1 00:00:12,208 --> 00:00:15,083 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:22,750 --> 00:00:25,875 Ketua Skeletor bagus 3 00:00:26,458 --> 00:00:29,416 Ketua Skeletor baik 4 00:00:29,500 --> 00:00:32,875 Ketua Skeletor hebat 5 00:00:32,958 --> 00:00:37,083 Dia minta hadiah seterusnya diam! 6 00:00:37,166 --> 00:00:39,125 Tuan suruh kami menyanyi. 7 00:00:43,125 --> 00:00:44,583 Hadiah seterusnya! 8 00:00:49,625 --> 00:00:52,250 Selamat hari jadi, Ketua Skeletor. 9 00:00:52,333 --> 00:00:55,916 Ini untuk Battle Cat yang saya akan dapat? 10 00:00:56,000 --> 00:00:57,416 Mungkin. 11 00:01:01,833 --> 00:01:06,333 Di mana perisik robot dengan hadiah hari jadi Beast Man untuk Skelly? 12 00:01:06,416 --> 00:01:11,708 ''Hadiah Beast Man"? Tangkap Randor dengan Tri-Klops ialah rancangan saya. 13 00:01:11,791 --> 00:01:14,416 Kurang cakap. Lebih banyak hadiah. 14 00:01:14,916 --> 00:01:16,541 Ya, Ketua Skeletor. 15 00:01:18,083 --> 00:01:21,250 Saya masih menunggu Battle Cat saya. 16 00:01:21,333 --> 00:01:23,666 Percayalah. Ini lebih baik. 17 00:01:30,500 --> 00:01:33,291 Saya memanggilnya Painthor! 18 00:01:33,375 --> 00:01:35,708 - Macam harimau kumbang? - Tapi basikal. 19 00:01:35,791 --> 00:01:38,625 - Dengan kesakitan? - Untuk musuh tuan saja. 20 00:01:38,708 --> 00:01:43,000 Enjin Havoc ini tarik lebih kuasa kucing pada 12,000 RPM 21 00:01:43,083 --> 00:01:45,541 daripada harimau He-Man. 22 00:01:45,625 --> 00:01:46,875 Ketua Skeletor. 23 00:01:51,291 --> 00:01:54,708 Beast Man ada hadiah lebih baik untuk Skelly. 24 00:01:55,416 --> 00:01:56,875 Lihatlah! 25 00:01:57,916 --> 00:01:58,750 Batu? 26 00:01:59,291 --> 00:02:02,875 - Batu hajat daripada Evil-Lyn… - Evelyn. 27 00:02:02,958 --> 00:02:07,916 …koleksi harta karun kuno Evelyn. 28 00:02:10,250 --> 00:02:12,458 Adakah saya patut gosok? 29 00:02:12,541 --> 00:02:13,916 Saya berhajat… 30 00:02:14,750 --> 00:02:18,791 Jika Skelly kata dengan kuat, ia takkan termakbul! 31 00:02:18,875 --> 00:02:22,041 Kalau nak buat, buat dengan betul, bukan? 32 00:02:22,875 --> 00:02:26,125 Baiklah. Saya tak tahu nak minta apa. 33 00:02:33,875 --> 00:02:35,833 Awak tahu apa awak buat? 34 00:02:35,916 --> 00:02:41,291 Saya guna sains pada objek ajaib untuk mencuba dan menghidupkan hantu. 35 00:02:41,375 --> 00:02:43,000 Jadi, awak tak pasti. 36 00:02:44,416 --> 00:02:47,416 Tenaga yang Eldress guna untuk bawa istana ke Avion 37 00:02:47,500 --> 00:02:51,000 sama dengan Proto-havoc yang keluar daripada mohor. 38 00:02:51,083 --> 00:02:53,291 Tapi Havoc teruk. 39 00:02:53,375 --> 00:02:56,208 Saya tahu. Sebab itulah ia menarik. 40 00:02:56,291 --> 00:03:00,166 Seolah-olah tenaga Proto-havoc dan Grayskull sama. 41 00:03:00,250 --> 00:03:02,583 Saya tak faham. 42 00:03:02,666 --> 00:03:07,125 Istana cuma perlu fikir saya Eldress yang guna kuasa sama. 43 00:03:07,208 --> 00:03:11,583 Saya boleh pindahkan kita dan ambilnya dari tempat kita tinggalkannya. 44 00:03:12,666 --> 00:03:17,833 Kita boleh dapat penjelasan Eldress selepas kita jumpa dia. 45 00:03:19,291 --> 00:03:21,375 - Dah cakap dengan Teela? - Ya. 46 00:03:21,458 --> 00:03:25,041 Dia minta bantuan cari mohor terakhir sebelum Evelyn dapat. 47 00:03:25,125 --> 00:03:26,458 Mari bergegas. 48 00:03:26,958 --> 00:03:31,750 Saya patut berusaha buat ini dan tak tolong Teela dengan awak? 49 00:03:31,833 --> 00:03:36,166 - Mencari Eldress bantu Teela. - Awak belum beritahu dia? 50 00:03:36,250 --> 00:03:38,833 Belum lagi. 51 00:03:38,916 --> 00:03:42,750 Jangan risau. Saya akan cuba bawa Eldress kembali. 52 00:03:43,375 --> 00:03:44,208 Mungkin. 53 00:03:45,500 --> 00:03:46,750 Susah sangatkah? 54 00:03:58,500 --> 00:03:59,333 Okey. 55 00:04:00,541 --> 00:04:02,083 Litar kuasa terbuka. 56 00:04:03,166 --> 00:04:05,041 Bahagian mohor dipasang. 57 00:04:05,958 --> 00:04:07,333 Tenaga Grayskull 58 00:04:08,208 --> 00:04:09,750 bertenaga. 59 00:04:09,833 --> 00:04:11,375 Campur bola Eldress 60 00:04:11,458 --> 00:04:15,250 dengan Proto-havoc yang cukup supaya kita tak meletup dalam tiga, 61 00:04:15,750 --> 00:04:17,791 dua, satu. 62 00:04:21,250 --> 00:04:22,250 Ya! 63 00:04:29,833 --> 00:04:30,666 Ya! 64 00:04:42,791 --> 00:04:44,416 Kurangkannya. 65 00:04:56,958 --> 00:04:59,041 Itu tak dijangka. 66 00:05:02,541 --> 00:05:05,666 Sangat tak dijangka. 67 00:05:07,583 --> 00:05:10,375 Saya terima kuasanya! 68 00:05:10,458 --> 00:05:13,958 Kuasa milik kami Dalam jiwa 69 00:05:19,250 --> 00:05:23,416 Kuasa milik kami Dalam jiwa 70 00:05:27,958 --> 00:05:29,833 Kuasa milik kami 71 00:05:29,916 --> 00:05:32,083 Hei, kami bersedia 72 00:05:32,166 --> 00:05:34,333 Percayakan kami 73 00:05:34,416 --> 00:05:36,583 Kami takkan gentar 74 00:05:36,666 --> 00:05:38,541 Kami pejuangmu 75 00:05:38,625 --> 00:05:40,458 Pejuangmu 76 00:05:40,541 --> 00:05:42,625 - Kami kan tempuh - Oh! 77 00:05:42,708 --> 00:05:44,875 - Kami tak tidur - Oh! 78 00:05:44,958 --> 00:05:47,041 - Kami kan tempuh - Kuasa milik kami 79 00:05:47,125 --> 00:05:48,833 Dalam jiwa, hei! 80 00:06:07,083 --> 00:06:07,916 Ayuh. 81 00:06:22,541 --> 00:06:25,916 - Benda itu dibuat daripada apa? - Ini petunjuknya. 82 00:06:34,416 --> 00:06:39,041 Sekarang, mari lihat tempat budak-budak menyorok selama ini. 83 00:06:52,958 --> 00:06:54,458 Apa yang berlaku? 84 00:06:55,375 --> 00:06:58,750 Kita mungkin tersekat dalam sekatan kosmos. 85 00:06:59,625 --> 00:07:02,458 Jadi bukalah ia. 86 00:07:02,541 --> 00:07:07,000 Okey. Saya tak boleh buat jika awak jadikan saya patung. 87 00:07:08,625 --> 00:07:09,500 Baiklah. 88 00:07:14,500 --> 00:07:17,458 Beast Man boleh cari mana-mana buruan. 89 00:07:18,208 --> 00:07:24,250 Jika lenyap selamanya impian hari jadinya, kita tak boleh rosakkannya. 90 00:07:25,791 --> 00:07:29,833 Beast Man tahu rancangan Trap Jaw. 91 00:07:30,500 --> 00:07:34,041 Tapi tanpa Skelly, siapa bertanggungjawab? 92 00:07:42,833 --> 00:07:43,958 Akhirnya. 93 00:07:49,916 --> 00:07:52,500 Saya takkan biar awak ambil mohor. 94 00:07:59,166 --> 00:08:01,791 - Apa awak buat dengannya? - Entah. 95 00:08:01,875 --> 00:08:04,583 Saya cuma cuba kembalikan Eldress. 96 00:08:04,666 --> 00:08:05,625 Siapa itu? 97 00:08:05,708 --> 00:08:06,916 Ahli Sihir tua. 98 00:08:07,000 --> 00:08:08,583 Dia masih hidup? 99 00:08:08,666 --> 00:08:11,583 Dia hantu, tapi tiada siapa tahu apa menimpanya 100 00:08:11,666 --> 00:08:16,125 - selepas dia bawa istana ke Avion. - Grayskull di Avion? 101 00:08:17,708 --> 00:08:20,333 Kita dalam sekatan kosmos, ingat? 102 00:08:20,416 --> 00:08:24,750 Melainkan kita hapuskan sekatan, kita terus terperangkap. 103 00:08:24,833 --> 00:08:26,875 Mungkin selama-lamanya. 104 00:08:27,916 --> 00:08:30,000 Ini hari jadi paling teruk. 105 00:08:30,875 --> 00:08:31,708 Tunggu. 106 00:08:32,208 --> 00:08:33,875 Bagaimana awak ke sini? 107 00:08:37,041 --> 00:08:39,208 Latihan Manticore untuk Orang Baru, 108 00:08:39,291 --> 00:08:43,500 Sejarah Terkumpul Astronautik, Rahsia Trolla Purba. 109 00:08:43,583 --> 00:08:46,916 - Buku-buku ini tak guna. - Mungkin berguna. 110 00:08:47,416 --> 00:08:52,875 Ia kata batu hajat boleh kabulkan satu hajat yang hati kita mahu. 111 00:08:53,375 --> 00:08:56,958 Saya cuma mahu Battle Cat untuk hari jadi saya. 112 00:08:57,041 --> 00:08:59,833 Tapi, saya terperangkap dengan awak. 113 00:09:00,333 --> 00:09:01,666 Saya bukan Battle Cat. 114 00:09:02,333 --> 00:09:06,291 Ya, saya tahu. Kenapa saya mahu sesuatu seteruk ini? 115 00:09:07,541 --> 00:09:10,416 "Tidak banyak diketahui tentang batu hajat 116 00:09:10,500 --> 00:09:13,333 kerana sihir yang digunakan ke atasnya ialah 117 00:09:13,833 --> 00:09:15,666 rahsia Trolla purba''? 118 00:09:23,125 --> 00:09:24,416 Saya akan ambil. 119 00:09:29,791 --> 00:09:32,000 Ambil buku itu! 120 00:09:32,083 --> 00:09:32,916 Saya cuba! 121 00:09:49,541 --> 00:09:50,375 Ya! 122 00:09:56,750 --> 00:09:57,875 Saya berjaya! 123 00:10:00,250 --> 00:10:01,791 Saya tak boleh baca. 124 00:10:01,875 --> 00:10:04,500 Hei, awak tak perlu malu. 125 00:10:04,583 --> 00:10:09,375 - Ramai tak boleh baca. - Saya tak boleh baca ini. Bahasa Trolla. 126 00:10:10,583 --> 00:10:12,750 Saya mahir bahasa. Biasanya. 127 00:10:14,041 --> 00:10:17,833 Saya rasa maksudnya buat hajat dengan hati awak. 128 00:10:17,916 --> 00:10:20,708 "Apa saja hati anda mahu." Saya faham! 129 00:10:20,791 --> 00:10:25,500 Buat hajat dengan hati, bukan kepala. Awak cuma dapat satu, 130 00:10:25,583 --> 00:10:28,166 maknanya guna hati saya untuk hajat keluar. 131 00:10:33,416 --> 00:10:36,083 Awak nak halau saya, bukan? 132 00:10:36,166 --> 00:10:38,458 Awak nak saya lenyap. 133 00:10:38,541 --> 00:10:42,375 Buat kerja dan bebaskan istana neraka ini 134 00:10:42,458 --> 00:10:44,791 atau saya akan kurung awak. 135 00:10:45,875 --> 00:10:47,750 Awak boleh minta tolong! 136 00:11:14,625 --> 00:11:17,708 Ketua Skeletor bagus 137 00:11:18,291 --> 00:11:21,500 Ketua Skeletor baik 138 00:11:22,375 --> 00:11:25,625 Ketua Skeletor hebat 139 00:11:25,708 --> 00:11:27,541 Dan mulia dan… 140 00:11:29,583 --> 00:11:33,083 Usah cakap dengan mulut penuh dan masuk bilik. 141 00:11:39,958 --> 00:11:40,791 Pergi. 142 00:11:44,208 --> 00:11:47,000 Saya nak cakap dengan adik saya. 143 00:11:47,083 --> 00:11:49,416 Skelly tiada. 144 00:11:49,500 --> 00:11:51,583 Cakap dengan kami. 145 00:11:51,666 --> 00:11:55,125 Kami memerintah Eternos sehingga diberitahu. 146 00:11:55,208 --> 00:11:56,166 Mungkin. 147 00:11:57,125 --> 00:12:00,916 Pesanan penting untuk raja. Kerajaan dalam bahaya. 148 00:12:01,000 --> 00:12:03,541 Beast Man akan dengar mesej itu. 149 00:12:03,625 --> 00:12:05,500 Dengan Trap Jaw. 150 00:12:05,583 --> 00:12:07,041 Kami juga ketua. 151 00:12:07,125 --> 00:12:09,833 Ketua Trap Jaw dan Ketua Beast Man. 152 00:12:11,125 --> 00:12:12,875 Sebenarnya, 153 00:12:12,958 --> 00:12:16,750 Skeletor basuh otak kami untuk ikut arahan raja. 154 00:12:18,375 --> 00:12:20,375 Raja kata tidur, kami tidur. 155 00:12:20,458 --> 00:12:22,541 Raja kata lompat, kami lompat. 156 00:12:22,625 --> 00:12:26,208 Kadangkala dia cakap perkara buruk. 157 00:12:26,291 --> 00:12:27,625 Saya takut. 158 00:12:28,166 --> 00:12:31,166 Beast Man akan buat awak beritahu kami. 159 00:12:31,250 --> 00:12:35,958 Sebelum awak serang askar sendiri, saya nak beri penyelesaian. 160 00:12:36,625 --> 00:12:38,333 Tiada urusan lucu? 161 00:12:38,416 --> 00:12:41,833 Tiada apa lucu tentang kerajaan dalam bahaya. 162 00:12:42,333 --> 00:12:46,250 Beta ada mahkota, yang masih bermaksud "raja", ya? 163 00:12:47,291 --> 00:12:51,458 - Apa mesej kamu? - Kami terima laporan dari Badlands… 164 00:12:51,541 --> 00:12:55,500 Pepatung besar yang memakan segalanya. 165 00:12:55,583 --> 00:13:00,166 Pepatung ini akan jadi buruan terhebat Beast Man. 166 00:13:00,833 --> 00:13:04,958 Melainkan saya tuntut takhta saya sendiri. 167 00:13:10,708 --> 00:13:13,583 Boleh buat sesuatu untuk mahkota itu? 168 00:13:18,375 --> 00:13:19,625 Masukkan arahan. 169 00:13:20,458 --> 00:13:23,666 Jadi, batu ini terapung di angkasa. 170 00:13:23,750 --> 00:13:25,083 Tolong carinya. 171 00:13:25,666 --> 00:13:28,916 Arahan difahami. Cari dan musnahkan buruan. 172 00:13:30,250 --> 00:13:33,791 Ya. Bawanya ke sini sebelum awak musnahkannya. 173 00:13:34,291 --> 00:13:35,791 Apa awak buat? 174 00:13:37,375 --> 00:13:38,750 Buat pembantu. 175 00:13:39,250 --> 00:13:42,041 Untuk periksa kuasa geganti di luar. 176 00:13:42,541 --> 00:13:44,625 - Awak nak buat? - Tak nak. 177 00:13:45,750 --> 00:13:49,791 Bukankah ini lebih laju jika awak guna kuasa? 178 00:13:49,875 --> 00:13:53,375 Memiliki Kuasa Grayskull tak bermakna saya perlu gunakannya. 179 00:13:53,458 --> 00:13:55,541 Setiap pintu ada kuncinya. 180 00:13:55,625 --> 00:13:58,416 Tunggu. Awak tak jadi Keldor semula? 181 00:13:59,791 --> 00:14:01,333 Keldor dah tiada. 182 00:14:02,208 --> 00:14:04,208 Walaupun ini hari jadinya. 183 00:14:04,916 --> 00:14:07,708 Awak asyik cakap itu. Apa maksudnya? 184 00:14:07,791 --> 00:14:11,458 Keldor dah tiada dan dia takkan kembali. 185 00:14:11,541 --> 00:14:13,666 Itulah maksudnya. 186 00:14:13,750 --> 00:14:16,333 Tak. Hari jadi? 187 00:14:18,208 --> 00:14:21,583 Awak tak tahu maksud hari jadi? 188 00:14:21,666 --> 00:14:25,291 Tidakkah ibu bapa awak sambut hari jadi awak? 189 00:14:25,375 --> 00:14:30,291 Saya hidup di rumah anak yatim. Mungkin ini juga hari jadi saya? 190 00:14:31,291 --> 00:14:32,125 Tidak. 191 00:14:32,208 --> 00:14:34,750 Awak buat saya terlepas parti. 192 00:14:34,833 --> 00:14:37,666 Jangan rampas hari istimewa saya. 193 00:14:37,750 --> 00:14:38,833 Beritahu saya, 194 00:14:39,458 --> 00:14:43,375 di mana bilik air? 195 00:14:43,958 --> 00:14:45,833 Saya pun tertanya-tanya. 196 00:14:50,583 --> 00:14:54,541 Siapa yang boleh ajar saya tentang hari jadi? 197 00:14:59,291 --> 00:15:01,875 Selamat hari jadi, anak saudara. 198 00:15:07,416 --> 00:15:09,875 Adakah kepala saya kecil? 199 00:15:09,958 --> 00:15:12,333 Atau ia cuma perspektif? 200 00:15:14,208 --> 00:15:17,166 Kenapa gadis topi keledar tiada musuh? 201 00:15:26,583 --> 00:15:30,666 - Selamat hari jadi! - Tiada siapa mengatasi Skeletor! 202 00:15:34,291 --> 00:15:36,791 Apa yang awak buat? 203 00:15:36,875 --> 00:15:40,291 Saya beri awak parti yang awak mahu? 204 00:15:40,375 --> 00:15:43,375 Ini bukan parti yang saya mahu. 205 00:15:45,625 --> 00:15:48,916 Adakah awak tahu apa awak mahu? 206 00:15:49,000 --> 00:15:52,250 Hati awak buat hajat dan batu itu hantar awak ke sini. 207 00:15:52,750 --> 00:15:56,791 Saya tak taasub lagi dengan tempat ini. 208 00:15:57,375 --> 00:16:01,541 Awak tahu? Lupakan saja. Ini hari istimewa awak, betul? 209 00:16:01,625 --> 00:16:05,291 Kini, saya terima kuasanya! 210 00:16:05,375 --> 00:16:09,041 Untuk buat hari jadi ini sukar dilupakan. 211 00:16:19,333 --> 00:16:20,333 Ork-0! 212 00:16:21,375 --> 00:16:22,375 Polo. 213 00:16:23,250 --> 00:16:24,708 Ork-0! 214 00:16:36,833 --> 00:16:37,833 Ork-0! 215 00:16:37,916 --> 00:16:39,458 Polo. 216 00:16:39,541 --> 00:16:40,375 Ork-0? 217 00:16:40,875 --> 00:16:42,166 Polo! 218 00:16:47,666 --> 00:16:50,291 Mungkin hari ini tak teruk sangat. 219 00:16:56,041 --> 00:16:59,416 Jangan sedih sangat. Ada banyak kek lagi. 220 00:17:03,291 --> 00:17:04,625 Saya perlu pergi. 221 00:17:04,708 --> 00:17:09,500 Saya baru teringat ketuhar kosmos Grayskull masih hidup. 222 00:17:10,166 --> 00:17:12,666 Semasa saya bakar kek. Teruknya. 223 00:17:13,458 --> 00:17:14,291 Apa saja. 224 00:17:19,250 --> 00:17:21,166 Mulakan urutan musnah. 225 00:17:21,250 --> 00:17:24,666 Tak apa. Awak berjaya. Saya akan uruskannya. 226 00:17:28,750 --> 00:17:30,416 Awak sangka 227 00:17:30,500 --> 00:17:34,458 awak boleh tipu penipu terbesar Eternia? 228 00:17:34,541 --> 00:17:36,125 Ini bukan penipuan. 229 00:17:37,166 --> 00:17:39,333 Saya cuma nak baiki istana! 230 00:17:39,416 --> 00:17:41,500 Awak buat kerja yang teruk! 231 00:17:44,625 --> 00:17:46,166 Dengan Kuasa Grayskull… 232 00:18:07,583 --> 00:18:10,083 saya terima kuasanya! 233 00:18:11,458 --> 00:18:14,041 Tapi saya ada batu hajat. 234 00:18:22,041 --> 00:18:25,375 Ayuh. Saya masih ada lebam pertarungan pertama. 235 00:18:25,458 --> 00:18:27,916 Awak boleh menyerah lagi. 236 00:18:51,666 --> 00:18:52,916 Akhirnya. 237 00:19:21,208 --> 00:19:22,083 Tunggu. 238 00:19:22,166 --> 00:19:26,333 Awak suka musnahkan barang, tapi jangan musnahkannya. 239 00:19:26,416 --> 00:19:29,083 Kenapa saya patut ikut cakap awak? 240 00:19:29,875 --> 00:19:31,583 Saya bakar kek sedap? 241 00:19:31,666 --> 00:19:34,250 Ia tak begitu sedap. 242 00:19:34,333 --> 00:19:37,208 Okey. Niat saya yang penting. 243 00:19:37,291 --> 00:19:42,625 Satu-satunya hajat dan niat saya ialah keluarkan kita daripada sini. 244 00:19:42,708 --> 00:19:46,291 Awak boleh minta apa saja di seluruh alam, 245 00:19:46,375 --> 00:19:48,083 dan itu hajat awak? 246 00:19:48,166 --> 00:19:51,833 - Saya sumpah itu hajat saya. - Lekaslah. 247 00:19:52,333 --> 00:19:56,791 Saya lebih rela mati daripada tersekat di istana ini 248 00:19:56,875 --> 00:19:59,500 dengan sikap sentimental awak. 249 00:20:01,625 --> 00:20:03,958 Kek itu agak sedap. 250 00:20:05,041 --> 00:20:07,250 Ayuh lakukannya. 251 00:20:26,666 --> 00:20:27,666 Skeletor? 252 00:20:27,750 --> 00:20:29,541 Skeletor? Di mana? 253 00:20:30,250 --> 00:20:31,083 Tak apa. 254 00:20:31,166 --> 00:20:34,000 Ia berjaya! Saya rindukan kalian! 255 00:20:35,750 --> 00:20:36,750 Terima kasih? 256 00:20:36,833 --> 00:20:39,666 Jadi, apa yang berlaku? 257 00:20:40,166 --> 00:20:43,000 Saya berhajat untuk keluarga saya. 258 00:20:43,083 --> 00:20:45,958 Kalian di sini. Kalian keluarga saya. 259 00:20:51,125 --> 00:20:52,833 Saya terlepas sesuatu? 260 00:21:04,583 --> 00:21:06,833 Pengawal, tahan mereka. 261 00:21:06,916 --> 00:21:08,083 Tunggu. Apa? 262 00:21:08,166 --> 00:21:13,750 - Mereka hanya dengar raja mereka, bukan? - Mujur dia dah balik. 263 00:21:18,250 --> 00:21:22,500 Cubaan bagus, abang. Suka cara saya ubah tempat ini? 264 00:21:22,583 --> 00:21:26,750 Tak apa. Saya tak peduli. Pengawal, kurung dia! 265 00:21:28,500 --> 00:21:30,500 Saya gembira cakap begitu. 266 00:21:31,708 --> 00:21:33,958 Awak takkan selesaikan mohor. 267 00:21:35,375 --> 00:21:36,458 Saya akan. 268 00:21:37,083 --> 00:21:41,083 Trap Jaw, pastikan Painther saya boleh terbang. 269 00:21:41,166 --> 00:21:42,833 Kita menuju ke Avion. 270 00:21:42,916 --> 00:21:48,458 Tanpa perlindungan Eldress, Grayskull mudah ditawan. 271 00:21:48,541 --> 00:21:51,541 Selamat hari jadi kepada saya. 272 00:22:46,250 --> 00:22:51,250 Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi