1 00:00:12,208 --> 00:00:15,083 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:22,750 --> 00:00:25,875 Skeletor es bueno. 3 00:00:26,458 --> 00:00:29,416 Skeletor es amable. 4 00:00:29,500 --> 00:00:32,875 Skeletor es maravilloso. 5 00:00:32,958 --> 00:00:37,083 ¡Y quiere que su próximo regalo sea el silencio! 6 00:00:37,166 --> 00:00:39,125 Nos pidió que cantáramos. 7 00:00:43,125 --> 00:00:44,583 ¡Siguiente regalo! 8 00:00:49,666 --> 00:00:52,291 Feliz cumpleaños, Skeletor. 9 00:00:52,375 --> 00:00:55,916 ¿Esto es para el Battle Cat que voy a recibir? 10 00:00:56,000 --> 00:00:57,416 Podría ser. 11 00:01:01,833 --> 00:01:06,333 ¿Y el robot espía con el regalo de Beast Man para Skelly? 12 00:01:06,416 --> 00:01:08,500 ¿"El regalo de Beast Man"? 13 00:01:08,583 --> 00:01:11,833 Yo planeé capturar al rey con el Tri-Klops. 14 00:01:11,916 --> 00:01:14,250 Menos cháchara y más regalos. 15 00:01:14,916 --> 00:01:16,708 Sí, señor. 16 00:01:18,083 --> 00:01:21,250 Sigo esperando mi Battle Cat. 17 00:01:21,333 --> 00:01:23,750 Créame, esto es mejor. 18 00:01:30,500 --> 00:01:34,458 - ¡La llamo Painthor! - ¿Como una pantera? 19 00:01:34,541 --> 00:01:37,208 - Pero es una moto. - ¿Y causa dolor? 20 00:01:37,291 --> 00:01:38,625 A sus enemigos. 21 00:01:38,708 --> 00:01:43,041 Estos motores V2 tienen más fuerza con sus 12 000 r. p. m. 22 00:01:43,125 --> 00:01:45,541 que el tigre de He-Man. 23 00:01:45,625 --> 00:01:47,000 Skeletor. 24 00:01:51,375 --> 00:01:54,500 Beast Man tiene un regalo aún mejor. 25 00:01:55,416 --> 00:01:56,875 ¡Mire! 26 00:01:57,916 --> 00:01:59,208 ¿Una piedra? 27 00:01:59,291 --> 00:02:02,875 - Una piedra de los deseos de Evil-Lyn. - Evelyn. 28 00:02:02,958 --> 00:02:07,916 De su colección privada de tesoros antiguos. 29 00:02:10,250 --> 00:02:12,458 ¿Tengo que frotarla o qué? 30 00:02:12,541 --> 00:02:14,125 Deseo… 31 00:02:14,750 --> 00:02:18,875 Si Skelly dice su deseo en voz alta, ¡no se cumplirá! 32 00:02:18,958 --> 00:02:22,041 Si va a hacerlo, hágalo como es debido. 33 00:02:22,875 --> 00:02:23,916 Está bien. 34 00:02:24,000 --> 00:02:26,125 Pero no sé qué quiero. 35 00:02:34,000 --> 00:02:35,833 ¿Sabes lo que haces? 36 00:02:35,916 --> 00:02:41,291 Uso la ciencia con un objeto mágico para que un fantasma resucite. 37 00:02:41,375 --> 00:02:43,000 O sea, que no. 38 00:02:44,541 --> 00:02:47,416 La energía que la Anciana usó 39 00:02:47,500 --> 00:02:50,583 es similar a la de esta pieza de sello. 40 00:02:51,083 --> 00:02:56,208 - Pero la del sello es de la destrucción. - Ya. Es muy interesante. 41 00:02:56,291 --> 00:03:00,166 Son dos caras de una misma moneda. 42 00:03:00,250 --> 00:03:02,583 ¿Ahora hay dinero de por medio? 43 00:03:02,666 --> 00:03:07,125 Haré que el castillo piense que es la misma energía. 44 00:03:07,208 --> 00:03:09,083 Así podré reubicarnos 45 00:03:09,166 --> 00:03:11,583 y recogerla de donde esté. 46 00:03:12,666 --> 00:03:18,083 Espero que la Anciana lo explique mejor cuando la encontremos. 47 00:03:19,250 --> 00:03:21,583 - ¿Has hablado con Teela? - Sí. 48 00:03:21,666 --> 00:03:25,041 Quiere ayuda con la última pieza del sello. 49 00:03:25,125 --> 00:03:26,875 Pues démonos prisa. 50 00:03:27,458 --> 00:03:31,750 ¿Y yo me quedo trabajando en esto y no os ayudo? 51 00:03:31,833 --> 00:03:36,041 - Encontrar a la Anciana ayuda. - No se lo has contado. 52 00:03:36,125 --> 00:03:38,833 No exactamente. No. 53 00:03:38,916 --> 00:03:40,625 Bueno, tranquilo. 54 00:03:40,708 --> 00:03:42,833 Recuperaré a la Anciana. 55 00:03:43,375 --> 00:03:44,208 Espero. 56 00:03:45,500 --> 00:03:46,916 Será pan comido. 57 00:03:58,500 --> 00:03:59,333 Vale. 58 00:04:00,541 --> 00:04:02,166 Circuitos abiertos. 59 00:04:03,166 --> 00:04:05,041 Sello conectado. 60 00:04:05,958 --> 00:04:09,750 Energía de Grayskull… ¿energética? 61 00:04:09,833 --> 00:04:14,958 Transmitiendo energía al orbe, sin hacernos explotar, en tres, 62 00:04:15,750 --> 00:04:18,000 dos, uno. 63 00:04:21,250 --> 00:04:22,375 ¡Sí! 64 00:04:29,833 --> 00:04:30,791 ¡Sí! 65 00:04:42,791 --> 00:04:44,416 Menos sí. 66 00:04:56,958 --> 00:04:59,291 Vaya, esto es algo inesperado. 67 00:05:02,541 --> 00:05:05,666 De lo más inesperado. 68 00:05:07,583 --> 00:05:10,375 ¡Yo tengo el poder! 69 00:05:10,458 --> 00:05:13,958 Es nuestro el poder, en nuestra alma está. 70 00:05:19,250 --> 00:05:23,416 Es nuestro el poder, en nuestra alma está. 71 00:05:27,958 --> 00:05:29,833 Es nuestro el poder. 72 00:05:29,916 --> 00:05:32,083 Es nuestra misión. 73 00:05:32,166 --> 00:05:34,333 Y la encontraremos. 74 00:05:34,416 --> 00:05:36,583 Seremos eternos. 75 00:05:36,666 --> 00:05:38,541 Porque lucharemos. 76 00:05:38,625 --> 00:05:40,458 Defenderemos. 77 00:05:40,541 --> 00:05:42,625 ¡Hay que luchar, ya! 78 00:05:42,708 --> 00:05:44,875 ¡Hasta el final, ya! 79 00:05:44,958 --> 00:05:48,833 - Para ganar. - El poder en nuestra alma está. 80 00:06:07,083 --> 00:06:07,916 Venga. 81 00:06:22,541 --> 00:06:25,916 - ¿De qué está hecha esa cosa? - Una pista. 82 00:06:34,416 --> 00:06:39,041 Ahora voy a ver dónde estabais escondidos. 83 00:06:52,958 --> 00:06:54,458 ¿Qué pasa? 84 00:06:55,375 --> 00:06:58,750 Creo que es una especie de limbo cósmico. 85 00:06:59,625 --> 00:07:02,458 Pues libéranos. 86 00:07:02,541 --> 00:07:06,625 Vale, pero, si me conviertes en estatua, no puedo. 87 00:07:08,625 --> 00:07:09,500 Está bien. 88 00:07:14,500 --> 00:07:17,458 Beast Man encuentra a cualquier presa. 89 00:07:18,208 --> 00:07:24,250 Si desaparecer era su deseo de cumpleaños, no deberíamos estropeárselo. 90 00:07:25,791 --> 00:07:29,833 Beast Man ve adónde quiere ir Trap Jaw a parar. 91 00:07:30,500 --> 00:07:34,041 Pero, sin Skelly, ¿quién está al mando? 92 00:07:42,833 --> 00:07:43,958 Por fin. 93 00:07:49,916 --> 00:07:52,250 No te dejaré llevarte eso. 94 00:07:59,333 --> 00:08:00,791 ¿Qué le has hecho? 95 00:08:00,875 --> 00:08:04,500 No sé. Quería usarlo para buscar a la Anciana. 96 00:08:04,583 --> 00:08:06,916 - ¿Quién? - La vieja Hechicera. 97 00:08:07,000 --> 00:08:08,583 ¿Está viva? 98 00:08:08,666 --> 00:08:13,458 Es un fantasma, pero desapareció tras mover el castillo a Avion. 99 00:08:13,541 --> 00:08:16,166 ¿Grayskull está en Avion? 100 00:08:17,708 --> 00:08:20,333 Técnicamente, en un limbo cósmico. 101 00:08:20,416 --> 00:08:24,750 Y, si no conseguimos salir, estaremos mucho tiempo aquí. 102 00:08:24,833 --> 00:08:26,875 Quizá toda la eternidad. 103 00:08:27,916 --> 00:08:30,375 Es el peor cumpleaños de todos. 104 00:08:30,875 --> 00:08:33,875 Espera. ¿Cómo has llegado aquí? 105 00:08:37,125 --> 00:08:41,458 Entrenamiento de mantícoras, historia de la astronáutica, 106 00:08:41,541 --> 00:08:43,041 secretos trollanos. 107 00:08:43,708 --> 00:08:47,250 - Estos libros no ayudan. - Quizá sí. 108 00:08:47,333 --> 00:08:52,541 Aquí pone que esas piedras te conceden lo que tu corazón desee. 109 00:08:53,375 --> 00:08:57,083 Lo único que deseaba era un Battle Cat. 110 00:08:57,166 --> 00:08:59,666 Y he acabado atrapado contigo. 111 00:09:00,333 --> 00:09:03,750 - Yo no soy un Battle Cat. - Ya, lo sé. 112 00:09:03,833 --> 00:09:06,291 ¿Por qué desearía esto? 113 00:09:07,541 --> 00:09:12,875 "Se sabe poco de las piedras de los deseos porque su magia… 114 00:09:13,708 --> 00:09:15,666 ¿es un secreto trollano"? 115 00:09:23,125 --> 00:09:24,416 Yo lo cojo. 116 00:09:29,791 --> 00:09:32,916 - ¡Atrapa ese libro! - ¡Eso intento! 117 00:09:49,541 --> 00:09:50,375 ¡Sí! 118 00:09:56,750 --> 00:09:57,875 ¡Lo conseguí! 119 00:10:00,250 --> 00:10:01,333 No sé leerlo. 120 00:10:01,875 --> 00:10:04,625 Oye, no tienes de qué avergonzarte. 121 00:10:04,708 --> 00:10:09,375 - Muchos no saben leer. - No sé leer esto, memo. Es trollano. 122 00:10:10,541 --> 00:10:12,875 Yo soy un crac de los idiomas. 123 00:10:14,125 --> 00:10:18,000 Creo que pone algo sobre desear con el corazón. 124 00:10:18,083 --> 00:10:20,708 "Lo que tu corazón desee". Vale. 125 00:10:20,791 --> 00:10:25,083 Deseas con el corazón, no con la cabeza. Y solo una vez. 126 00:10:25,583 --> 00:10:28,166 Desearé sacarnos de aquí. 127 00:10:33,375 --> 00:10:36,083 Te encantaría sacarme de aquí, ¿no? 128 00:10:36,166 --> 00:10:38,458 Desearías que no existiera. 129 00:10:38,541 --> 00:10:42,375 Ponte a trabajar y mueve este castillo infernal 130 00:10:42,458 --> 00:10:44,791 o te haré lo mismo a ti. 131 00:10:45,875 --> 00:10:47,583 ¡Te falta "por favor"! 132 00:11:14,625 --> 00:11:17,791 Skeletor es bueno. 133 00:11:18,291 --> 00:11:21,583 Skeletor es amable. 134 00:11:22,375 --> 00:11:25,625 Skeletor es maravilloso. 135 00:11:25,708 --> 00:11:27,750 Y glorioso y… 136 00:11:29,541 --> 00:11:33,083 Deja de dar la tabarra y vete a tu cuarto. 137 00:11:39,958 --> 00:11:40,875 Venga. 138 00:11:44,208 --> 00:11:47,000 Exijo hablar con mi hermano. 139 00:11:47,083 --> 00:11:49,416 Skelly no está. 140 00:11:49,500 --> 00:11:51,583 Puedes hablar con nosotros. 141 00:11:51,666 --> 00:11:55,125 Gobernaremos Eternos hasta nuevo aviso. 142 00:11:55,208 --> 00:11:56,375 Supongo. 143 00:11:57,125 --> 00:12:01,083 Mensaje urgente para el rey. El reino corre peligro. 144 00:12:01,166 --> 00:12:05,500 - Beast Man escuchará el mensaje. - Con Trap Jaw. 145 00:12:05,583 --> 00:12:07,125 Y mostrad respeto. 146 00:12:07,208 --> 00:12:10,000 Es señor Trap Jaw y señor Beast Man. 147 00:12:11,125 --> 00:12:17,125 Ya, bueno, Skeletor nos controla, y solo le hacemos caso al rey. 148 00:12:18,375 --> 00:12:22,541 - Si dice "dormid", dormimos. - "Saltad", saltamos. 149 00:12:22,625 --> 00:12:26,208 A veces dice cosas horribles. 150 00:12:26,291 --> 00:12:28,083 La llevo clara, ¿no? 151 00:12:28,166 --> 00:12:31,250 Beast Man os hará hablar. 152 00:12:31,333 --> 00:12:35,833 Antes de atacar a vuestros soldados, propongo una solución. 153 00:12:36,625 --> 00:12:38,416 ¿Sin jueguecitos? 154 00:12:38,500 --> 00:12:41,666 Con un reino en peligro no se juega. 155 00:12:42,333 --> 00:12:46,541 Llevo una corona en la cabeza, o sea, soy el rey. 156 00:12:47,291 --> 00:12:48,958 ¿Cuál es el mensaje? 157 00:12:49,041 --> 00:12:51,458 Es de las Tierras Baldías, que… 158 00:12:51,541 --> 00:12:55,500 Una libélula enorme se está comiendo todo. 159 00:12:55,583 --> 00:13:00,166 Esa libélula será la mayor presa de Beast Man. 160 00:13:00,833 --> 00:13:05,041 A menos que yo me lleve la gloria para mi trono. 161 00:13:10,708 --> 00:13:13,541 ¿Le hacéis otro favor a la Corona? 162 00:13:18,375 --> 00:13:19,708 Instrucciones. 163 00:13:20,458 --> 00:13:23,666 Esta piedra va flotando por el espacio. 164 00:13:23,750 --> 00:13:25,083 Encuéntrala. 165 00:13:25,750 --> 00:13:28,916 Entendido. Localizar y matar presa. 166 00:13:30,333 --> 00:13:33,791 Vale, sí, pero tráela antes de matarla. 167 00:13:34,291 --> 00:13:35,791 ¿Qué haces? 168 00:13:37,458 --> 00:13:39,291 Me hago un ayudante. 169 00:13:39,375 --> 00:13:43,916 Para inspeccionar el exterior. ¿O quieres hacerlo tú? 170 00:13:44,000 --> 00:13:44,916 Paso. 171 00:13:45,750 --> 00:13:49,958 ¿No sería todo más rápido si usaras tu poder? 172 00:13:50,041 --> 00:13:53,375 Tener el poder no significa usarlo siempre. 173 00:13:53,458 --> 00:13:58,708 - Hay una herramienta para cada tarea. - ¿Nunca vuelves a ser Keldor? 174 00:13:59,791 --> 00:14:01,541 Keldor ya no está. 175 00:14:02,208 --> 00:14:04,208 Aunque sea su cumpleaños. 176 00:14:05,041 --> 00:14:07,708 Eso dices. ¿Qué significa? 177 00:14:07,791 --> 00:14:11,416 Keldor no está y ya no va a volver. 178 00:14:11,500 --> 00:14:13,666 Esas palabras, en ese orden. 179 00:14:13,750 --> 00:14:16,333 No. ¿Un cumpleaños? 180 00:14:18,208 --> 00:14:21,583 ¿No sabes qué es un cumpleaños? 181 00:14:21,666 --> 00:14:25,291 ¿Tus padres no celebraban los tuyos? 182 00:14:25,375 --> 00:14:27,041 Crecí en un orfanato. 183 00:14:27,125 --> 00:14:30,083 Quizá hoy sea mi cumpleaños también. 184 00:14:31,291 --> 00:14:32,125 No. 185 00:14:32,208 --> 00:14:34,750 Ya me has sacado de mi fiesta. 186 00:14:34,833 --> 00:14:37,666 No me quitarás mi día especial. 187 00:14:37,750 --> 00:14:38,791 Ahora, dime, 188 00:14:39,458 --> 00:14:43,375 ¿dónde está el baño? 189 00:14:43,958 --> 00:14:45,750 Sabes tanto como yo. 190 00:14:50,583 --> 00:14:54,666 ¿Cuál de vosotros me enseñará algo sobre cumpleaños? 191 00:14:59,291 --> 00:15:02,041 Feliz cumpleaños, sobrino. 192 00:15:07,416 --> 00:15:09,875 ¿Es mi cabeza tan pequeña? 193 00:15:09,958 --> 00:15:12,333 ¿O es la perspectiva? 194 00:15:14,291 --> 00:15:16,875 ¿Y la némesis de la chica casco? 195 00:15:26,625 --> 00:15:27,750 ¡Sorpresa! 196 00:15:27,833 --> 00:15:30,666 ¡A Skeletor nadie le sorprende! 197 00:15:34,291 --> 00:15:36,791 ¿Qué crees que haces? 198 00:15:36,875 --> 00:15:40,291 ¿Hacerte una fiesta como querías? 199 00:15:40,375 --> 00:15:43,375 Esta no es la fiesta que quería. 200 00:15:45,625 --> 00:15:49,041 Bueno, ¿sabes acaso lo que quieres? 201 00:15:49,125 --> 00:15:52,666 Tu corazón pidió un deseo y acabaste aquí. 202 00:15:52,750 --> 00:15:56,791 Este sitio no me obsesiona, si es lo que insinúas. 203 00:15:57,375 --> 00:16:01,500 ¿Sabes qué? No he dicho nada. Es tu día especial, ¿no? 204 00:16:01,583 --> 00:16:05,291 ¡Y ahora yo tengo el poder! 205 00:16:05,375 --> 00:16:09,041 ¡De hacer que este cumpleaños sea inolvidable! 206 00:16:19,333 --> 00:16:20,333 ¡Ork-0! 207 00:16:21,375 --> 00:16:22,375 Polo. 208 00:16:23,250 --> 00:16:24,708 ¡Ork-0! 209 00:16:36,833 --> 00:16:37,833 ¡Ork-0! 210 00:16:37,916 --> 00:16:39,458 Polo. 211 00:16:39,541 --> 00:16:40,375 ¿Ork-0? 212 00:16:40,875 --> 00:16:42,166 ¡Polo! 213 00:16:47,666 --> 00:16:50,208 Quizá este día no esté tan mal. 214 00:16:56,041 --> 00:16:59,625 No pongas esa cara. Hay tarta en la pared. 215 00:17:03,458 --> 00:17:04,625 Tengo que irme. 216 00:17:04,708 --> 00:17:09,625 Me he dejado encendido el horno cósmico de Grayskull. 217 00:17:10,208 --> 00:17:12,916 Al hacer la tarta. ¿En qué pensaba? 218 00:17:13,458 --> 00:17:14,291 Pues vale. 219 00:17:19,250 --> 00:17:21,166 Iniciando ejecución. 220 00:17:21,250 --> 00:17:24,666 No. Lo has hecho muy bien. Ya me encargo yo. 221 00:17:28,750 --> 00:17:34,458 ¿De verdad creías que podrías embaucar al mayor embaucador de Eternia? 222 00:17:34,541 --> 00:17:36,125 No quería embaucarte. 223 00:17:37,166 --> 00:17:41,708 - ¡Solo intento arreglar el castillo! - Pues lo haces fatal. 224 00:17:44,708 --> 00:17:46,750 Por el poder de Grayskull… 225 00:18:07,583 --> 00:18:10,083 ¡yo tengo el poder! 226 00:18:11,458 --> 00:18:14,041 Y yo, la piedra de los deseos. 227 00:18:22,041 --> 00:18:25,375 Venga. Sigo magullado de la primera pelea. 228 00:18:25,458 --> 00:18:27,916 Ríndete si quieres, otra vez. 229 00:18:51,666 --> 00:18:53,041 Por fin. 230 00:19:21,208 --> 00:19:22,083 Espera. 231 00:19:22,166 --> 00:19:26,333 Sé que la destrucción es lo tuyo, pero no lo destruyas. 232 00:19:26,416 --> 00:19:31,583 - ¿Por qué te iba a hacer caso? - ¿Te he hecho una tarta deliciosa? 233 00:19:31,666 --> 00:19:34,250 Lo de "deliciosa" es pasarse. 234 00:19:34,333 --> 00:19:37,208 Vale, la intención es lo que cuenta. 235 00:19:37,291 --> 00:19:38,500 Y mi intención, 236 00:19:38,583 --> 00:19:42,625 mi único deseo, es que salgamos los dos de esta. 237 00:19:42,708 --> 00:19:48,083 Podrías desear lo que fuera en todo el universo, y ¿eso quieres? 238 00:19:48,166 --> 00:19:51,833 - Que me parta un rayo si miento. - Hazlo ya. 239 00:19:52,333 --> 00:19:56,791 Preferiría dejar de existir que seguir un segundo aquí 240 00:19:56,875 --> 00:19:59,500 con tu incesante sentimentalismo. 241 00:20:01,625 --> 00:20:04,208 La tarta estaba bastante buena. 242 00:20:05,041 --> 00:20:07,250 Bueno, a ver si hay suerte. 243 00:20:26,666 --> 00:20:27,666 ¿Skeletor? 244 00:20:27,750 --> 00:20:29,541 ¿Skeletor? ¿Dónde? 245 00:20:30,250 --> 00:20:31,083 Da igual. 246 00:20:31,166 --> 00:20:34,000 ¡Ha funcionado! ¡Os echaba de menos! 247 00:20:35,833 --> 00:20:36,666 ¿Gracias? 248 00:20:36,750 --> 00:20:39,625 ¿Qué ha pasado? 249 00:20:40,125 --> 00:20:43,000 He deseado ver a mi familia, supongo. 250 00:20:43,083 --> 00:20:44,541 Y aquí estáis. 251 00:20:44,625 --> 00:20:45,958 Sois mi familia. 252 00:20:51,250 --> 00:20:52,833 ¿Me he perdido algo? 253 00:21:04,583 --> 00:21:06,833 Guardias, arrestadlos. 254 00:21:06,916 --> 00:21:08,083 Espera. ¿Qué? 255 00:21:08,166 --> 00:21:11,000 Solo escuchan a su rey, ¿no? 256 00:21:11,083 --> 00:21:13,833 Menos mal que ha vuelto. 257 00:21:18,250 --> 00:21:22,500 Buen intento. ¿Te gustan los cambios que he hecho? 258 00:21:22,583 --> 00:21:26,916 Da igual, no me importa. ¡Guardias, encerradlo! 259 00:21:28,500 --> 00:21:30,500 Qué gustazo decir eso. 260 00:21:31,833 --> 00:21:33,916 Nunca completarás el sello. 261 00:21:35,375 --> 00:21:36,458 Claro que sí. 262 00:21:37,083 --> 00:21:41,083 Trap Jaw, haz que mi Painthor vuele. 263 00:21:41,166 --> 00:21:42,833 Vamos a Avion. 264 00:21:42,916 --> 00:21:48,458 Sin la protección de la Anciana, la pieza de Grayskull será nuestra. 265 00:21:48,541 --> 00:21:51,541 Feliz cumpleaños a mí. 266 00:22:46,250 --> 00:22:51,250 Subtítulos: Juan Villena Mateos