1
00:00:12,208 --> 00:00:15,083
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:22,750 --> 00:00:25,875
Skeletor es bueno.
3
00:00:26,458 --> 00:00:29,416
Skeletor es amable.
4
00:00:29,500 --> 00:00:32,875
Skeletor es maravilloso.
5
00:00:32,958 --> 00:00:37,083
¡Y quiere que su próximo regalo
sea el silencio!
6
00:00:37,166 --> 00:00:39,125
Nos pidió que cantáramos.
7
00:00:43,125 --> 00:00:44,583
¡Siguiente regalo!
8
00:00:49,666 --> 00:00:52,291
Feliz cumpleaños, Skeletor.
9
00:00:52,375 --> 00:00:55,916
¿Esto es para el Battle Cat
que voy a recibir?
10
00:00:56,000 --> 00:00:57,416
Podría ser.
11
00:01:01,833 --> 00:01:06,333
¿Y el robot espía
con el regalo de Beast Man para Skelly?
12
00:01:06,416 --> 00:01:08,500
¿"El regalo de Beast Man"?
13
00:01:08,583 --> 00:01:11,833
Yo planeé capturar al rey
con el Tri-Klops.
14
00:01:11,916 --> 00:01:14,250
Menos cháchara y más regalos.
15
00:01:14,916 --> 00:01:16,708
Sí, señor.
16
00:01:18,083 --> 00:01:21,250
Sigo esperando mi Battle Cat.
17
00:01:21,333 --> 00:01:23,750
Créame, esto es mejor.
18
00:01:30,500 --> 00:01:34,458
- ¡La llamo Painthor!
- ¿Como una pantera?
19
00:01:34,541 --> 00:01:37,208
- Pero es una moto.
- ¿Y causa dolor?
20
00:01:37,291 --> 00:01:38,625
A sus enemigos.
21
00:01:38,708 --> 00:01:43,041
Estos motores V2 tienen más fuerza
con sus 12 000 r. p. m.
22
00:01:43,125 --> 00:01:45,541
que el tigre de He-Man.
23
00:01:45,625 --> 00:01:47,000
Skeletor.
24
00:01:51,375 --> 00:01:54,500
Beast Man tiene un regalo aún mejor.
25
00:01:55,416 --> 00:01:56,875
¡Mire!
26
00:01:57,916 --> 00:01:59,208
¿Una piedra?
27
00:01:59,291 --> 00:02:02,875
- Una piedra de los deseos de Evil-Lyn.
- Evelyn.
28
00:02:02,958 --> 00:02:07,916
De su colección privada
de tesoros antiguos.
29
00:02:10,250 --> 00:02:12,458
¿Tengo que frotarla o qué?
30
00:02:12,541 --> 00:02:14,125
Deseo…
31
00:02:14,750 --> 00:02:18,875
Si Skelly dice su deseo en voz alta,
¡no se cumplirá!
32
00:02:18,958 --> 00:02:22,041
Si va a hacerlo, hágalo como es debido.
33
00:02:22,875 --> 00:02:23,916
Está bien.
34
00:02:24,000 --> 00:02:26,125
Pero no sé qué quiero.
35
00:02:34,000 --> 00:02:35,833
¿Sabes lo que haces?
36
00:02:35,916 --> 00:02:41,291
Uso la ciencia con un objeto mágico
para que un fantasma resucite.
37
00:02:41,375 --> 00:02:43,000
O sea, que no.
38
00:02:44,541 --> 00:02:47,416
La energía que la Anciana usó
39
00:02:47,500 --> 00:02:50,583
es similar a la de esta pieza de sello.
40
00:02:51,083 --> 00:02:56,208
- Pero la del sello es de la destrucción.
- Ya. Es muy interesante.
41
00:02:56,291 --> 00:03:00,166
Son dos caras de una misma moneda.
42
00:03:00,250 --> 00:03:02,583
¿Ahora hay dinero de por medio?
43
00:03:02,666 --> 00:03:07,125
Haré que el castillo piense
que es la misma energía.
44
00:03:07,208 --> 00:03:09,083
Así podré reubicarnos
45
00:03:09,166 --> 00:03:11,583
y recogerla de donde esté.
46
00:03:12,666 --> 00:03:18,083
Espero que la Anciana lo explique mejor
cuando la encontremos.
47
00:03:19,250 --> 00:03:21,583
- ¿Has hablado con Teela?
- Sí.
48
00:03:21,666 --> 00:03:25,041
Quiere ayuda
con la última pieza del sello.
49
00:03:25,125 --> 00:03:26,875
Pues démonos prisa.
50
00:03:27,458 --> 00:03:31,750
¿Y yo me quedo trabajando en esto
y no os ayudo?
51
00:03:31,833 --> 00:03:36,041
- Encontrar a la Anciana ayuda.
- No se lo has contado.
52
00:03:36,125 --> 00:03:38,833
No exactamente. No.
53
00:03:38,916 --> 00:03:40,625
Bueno, tranquilo.
54
00:03:40,708 --> 00:03:42,833
Recuperaré a la Anciana.
55
00:03:43,375 --> 00:03:44,208
Espero.
56
00:03:45,500 --> 00:03:46,916
Será pan comido.
57
00:03:58,500 --> 00:03:59,333
Vale.
58
00:04:00,541 --> 00:04:02,166
Circuitos abiertos.
59
00:04:03,166 --> 00:04:05,041
Sello conectado.
60
00:04:05,958 --> 00:04:09,750
Energía de Grayskull… ¿energética?
61
00:04:09,833 --> 00:04:14,958
Transmitiendo energía al orbe,
sin hacernos explotar, en tres,
62
00:04:15,750 --> 00:04:18,000
dos, uno.
63
00:04:21,250 --> 00:04:22,375
¡Sí!
64
00:04:29,833 --> 00:04:30,791
¡Sí!
65
00:04:42,791 --> 00:04:44,416
Menos sí.
66
00:04:56,958 --> 00:04:59,291
Vaya, esto es algo inesperado.
67
00:05:02,541 --> 00:05:05,666
De lo más inesperado.
68
00:05:07,583 --> 00:05:10,375
¡Yo tengo el poder!
69
00:05:10,458 --> 00:05:13,958
Es nuestro el poder, en nuestra alma está.
70
00:05:19,250 --> 00:05:23,416
Es nuestro el poder, en nuestra alma está.
71
00:05:27,958 --> 00:05:29,833
Es nuestro el poder.
72
00:05:29,916 --> 00:05:32,083
Es nuestra misión.
73
00:05:32,166 --> 00:05:34,333
Y la encontraremos.
74
00:05:34,416 --> 00:05:36,583
Seremos eternos.
75
00:05:36,666 --> 00:05:38,541
Porque lucharemos.
76
00:05:38,625 --> 00:05:40,458
Defenderemos.
77
00:05:40,541 --> 00:05:42,625
¡Hay que luchar, ya!
78
00:05:42,708 --> 00:05:44,875
¡Hasta el final, ya!
79
00:05:44,958 --> 00:05:48,833
- Para ganar.
- El poder en nuestra alma está.
80
00:06:07,083 --> 00:06:07,916
Venga.
81
00:06:22,541 --> 00:06:25,916
- ¿De qué está hecha esa cosa?
- Una pista.
82
00:06:34,416 --> 00:06:39,041
Ahora voy a ver dónde estabais escondidos.
83
00:06:52,958 --> 00:06:54,458
¿Qué pasa?
84
00:06:55,375 --> 00:06:58,750
Creo que es una especie de limbo cósmico.
85
00:06:59,625 --> 00:07:02,458
Pues libéranos.
86
00:07:02,541 --> 00:07:06,625
Vale, pero, si me conviertes en estatua,
no puedo.
87
00:07:08,625 --> 00:07:09,500
Está bien.
88
00:07:14,500 --> 00:07:17,458
Beast Man encuentra a cualquier presa.
89
00:07:18,208 --> 00:07:24,250
Si desaparecer era su deseo de cumpleaños,
no deberíamos estropeárselo.
90
00:07:25,791 --> 00:07:29,833
Beast Man ve
adónde quiere ir Trap Jaw a parar.
91
00:07:30,500 --> 00:07:34,041
Pero, sin Skelly, ¿quién está al mando?
92
00:07:42,833 --> 00:07:43,958
Por fin.
93
00:07:49,916 --> 00:07:52,250
No te dejaré llevarte eso.
94
00:07:59,333 --> 00:08:00,791
¿Qué le has hecho?
95
00:08:00,875 --> 00:08:04,500
No sé.
Quería usarlo para buscar a la Anciana.
96
00:08:04,583 --> 00:08:06,916
- ¿Quién?
- La vieja Hechicera.
97
00:08:07,000 --> 00:08:08,583
¿Está viva?
98
00:08:08,666 --> 00:08:13,458
Es un fantasma, pero desapareció
tras mover el castillo a Avion.
99
00:08:13,541 --> 00:08:16,166
¿Grayskull está en Avion?
100
00:08:17,708 --> 00:08:20,333
Técnicamente, en un limbo cósmico.
101
00:08:20,416 --> 00:08:24,750
Y, si no conseguimos salir,
estaremos mucho tiempo aquí.
102
00:08:24,833 --> 00:08:26,875
Quizá toda la eternidad.
103
00:08:27,916 --> 00:08:30,375
Es el peor cumpleaños de todos.
104
00:08:30,875 --> 00:08:33,875
Espera. ¿Cómo has llegado aquí?
105
00:08:37,125 --> 00:08:41,458
Entrenamiento de mantícoras,
historia de la astronáutica,
106
00:08:41,541 --> 00:08:43,041
secretos trollanos.
107
00:08:43,708 --> 00:08:47,250
- Estos libros no ayudan.
- Quizá sí.
108
00:08:47,333 --> 00:08:52,541
Aquí pone que esas piedras
te conceden lo que tu corazón desee.
109
00:08:53,375 --> 00:08:57,083
Lo único que deseaba era un Battle Cat.
110
00:08:57,166 --> 00:08:59,666
Y he acabado atrapado contigo.
111
00:09:00,333 --> 00:09:03,750
- Yo no soy un Battle Cat.
- Ya, lo sé.
112
00:09:03,833 --> 00:09:06,291
¿Por qué desearía esto?
113
00:09:07,541 --> 00:09:12,875
"Se sabe poco de las piedras de los deseos
porque su magia…
114
00:09:13,708 --> 00:09:15,666
¿es un secreto trollano"?
115
00:09:23,125 --> 00:09:24,416
Yo lo cojo.
116
00:09:29,791 --> 00:09:32,916
- ¡Atrapa ese libro!
- ¡Eso intento!
117
00:09:49,541 --> 00:09:50,375
¡Sí!
118
00:09:56,750 --> 00:09:57,875
¡Lo conseguí!
119
00:10:00,250 --> 00:10:01,333
No sé leerlo.
120
00:10:01,875 --> 00:10:04,625
Oye, no tienes de qué avergonzarte.
121
00:10:04,708 --> 00:10:09,375
- Muchos no saben leer.
- No sé leer esto, memo. Es trollano.
122
00:10:10,541 --> 00:10:12,875
Yo soy un crac de los idiomas.
123
00:10:14,125 --> 00:10:18,000
Creo que pone algo
sobre desear con el corazón.
124
00:10:18,083 --> 00:10:20,708
"Lo que tu corazón desee". Vale.
125
00:10:20,791 --> 00:10:25,083
Deseas con el corazón,
no con la cabeza. Y solo una vez.
126
00:10:25,583 --> 00:10:28,166
Desearé sacarnos de aquí.
127
00:10:33,375 --> 00:10:36,083
Te encantaría sacarme de aquí, ¿no?
128
00:10:36,166 --> 00:10:38,458
Desearías que no existiera.
129
00:10:38,541 --> 00:10:42,375
Ponte a trabajar
y mueve este castillo infernal
130
00:10:42,458 --> 00:10:44,791
o te haré lo mismo a ti.
131
00:10:45,875 --> 00:10:47,583
¡Te falta "por favor"!
132
00:11:14,625 --> 00:11:17,791
Skeletor es bueno.
133
00:11:18,291 --> 00:11:21,583
Skeletor es amable.
134
00:11:22,375 --> 00:11:25,625
Skeletor es maravilloso.
135
00:11:25,708 --> 00:11:27,750
Y glorioso y…
136
00:11:29,541 --> 00:11:33,083
Deja de dar la tabarra y vete a tu cuarto.
137
00:11:39,958 --> 00:11:40,875
Venga.
138
00:11:44,208 --> 00:11:47,000
Exijo hablar con mi hermano.
139
00:11:47,083 --> 00:11:49,416
Skelly no está.
140
00:11:49,500 --> 00:11:51,583
Puedes hablar con nosotros.
141
00:11:51,666 --> 00:11:55,125
Gobernaremos Eternos hasta nuevo aviso.
142
00:11:55,208 --> 00:11:56,375
Supongo.
143
00:11:57,125 --> 00:12:01,083
Mensaje urgente para el rey.
El reino corre peligro.
144
00:12:01,166 --> 00:12:05,500
- Beast Man escuchará el mensaje.
- Con Trap Jaw.
145
00:12:05,583 --> 00:12:07,125
Y mostrad respeto.
146
00:12:07,208 --> 00:12:10,000
Es señor Trap Jaw y señor Beast Man.
147
00:12:11,125 --> 00:12:17,125
Ya, bueno, Skeletor nos controla,
y solo le hacemos caso al rey.
148
00:12:18,375 --> 00:12:22,541
- Si dice "dormid", dormimos.
- "Saltad", saltamos.
149
00:12:22,625 --> 00:12:26,208
A veces dice cosas horribles.
150
00:12:26,291 --> 00:12:28,083
La llevo clara, ¿no?
151
00:12:28,166 --> 00:12:31,250
Beast Man os hará hablar.
152
00:12:31,333 --> 00:12:35,833
Antes de atacar a vuestros soldados,
propongo una solución.
153
00:12:36,625 --> 00:12:38,416
¿Sin jueguecitos?
154
00:12:38,500 --> 00:12:41,666
Con un reino en peligro no se juega.
155
00:12:42,333 --> 00:12:46,541
Llevo una corona en la cabeza,
o sea, soy el rey.
156
00:12:47,291 --> 00:12:48,958
¿Cuál es el mensaje?
157
00:12:49,041 --> 00:12:51,458
Es de las Tierras Baldías, que…
158
00:12:51,541 --> 00:12:55,500
Una libélula enorme se está comiendo todo.
159
00:12:55,583 --> 00:13:00,166
Esa libélula será
la mayor presa de Beast Man.
160
00:13:00,833 --> 00:13:05,041
A menos que yo me lleve la gloria
para mi trono.
161
00:13:10,708 --> 00:13:13,541
¿Le hacéis otro favor a la Corona?
162
00:13:18,375 --> 00:13:19,708
Instrucciones.
163
00:13:20,458 --> 00:13:23,666
Esta piedra va flotando por el espacio.
164
00:13:23,750 --> 00:13:25,083
Encuéntrala.
165
00:13:25,750 --> 00:13:28,916
Entendido. Localizar y matar presa.
166
00:13:30,333 --> 00:13:33,791
Vale, sí, pero tráela antes de matarla.
167
00:13:34,291 --> 00:13:35,791
¿Qué haces?
168
00:13:37,458 --> 00:13:39,291
Me hago un ayudante.
169
00:13:39,375 --> 00:13:43,916
Para inspeccionar el exterior.
¿O quieres hacerlo tú?
170
00:13:44,000 --> 00:13:44,916
Paso.
171
00:13:45,750 --> 00:13:49,958
¿No sería todo más rápido
si usaras tu poder?
172
00:13:50,041 --> 00:13:53,375
Tener el poder
no significa usarlo siempre.
173
00:13:53,458 --> 00:13:58,708
- Hay una herramienta para cada tarea.
- ¿Nunca vuelves a ser Keldor?
174
00:13:59,791 --> 00:14:01,541
Keldor ya no está.
175
00:14:02,208 --> 00:14:04,208
Aunque sea su cumpleaños.
176
00:14:05,041 --> 00:14:07,708
Eso dices. ¿Qué significa?
177
00:14:07,791 --> 00:14:11,416
Keldor no está y ya no va a volver.
178
00:14:11,500 --> 00:14:13,666
Esas palabras, en ese orden.
179
00:14:13,750 --> 00:14:16,333
No. ¿Un cumpleaños?
180
00:14:18,208 --> 00:14:21,583
¿No sabes qué es un cumpleaños?
181
00:14:21,666 --> 00:14:25,291
¿Tus padres no celebraban los tuyos?
182
00:14:25,375 --> 00:14:27,041
Crecí en un orfanato.
183
00:14:27,125 --> 00:14:30,083
Quizá hoy sea mi cumpleaños también.
184
00:14:31,291 --> 00:14:32,125
No.
185
00:14:32,208 --> 00:14:34,750
Ya me has sacado de mi fiesta.
186
00:14:34,833 --> 00:14:37,666
No me quitarás mi día especial.
187
00:14:37,750 --> 00:14:38,791
Ahora, dime,
188
00:14:39,458 --> 00:14:43,375
¿dónde está el baño?
189
00:14:43,958 --> 00:14:45,750
Sabes tanto como yo.
190
00:14:50,583 --> 00:14:54,666
¿Cuál de vosotros
me enseñará algo sobre cumpleaños?
191
00:14:59,291 --> 00:15:02,041
Feliz cumpleaños, sobrino.
192
00:15:07,416 --> 00:15:09,875
¿Es mi cabeza tan pequeña?
193
00:15:09,958 --> 00:15:12,333
¿O es la perspectiva?
194
00:15:14,291 --> 00:15:16,875
¿Y la némesis de la chica casco?
195
00:15:26,625 --> 00:15:27,750
¡Sorpresa!
196
00:15:27,833 --> 00:15:30,666
¡A Skeletor nadie le sorprende!
197
00:15:34,291 --> 00:15:36,791
¿Qué crees que haces?
198
00:15:36,875 --> 00:15:40,291
¿Hacerte una fiesta como querías?
199
00:15:40,375 --> 00:15:43,375
Esta no es la fiesta que quería.
200
00:15:45,625 --> 00:15:49,041
Bueno, ¿sabes acaso lo que quieres?
201
00:15:49,125 --> 00:15:52,666
Tu corazón pidió un deseo y acabaste aquí.
202
00:15:52,750 --> 00:15:56,791
Este sitio no me obsesiona,
si es lo que insinúas.
203
00:15:57,375 --> 00:16:01,500
¿Sabes qué? No he dicho nada.
Es tu día especial, ¿no?
204
00:16:01,583 --> 00:16:05,291
¡Y ahora yo tengo el poder!
205
00:16:05,375 --> 00:16:09,041
¡De hacer que este cumpleaños
sea inolvidable!
206
00:16:19,333 --> 00:16:20,333
¡Ork-0!
207
00:16:21,375 --> 00:16:22,375
Polo.
208
00:16:23,250 --> 00:16:24,708
¡Ork-0!
209
00:16:36,833 --> 00:16:37,833
¡Ork-0!
210
00:16:37,916 --> 00:16:39,458
Polo.
211
00:16:39,541 --> 00:16:40,375
¿Ork-0?
212
00:16:40,875 --> 00:16:42,166
¡Polo!
213
00:16:47,666 --> 00:16:50,208
Quizá este día no esté tan mal.
214
00:16:56,041 --> 00:16:59,625
No pongas esa cara. Hay tarta en la pared.
215
00:17:03,458 --> 00:17:04,625
Tengo que irme.
216
00:17:04,708 --> 00:17:09,625
Me he dejado encendido
el horno cósmico de Grayskull.
217
00:17:10,208 --> 00:17:12,916
Al hacer la tarta. ¿En qué pensaba?
218
00:17:13,458 --> 00:17:14,291
Pues vale.
219
00:17:19,250 --> 00:17:21,166
Iniciando ejecución.
220
00:17:21,250 --> 00:17:24,666
No. Lo has hecho muy bien.
Ya me encargo yo.
221
00:17:28,750 --> 00:17:34,458
¿De verdad creías que podrías embaucar
al mayor embaucador de Eternia?
222
00:17:34,541 --> 00:17:36,125
No quería embaucarte.
223
00:17:37,166 --> 00:17:41,708
- ¡Solo intento arreglar el castillo!
- Pues lo haces fatal.
224
00:17:44,708 --> 00:17:46,750
Por el poder de Grayskull…
225
00:18:07,583 --> 00:18:10,083
¡yo tengo el poder!
226
00:18:11,458 --> 00:18:14,041
Y yo, la piedra de los deseos.
227
00:18:22,041 --> 00:18:25,375
Venga. Sigo magullado de la primera pelea.
228
00:18:25,458 --> 00:18:27,916
Ríndete si quieres, otra vez.
229
00:18:51,666 --> 00:18:53,041
Por fin.
230
00:19:21,208 --> 00:19:22,083
Espera.
231
00:19:22,166 --> 00:19:26,333
Sé que la destrucción es lo tuyo,
pero no lo destruyas.
232
00:19:26,416 --> 00:19:31,583
- ¿Por qué te iba a hacer caso?
- ¿Te he hecho una tarta deliciosa?
233
00:19:31,666 --> 00:19:34,250
Lo de "deliciosa" es pasarse.
234
00:19:34,333 --> 00:19:37,208
Vale, la intención es lo que cuenta.
235
00:19:37,291 --> 00:19:38,500
Y mi intención,
236
00:19:38,583 --> 00:19:42,625
mi único deseo,
es que salgamos los dos de esta.
237
00:19:42,708 --> 00:19:48,083
Podrías desear lo que fuera
en todo el universo, y ¿eso quieres?
238
00:19:48,166 --> 00:19:51,833
- Que me parta un rayo si miento.
- Hazlo ya.
239
00:19:52,333 --> 00:19:56,791
Preferiría dejar de existir
que seguir un segundo aquí
240
00:19:56,875 --> 00:19:59,500
con tu incesante sentimentalismo.
241
00:20:01,625 --> 00:20:04,208
La tarta estaba bastante buena.
242
00:20:05,041 --> 00:20:07,250
Bueno, a ver si hay suerte.
243
00:20:26,666 --> 00:20:27,666
¿Skeletor?
244
00:20:27,750 --> 00:20:29,541
¿Skeletor? ¿Dónde?
245
00:20:30,250 --> 00:20:31,083
Da igual.
246
00:20:31,166 --> 00:20:34,000
¡Ha funcionado! ¡Os echaba de menos!
247
00:20:35,833 --> 00:20:36,666
¿Gracias?
248
00:20:36,750 --> 00:20:39,625
¿Qué ha pasado?
249
00:20:40,125 --> 00:20:43,000
He deseado ver a mi familia, supongo.
250
00:20:43,083 --> 00:20:44,541
Y aquí estáis.
251
00:20:44,625 --> 00:20:45,958
Sois mi familia.
252
00:20:51,250 --> 00:20:52,833
¿Me he perdido algo?
253
00:21:04,583 --> 00:21:06,833
Guardias, arrestadlos.
254
00:21:06,916 --> 00:21:08,083
Espera. ¿Qué?
255
00:21:08,166 --> 00:21:11,000
Solo escuchan a su rey, ¿no?
256
00:21:11,083 --> 00:21:13,833
Menos mal que ha vuelto.
257
00:21:18,250 --> 00:21:22,500
Buen intento.
¿Te gustan los cambios que he hecho?
258
00:21:22,583 --> 00:21:26,916
Da igual, no me importa.
¡Guardias, encerradlo!
259
00:21:28,500 --> 00:21:30,500
Qué gustazo decir eso.
260
00:21:31,833 --> 00:21:33,916
Nunca completarás el sello.
261
00:21:35,375 --> 00:21:36,458
Claro que sí.
262
00:21:37,083 --> 00:21:41,083
Trap Jaw, haz que mi Painthor vuele.
263
00:21:41,166 --> 00:21:42,833
Vamos a Avion.
264
00:21:42,916 --> 00:21:48,458
Sin la protección de la Anciana,
la pieza de Grayskull será nuestra.
265
00:21:48,541 --> 00:21:51,541
Feliz cumpleaños a mí.
266
00:22:46,250 --> 00:22:51,250
Subtítulos: Juan Villena Mateos