25,708 --> 00:11:27,541
Dan mulia dan…
140
00:11:29,583 --> 00:11:33,083
Usah cakap
dengan mulut penuh dan masuk bilik.
141
00:11:39,958 --> 00:11:40,791
Pergi.
142
00:11:44,208 --> 00:11:47,000
Saya nak cakap dengan adik saya.
143
00:11:47,083 --> 00:11:49,416
Skelly tiada.
144
00:11:49,500 --> 00:11:51,583
Cakap dengan kami.
145
00:11:51,666 --> 00:11:55,125
Kami memerintah Eternos
sehingga diberitahu.
146
00:11:55,208 --> 00:11:56,166
Mungkin.
147
00:11:57,125 --> 00:12:00,916
Pesanan penting untuk raja.
Kerajaan dalam bahaya.
148
00:12:01,000 --> 00:12:03,541
Beast Man akan dengar mesej itu.
149
00:12:03,625 --> 00:12:05,500
Dengan Trap Jaw.
150
00:12:05,583 --> 00:12:07,041
Kami juga ketua.
151
00:12:07,125 --> 00:12:09,833
Ketua Trap Jaw dan Ketua Beast Man.
152
00:12:11,125 --> 00:12:12,875
Sebenarnya,
153
00:12:12,958 --> 00:12:16,750
Skeletor basuh otak kami
untuk ikut arahan raja.
154
00:12:18,375 --> 00:12:20,375
Raja kata tidur, kami tidur.
155
00:12:20,458 --> 00:12:22,541
Raja kata lompat, kami lompat.
156
00:12:22,625 --> 00:12:26,208
Kadangkala dia cakap perkara buruk.
157
00:12:26,291 --> 00:12:27,625
Saya takut.
158
00:12:28,166 --> 00:12:31,166
Beast Man akan buat awak beritahu kami.
159
00:12:31,250 --> 00:12:35,958
Sebelum awak serang askar sendiri,
saya nak beri penyelesaian.
160
00:12:36,625 --> 00:12:38,333
Tiada urusan lucu?
161
00:12:38,416 --> 00:12:41,833
Tiada apa lucu
tentang kerajaan dalam bahaya.
162
00:12:42,333 --> 00:12:46,250
Beta ada mahkota,
yang masih bermaksud "raja", ya?
163
00:12:47,291 --> 00:12:51,458
- Apa mesej kamu?
- Kami terima laporan dari Badlands…
164
00:12:51,541 --> 00:12:55,500
Pepatung besar yang memakan segalanya.
165
00:12:55,583 --> 00:13:00,166
Pepatung ini akan jadi
buruan terhebat Beast Man.
166
00:13:00,833 --> 00:13:04,958
Melainkan saya tuntut takhta saya sendiri.
167
00:13:10,708 --> 00:13:13,583
Boleh buat sesuatu untuk mahkota itu?
168
00:13:18,375 --> 00:13:19,625
Masukkan arahan.
169
00:13:20,458 --> 00:13:23,666
Jadi, batu ini terapung di angkasa.
170
00:13:23,750 --> 00:13:25,083
Tolong carinya.
171
00:13:25,666 --> 00:13:28,916
Arahan difahami.
Cari dan musnahkan buruan.
172
00:13:30,250 --> 00:13:33,791
Ya. Bawanya ke sini
sebelum awak musnahkannya.
173
00:13:34,291 --> 00:13:35,791
Apa awak buat?
174
00:13:37,375 --> 00:13:38,750
Buat pembantu.
175
00:13:39,250 --> 00:13:42,041
Untuk periksa kuasa geganti di luar.
176
00:13:42,541 --> 00:13:44,625
- Awak nak buat?
- Tak nak.
177
00:13:45,750 --> 00:13:49,791
Bukankah ini lebih laju
jika awak guna kuasa?
178
00:13:49,875 --> 00:13:53,375
Memiliki Kuasa Grayskull
tak bermakna saya perlu gunakannya.
179
00:13:53,458 --> 00:13:55,541
Setiap pintu ada kuncinya.
180
00:13:55,625 --> 00:13:58,416
Tunggu. Awak tak jadi Keldor semula?
181
00:13:59,791 --> 00:14:01,333
Keldor dah tiada.
182
00:14:02,208 --> 00:14:04,208
Walaupun ini hari jadinya.
183
00:14:04,916 --> 00:14:07,708
Awak asyik cakap itu. Apa maksudnya?
184
00:14:07,791 --> 00:14:11,458
Keldor dah tiada dan dia takkan kembali.
185
00:14:11,541 --> 00:14:13,666
Itulah maksudnya.
186
00:14:13,750 --> 00:14:16,333
Tak. Hari jadi?
187
00:14:18,208 --> 00:14:21,583
Awak tak tahu maksud hari jadi?
188
00:14:21,666 --> 00:14:25,291
Tidakkah ibu bapa awak
sambut hari jadi awak?
189
00:14:25,375 --> 00:14:30,291
Saya hidup di rumah anak yatim.
Mungkin ini juga hari jadi saya?
190
00:14:31,291 --> 00:14:32,125
Tidak.
191
00:14:32,208 --> 00:14:34,750
Awak buat saya terlepas parti.
192
00:14:34,833 --> 00:14:37,666
Jangan rampas hari istimewa saya.
193
00:14:37,750 --> 00:14:38,833
Beritahu saya,
194
00:14:39,458 --> 00:14:43,375
di mana bilik air?
195
00:14:43,958 --> 00:14:45,833
Saya pun tertanya-tanya.
196
00:14:50,583 --> 00:14:54,541
Siapa yang boleh ajar saya
tentang hari jadi?
197
00:14:59,291 --> 00:15:01,875
Selamat hari jadi, anak saudara.
198
00:15:07,416 --> 00:15:09,875
Adakah kepala saya kecil?
199
00:15:09,958 --> 00:15:12,333
Atau ia cuma perspektif?
200
00:15:14,208 --> 00:15:17,166
Kenapa gadis topi keledar tiada musuh?
201
00:15:26,583 --> 00:15:30,666
- Selamat hari jadi!
- Tiada siapa mengatasi Skeletor!
202
00:15:34,291 --> 00:15:36,791
Apa yang awak buat?
203
00:15:36,875 --> 00:15:40,291
Saya beri awak parti yang awak mahu?
204
00:15:40,375 --> 00:15:43,375
Ini bukan parti yang saya mahu.
205
00:15:45,625 --> 00:15:48,916
Adakah awak tahu apa awak mahu?
206
00:15:49,000 --> 00:15:52,250
Hati awak buat hajat
dan batu itu hantar awak ke sini.
207
00:15:52,750 --> 00:15:56,791
Saya tak taasub lagi dengan tempat ini.
208
00:15:57,375 --> 00:16:01,541
Awak tahu? Lupakan saja.
Ini hari istimewa awak, betul?
209
00:16:01,625 --> 00:16:05,291
Kini, saya terima kuasanya!
210
00:16:05,375 --> 00:16:09,041
Untuk buat hari jadi ini sukar dilupakan.
211
00:16:19,333 --> 00:16:20,333
Ork-0!
212
00:16:21,375 --> 00:16:22,375
Polo.
213
00:16:23,250 --> 00:16:24,708
Ork-0!
214
00:16:36,833 --> 00:16:37,833
Ork-0!
215
00:16:37,916 --> 00:16:39,458
Polo.
216
00:16:39,541 --> 00:16:40,375
Ork-0?
217
00:16:40,875 --> 00:16:42,166
Polo!
218
00:16:47,666 --> 00:16:50,291
Mungkin hari ini tak teruk sangat.
219
00:16:56,041 --> 00:16:59,416
Jangan sedih sangat. Ada banyak kek lagi.
220
00:17:03,291 --> 00:17:04,625
Saya perlu pergi.
221
00:17:04,708 --> 00:17:09,500
Saya baru teringat
ketuhar kosmos Grayskull masih hidup.
222
00:17:10,166 --> 00:17:12,666
Semasa saya bakar kek. Teruknya.
223
00:17:13,458 --> 00:17:14,291
Apa saja.
224
00:17:19,250 --> 00:17:21,166
Mulakan urutan musnah.
225
00:17:21,250 --> 00:17:24,666
Tak apa. Awak berjaya.
Saya akan uruskannya.
226
00:17:28,750 --> 00:17:30,416
Awak sangka
227
00:17:30,500 --> 00:17:34,458
awak boleh tipu penipu terbesar Eternia?
228
00:17:34,541 --> 00:17:36,125
Ini bukan penipuan.
229
00:17:37,166 --> 00:17:39,333
Saya cuma nak baiki istana!
230
00:17:39,416 --> 00:17:41,500
Awak buat kerja yang teruk!
231
00:17:44,625 --> 00:17:46,166
Dengan Kuasa Grayskull…
232
00:18:07,583 --> 00:18:10,083
saya terima kuasanya!
233
00:18:11,458 --> 00:18:14,041
Tapi saya ada batu hajat.
234
00:18:22,041 --> 00:18:25,375
Ayuh. Saya masih ada
lebam pertarungan pertama.
235
00:18:25,458 --> 00:18:27,916
Awak boleh menyerah lagi.
236
00:18:51,666 --> 00:18:52,916
Akhirnya.
237
00:19:21,208 --> 00:19:22,083
Tunggu.
238
00:19:22,166 --> 00:19:26,333
Awak suka musnahkan barang,
tapi jangan musnahkannya.
239
00:19:26,416 --> 00:19:29,083
Kenapa saya patut ikut cakap awak?
240
00:19:29,875 --> 00:19:31,583
Saya bakar kek sedap?
241
00:19:31,666 --> 00:19:34,250
Ia tak begitu sedap.
242
00:19:34,333 --> 00:19:37,208
Okey. Niat saya yang penting.
243
00:19:37,291 --> 00:19:42,625
Satu-satunya hajat dan niat saya
ialah keluarkan kita daripada sini.
244
00:19:42,708 --> 00:19:46,291
Awak boleh minta apa saja di seluruh alam,
245
00:19:46,375 --> 00:19:48,083
dan itu hajat awak?
246
00:19:48,166 --> 00:19:51,833
- Saya sumpah itu hajat saya.
- Lekaslah.
247
00:19:52,333 --> 00:19:56,791
Saya lebih rela mati
daripada tersekat di istana ini
248
00:19:56,875 --> 00:19:59,500
dengan sikap sentimental awak.
249
00:20:01,625 --> 00:20:03,958
Kek itu agak sedap.
250
00:20:05,041 --> 00:20:07,250
Ayuh lakukannya.
251
00:20:26,666 --> 00:20:27,666
Skeletor?
252
00:20:27,750 --> 00:20:29,541
Skeletor? Di mana?
253
00:20:30,250 --> 00:20:31,083
Tak apa.
254
00:20:31,166 --> 00:20:34,000
Ia berjaya! Saya rindukan kalian!
255
00:20:35,750 --> 00:20:36,750
Terima kasih?
256
00:20:36,833 --> 00:20:39,666
Jadi, apa yang berlaku?
257
00:20:40,166 --> 00:20:43,000
Saya berhajat untuk keluarga saya.
258
00:20:43,083 --> 00:20:45,958
Kalian di sini. Kalian keluarga saya.
259
00:20:51,125 --> 00:20:52,833
Saya terlepas sesuatu?
260
00:21:04,583 --> 00:21:06,833
Pengawal, tahan mereka.
261
00:21:06,916 --> 00:21:08,083
Tunggu. Apa?
262
00:21:08,166 --> 00:21:13,750
- Mereka hanya dengar raja mereka, bukan?
- Mujur dia dah balik.
263
00:21:18,250 --> 00:21:22,500
Cubaan bagus, abang.
Suka cara saya ubah tempat ini?
264
00:21:22,583 --> 00:21:26,750
Tak apa. Saya tak peduli.
Pengawal, kurung dia!
265
00:21:28,500 --> 00:21:30,500
Saya gembira cakap begitu.
266
00:21:31,708 --> 00:21:33,958
Awak takkan selesaikan mohor.
267
00:21:35,375 --> 00:21:36,458
Saya akan.
268
00:21:37,083 --> 00:21:41,083
Trap Jaw, pastikan Painther saya
boleh terbang.
269
00:21:41,166 --> 00:21:42,833
Kita menuju ke Avion.
270
00:21:42,916 --> 00:21:48,458
Tanpa perlindungan Eldress,
Grayskull mudah ditawan.
271
00:21:48,541 --> 00:21:51,541
Selamat hari jadi kepada saya.
272
00:22:46,250 --> 00:22:51,250
Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi