1 00:00:12,208 --> 00:00:15,083 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:22,750 --> 00:00:25,875 Ο άρχοντας Σκέλετορ είναι καλός 3 00:00:26,458 --> 00:00:29,416 Ο άρχοντας Σκέλετορ είναι ευγενικός 4 00:00:29,500 --> 00:00:32,875 Ο άρχοντας Σκέλετορ είναι υπέροχος 5 00:00:32,958 --> 00:00:37,083 Και απαιτεί το επόμενο δώρο του να είναι η σιωπή! 6 00:00:37,166 --> 00:00:39,250 Εσύ είπες να τραγουδήσουμε. 7 00:00:43,125 --> 00:00:44,583 Επόμενο δώρο! 8 00:00:49,666 --> 00:00:52,291 Χρόνια πολλά, άρχοντα Σκέλετορ. 9 00:00:52,375 --> 00:00:55,500 Δώρο για το Μπάτλκατ μου είναι αυτό; 10 00:00:56,000 --> 00:00:57,416 Θα μπορούσε. 11 00:01:01,750 --> 00:01:06,375 Πού είναι το ρομπότ με το μεγάλο δώρο γενεθλίων του Μπίστμαν; 12 00:01:06,458 --> 00:01:11,791 Τι εννοείς; Εγώ σκέφτηκα να πιάσουμε τον Ράντορ με το Τράικλοπς. 13 00:01:11,875 --> 00:01:14,416 Λιγότερα λόγια. Περισσότερα δώρα. 14 00:01:14,916 --> 00:01:16,916 Μάλιστα, άρχοντα Σκέλετορ. 15 00:01:18,083 --> 00:01:21,250 Ακόμα περιμένω το Μπάτλκατ μου. 16 00:01:21,333 --> 00:01:23,833 Πίστεψέ με. Αυτό είναι καλύτερο. 17 00:01:30,500 --> 00:01:33,416 Το αποκαλώ Πάνθορα! 18 00:01:33,500 --> 00:01:35,583 -Σαν πάνθηρας; -Αλλά μηχανή. 19 00:01:35,666 --> 00:01:38,625 -Και με πόνο; -Για τους εχθρούς σου. 20 00:01:38,708 --> 00:01:43,000 Οι κινητήρες V2 Χάους βγάζουν ισχύ 12.000 σαλ. 21 00:01:43,083 --> 00:01:45,541 Θα 'θελε να έχει τόσα η τίγρη του Χ-Μαν. 22 00:01:45,625 --> 00:01:46,958 Άρχοντα Σκέλετορ. 23 00:01:51,375 --> 00:01:54,708 Ο Μπίστμαν έχει καλύτερο δώρο για τον Σκέλι. 24 00:01:55,416 --> 00:01:56,875 Ιδού! 25 00:01:57,916 --> 00:01:58,750 Μια πέτρα; 26 00:01:59,291 --> 00:02:02,875 -Μια πέτρα ευχών από της Ίβιλ-Λιν… -Έβελιν. 27 00:02:02,958 --> 00:02:07,916 …της Έβελιν την προσωπική συλλογή αρχαίων θησαυρών. 28 00:02:10,250 --> 00:02:12,458 Πρέπει να την τρίψω; 29 00:02:12,541 --> 00:02:13,916 Εύχομαι… 30 00:02:14,750 --> 00:02:18,875 Αν πεις την ευχή σου φωναχτά, δεν θα πραγματοποιηθεί! 31 00:02:18,958 --> 00:02:22,041 Ας το κάνεις σωστά τουλάχιστον. 32 00:02:22,875 --> 00:02:23,916 Πολύ καλά. 33 00:02:24,000 --> 00:02:26,125 Αλλά δεν ξέρω τι θέλω. 34 00:02:33,875 --> 00:02:35,833 Σίγουρα ξέρεις τι κάνεις; 35 00:02:35,916 --> 00:02:41,291 Εφαρμόζω επιστήμη σε μαγικό αντικείμενο για να αναστήσω ένα φάντασμα. 36 00:02:41,375 --> 00:02:43,000 Οπότε, όχι. 37 00:02:44,541 --> 00:02:47,416 Η ενέργεια που μετέφερε το κάστρο 38 00:02:47,500 --> 00:02:50,583 μοιάζει στο Πρωτο-χάος από τη σφραγίδα. 39 00:02:51,083 --> 00:02:53,291 Αλλά το Χάος είναι κακό. 40 00:02:53,375 --> 00:02:56,208 Το ξέρω. Γι' αυτό έχει ενδιαφέρον. 41 00:02:56,291 --> 00:03:00,166 Λες και Πρωτο-χάος και Γκρέισκαλ είναι δύο πλευρές του νομίσματος. 42 00:03:00,250 --> 00:03:02,583 Υπάρχουν και λεφτά; 43 00:03:02,666 --> 00:03:07,125 Θα ξεγελάσω το κάστρο για να θεωρήσει ότι είμαι η Έλντρες. 44 00:03:07,208 --> 00:03:11,583 Μετά θα μας μεταφέρω αλλού και θα φέρω εκείνη πίσω. 45 00:03:12,625 --> 00:03:16,458 Υποθέτω ότι η Έλντρες θα το εξηγήσει πιο συνοπτικά 46 00:03:16,541 --> 00:03:17,833 μόλις τη βρούμε. 47 00:03:19,208 --> 00:03:20,625 Μίλησες στην Τίλα; 48 00:03:20,708 --> 00:03:25,041 Θέλει ενισχύσεις για να βρει το τελευταίο κομμάτι. 49 00:03:25,125 --> 00:03:26,458 Ας βιαστούμε. 50 00:03:26,958 --> 00:03:31,750 Εγώ να συνεχίσω εδώ και να μη βοηθήσω την Τίλα μαζί σου; 51 00:03:31,833 --> 00:03:36,041 -Το κάνεις αν βρεις την Έλντρες. -Δεν της το είπες; 52 00:03:36,125 --> 00:03:38,833 Όχι ακριβώς. Όχι. 53 00:03:38,916 --> 00:03:40,625 Μην ανησυχείς. 54 00:03:40,708 --> 00:03:42,666 Θα φέρω πίσω την Έλντρες. 55 00:03:43,375 --> 00:03:44,208 Πιθανώς. 56 00:03:45,500 --> 00:03:47,125 Πόσο δύσκολο να 'ναι; 57 00:03:58,500 --> 00:03:59,333 Μάλιστα. 58 00:04:00,500 --> 00:04:02,458 Ανοιχτά κυκλώματα ισχύος. 59 00:04:03,166 --> 00:04:05,333 Σύνδεση κομματιού σφραγίδας. 60 00:04:05,958 --> 00:04:09,750 Η ενέργεια του Γκρέισκαλ είναι ενεργητική. 61 00:04:09,833 --> 00:04:14,833 Εγχύνω τη σφαίρα με λίγο Πρωτο-χάος για να μην εκραγούμε σε τρία, 62 00:04:15,750 --> 00:04:17,791 δύο, ένα. 63 00:04:21,250 --> 00:04:22,250 Ναι! 64 00:04:29,833 --> 00:04:30,666 Ναι! 65 00:04:42,791 --> 00:04:44,416 Λιγότερο ναι. 66 00:04:56,958 --> 00:04:59,041 Αυτό ήταν απρόσμενο. 67 00:05:02,541 --> 00:05:05,666 Πολύ απρόσμενο. 68 00:05:07,583 --> 00:05:10,375 Έχω τη Δύναμη! 69 00:05:10,458 --> 00:05:13,958 Η δύναμη είναι στην ψυχή μας 70 00:05:19,250 --> 00:05:23,416 Η δύναμη είναι στην ψυχή μας 71 00:05:27,958 --> 00:05:29,833 Η δύναμη είναι δική μας 72 00:05:29,916 --> 00:05:32,083 Θα βρούμε τον σκοπό μας 73 00:05:32,166 --> 00:05:34,333 Ξέρουμε ότι είμαστε άξιοι 74 00:05:34,416 --> 00:05:36,583 Και θα μας θυμούνται 75 00:05:36,666 --> 00:05:38,541 Είμαστε οι προστάτες 76 00:05:38,625 --> 00:05:40,458 Προστάτες 77 00:05:40,541 --> 00:05:42,625 Πολεμάμε για τη νίκη 78 00:05:42,708 --> 00:05:44,875 Πολεμάμε ως το τέλος 79 00:05:44,958 --> 00:05:46,500 Πολεμάμε για τη νίκη 80 00:05:46,583 --> 00:05:48,833 Η δύναμη είναι στην ψυχή μας! 81 00:06:07,083 --> 00:06:07,916 Μπορώ. 82 00:06:22,541 --> 00:06:24,458 Από τι είναι φτιαγμένο; 83 00:06:24,541 --> 00:06:25,708 Πάρε μια ιδέα. 84 00:06:34,416 --> 00:06:39,041 Για να δω πού μου κρυβόσασταν τόσο καιρό. 85 00:06:52,958 --> 00:06:54,458 Τι συμβαίνει; 86 00:06:55,375 --> 00:06:58,750 Παγιδευτήκαμε σε κάποιο κοσμικό εγκλεισμό. 87 00:06:59,625 --> 00:07:02,458 Ελευθέρωσέ μας, τότε. 88 00:07:02,541 --> 00:07:03,833 Εντάξει. 89 00:07:03,916 --> 00:07:07,000 Δεν θα μπορέσω αν με κάνεις άγαλμα. 90 00:07:08,625 --> 00:07:09,500 Πολύ καλά. 91 00:07:14,500 --> 00:07:17,333 Ο Μπίστμαν βρίσκει όλα τα θηράματα. 92 00:07:18,208 --> 00:07:22,291 Αν το να εξαφανιζόταν για πάντα ήταν η ευχή γενεθλίων, 93 00:07:22,375 --> 00:07:24,250 ας μη του τη χαλάσουμε. 94 00:07:25,791 --> 00:07:29,833 Ο Μπίστμαν καταλαβαίνει τι εννοεί ο Τραπ Τζο. 95 00:07:30,500 --> 00:07:34,041 Αλλά χωρίς τον Σκέλι, ποιος είναι επικεφαλής; 96 00:07:42,833 --> 00:07:43,958 Επιτέλους. 97 00:07:49,916 --> 00:07:52,166 Δεν θα πάρεις το κομμάτι. 98 00:07:59,333 --> 00:08:00,791 Τι του έκανες; 99 00:08:00,875 --> 00:08:01,791 Δεν ξέρω. 100 00:08:01,875 --> 00:08:04,666 Προσπάθησα να επαναφέρω την Έλντρες. 101 00:08:04,750 --> 00:08:05,625 Ποια; 102 00:08:05,708 --> 00:08:06,916 Η παλιά μάγισσα. 103 00:08:07,000 --> 00:08:08,583 Είναι ζωντανή; 104 00:08:08,666 --> 00:08:13,458 Φάντασμα. Δεν ξέρουμε τι απέγινε αφότου έστειλε το κάστρο στο Άβιον. 105 00:08:13,541 --> 00:08:16,000 Το Γκρέισκαλ είναι στο Άβιον; 106 00:08:17,708 --> 00:08:20,333 Είμαστε σε μια κοσμική αναμονή. 107 00:08:20,416 --> 00:08:24,750 Αν δεν το αναστρέψουμε, θα μείνουμε εδώ για πολύ καιρό. 108 00:08:24,833 --> 00:08:26,875 Ίσως όλη την αιωνιότητα. 109 00:08:27,916 --> 00:08:30,125 Είναι τα χειρότερα γενέθλια. 110 00:08:30,833 --> 00:08:31,708 Μια στιγμή. 111 00:08:32,416 --> 00:08:33,875 Πώς ήρθες εδώ; 112 00:08:37,041 --> 00:08:41,541 Εκπαίδευση Μαντιχώρων για Αρχάριους, Ιστορία Αστροναυτικής, 113 00:08:41,625 --> 00:08:43,166 Αρχαία Μυστικά Τρολ. 114 00:08:43,708 --> 00:08:45,750 Τι άχρηστα βιβλία. 115 00:08:45,833 --> 00:08:46,833 Ίσως και όχι. 116 00:08:47,333 --> 00:08:50,416 Εδώ λέει ότι οι πέτρες ευχών εκπληρώνουν 117 00:08:50,500 --> 00:08:52,583 ό,τι λαχταρά η καρδιά σου. 118 00:08:53,375 --> 00:08:57,083 Το μόνο που λαχταρώ είναι ένα Μπάτλκατ. 119 00:08:57,166 --> 00:08:59,666 Όμως, παγιδεύτηκα εδώ μαζί σου. 120 00:09:00,333 --> 00:09:01,666 Δεν είμαι Μπάτλκατ. 121 00:09:02,375 --> 00:09:03,750 Ναι, το ξέρω. 122 00:09:03,833 --> 00:09:06,541 Γιατί να ευχόμουν κάτι τόσο άθλιο; 123 00:09:07,541 --> 00:09:10,416 "Ξέρουμε λίγα για τις πέτρες ευχών, 124 00:09:10,500 --> 00:09:12,875 γιατί η μαγεία τους είναι 125 00:09:13,833 --> 00:09:15,666 αρχαίο μυστικό Τρολ"; 126 00:09:23,125 --> 00:09:24,416 Θα το φέρω. 127 00:09:29,791 --> 00:09:32,000 Πιάσε το βιβλίο! 128 00:09:32,083 --> 00:09:32,916 Προσπαθώ! 129 00:09:49,541 --> 00:09:50,375 Ναι! 130 00:09:56,750 --> 00:09:57,875 Τα κατάφερα! 131 00:10:00,166 --> 00:10:01,791 Δεν μπορώ να διαβάσω. 132 00:10:01,875 --> 00:10:04,625 Δεν χρειάζεται να ντρέπεσαι. 133 00:10:04,708 --> 00:10:08,250 -Πολλοί δεν μπορούν. -Το βιβλίο εννοώ, ανόητε. 134 00:10:08,333 --> 00:10:09,958 Είναι γλώσσα Τρολ. 135 00:10:10,583 --> 00:10:12,958 Είμαι καλός στις γλώσσες. 136 00:10:14,125 --> 00:10:17,916 Μάλλον λέει να κάνεις την ευχή με την καρδιά σου. 137 00:10:18,000 --> 00:10:20,708 "Ό,τι λαχταρά η καρδιά". Το βρήκα! 138 00:10:20,791 --> 00:10:25,083 Εύχεσαι με την καρδιά, όχι με τη σκέψη. Έχεις μόνο μία. 139 00:10:25,583 --> 00:10:28,166 Άρα, θα ευχηθώ να φύγουμε από δω. 140 00:10:33,416 --> 00:10:36,083 Θα ευχόσουν να φύγω εγώ, έτσι; 141 00:10:36,166 --> 00:10:38,458 Και να πάψω να υπάρχω. 142 00:10:38,541 --> 00:10:42,375 Πιάσε δουλειά και ξεμπλόκαρε αυτό το κάστρο, 143 00:10:42,458 --> 00:10:44,791 αλλιώς θα σου κάνω το ίδιο. 144 00:10:45,791 --> 00:10:47,791 Αρκούσε ένα "σε παρακαλώ"! 145 00:11:14,625 --> 00:11:17,708 Ο άρχοντας Σκέλετορ είναι καλός 146 00:11:18,291 --> 00:11:21,500 Ο άρχοντας Σκέλετορ είναι ευγενικός 147 00:11:22,375 --> 00:11:25,625 Ο άρχοντας Σκέλετορ είναι υπέροχος 148 00:11:25,708 --> 00:11:27,541 Και ένδοξος και… 149 00:11:29,541 --> 00:11:32,666 Πάψε πια και πήγαινε στο δωμάτιό σου. 150 00:11:39,958 --> 00:11:40,791 Πήγαινε. 151 00:11:44,208 --> 00:11:47,000 Απαιτώ να μιλήσω στον αδερφό μου. 152 00:11:47,083 --> 00:11:49,416 Ο Σκέλι χάθηκε. 153 00:11:49,500 --> 00:11:51,666 Μπορείς να μιλήσεις σε εμάς. 154 00:11:51,750 --> 00:11:54,750 Θα κυβερνάμε τον Ετέρνο μέχρι νεωτέρας. 155 00:11:55,250 --> 00:11:56,208 Έτσι νομίζω. 156 00:11:57,125 --> 00:12:00,666 Μήνυμα για τον βασιλιά. Το βασίλειο κινδυνεύει. 157 00:12:01,166 --> 00:12:03,541 Ο Μπίστμαν θα το ακούσει. 158 00:12:03,625 --> 00:12:05,375 Και ο Τραπ Τζο. 159 00:12:05,458 --> 00:12:07,083 Είμαστε και άρχοντες. 160 00:12:07,166 --> 00:12:09,791 Άρχοντες Τραπ Τζο και Μπίστμαν. 161 00:12:11,125 --> 00:12:12,875 Το θέμα είναι 162 00:12:12,958 --> 00:12:16,958 ότι ο Σκέλετορ μας έπεισε να ακούμε μόνο τον βασιλιά. 163 00:12:18,375 --> 00:12:22,541 Αν πει να κοιμηθούμε ή να πηδήξουμε, το κάνουμε. 164 00:12:22,625 --> 00:12:26,208 Μερικές φορές λέει απαίσια πράγματα. 165 00:12:26,291 --> 00:12:27,583 Με στοιχειώνουν. 166 00:12:28,166 --> 00:12:31,250 Ο Μπίστμαν θα σας αναγκάσει να μιλήσετε. 167 00:12:31,333 --> 00:12:35,750 Πριν επιτεθείς στους στρατιώτες σου, να προτείνω μια λύση; 168 00:12:36,625 --> 00:12:38,416 Χωρίς κόλπα; 169 00:12:38,500 --> 00:12:41,666 Ποτέ όταν ένα βασίλειο κινδυνεύει. 170 00:12:42,333 --> 00:12:46,250 Το στέμμα στο κεφάλι μου σημαίνει "βασιλιάς", έτσι; 171 00:12:47,291 --> 00:12:48,958 Ποιο είναι το μήνυμα; 172 00:12:49,041 --> 00:12:51,458 Μάθαμε ότι στα Μπάντλαντς… 173 00:12:51,541 --> 00:12:55,500 Μια τεράστια λιβελούλα καταβροχθίζει τα πάντα. 174 00:12:55,583 --> 00:13:00,166 Τώρα θα γίνει το μεγαλύτερο θήραμα του Μπίστμαν. 175 00:13:00,833 --> 00:13:04,958 Εκτός αν διεκδικήσω τη δόξα για τον θρόνο μόνος μου. 176 00:13:10,666 --> 00:13:13,541 Θα κάνετε κι άλλη χάρη για το στέμμα; 177 00:13:18,375 --> 00:13:19,708 Εισαγωγή εντολής. 178 00:13:20,458 --> 00:13:23,666 Αυτή η πέτρα αιωρείται στο διάστημα. 179 00:13:23,750 --> 00:13:25,083 Θέλω να τη βρεις. 180 00:13:25,750 --> 00:13:27,041 Κατανοητό. 181 00:13:27,125 --> 00:13:28,916 Εντοπισμός και θραύση. 182 00:13:30,333 --> 00:13:33,791 Φυσικά. Αλλά πρώτα να τη φέρεις εδώ. 183 00:13:34,291 --> 00:13:35,791 Τι κάνεις; 184 00:13:37,375 --> 00:13:38,875 Έφτιαξα έναν βοηθό. 185 00:13:39,375 --> 00:13:42,041 Για τα εξωτερικά ρελέ ισχύος. 186 00:13:42,541 --> 00:13:43,916 Θες να το κάνεις; 187 00:13:44,000 --> 00:13:44,833 Πάσο. 188 00:13:45,750 --> 00:13:49,958 Δεν θα συντομεύαμε αν άλλαζες στη δυνατή σου μορφή; 189 00:13:50,041 --> 00:13:53,375 Δεν χρειάζεται πάντα η Δύναμη του Γκρέισκαλ. 190 00:13:53,458 --> 00:13:55,541 Όλα έχουν τη χρήση τους. 191 00:13:55,625 --> 00:13:58,625 Στάσου. Δεν ξαναγίνεσαι ποτέ ο Κέλντορ; 192 00:13:59,791 --> 00:14:01,333 Ο Κέλντορ χάθηκε. 193 00:14:02,208 --> 00:14:04,291 Κι ας έχει γενέθλια. 194 00:14:05,041 --> 00:14:07,708 Το λες συνέχεια. Τι σημαίνει; 195 00:14:07,791 --> 00:14:11,458 Ο Κέλντορ χάθηκε και δεν θα επιστρέψει ποτέ. 196 00:14:11,541 --> 00:14:13,666 Ακριβώς ό,τι είπα. 197 00:14:13,750 --> 00:14:16,333 Όχι. Είπες γενέθλια; 198 00:14:18,208 --> 00:14:21,583 Δεν ξέρεις τι είναι τα γενέθλια; 199 00:14:21,666 --> 00:14:25,291 Οι γονείς σου δεν σου έκαναν ποτέ πάρτι; 200 00:14:25,375 --> 00:14:29,750 Μεγάλωσα σε ορφανοτροφείο. Λες να έχω κι εγώ σήμερα; 201 00:14:31,291 --> 00:14:34,750 Όχι. Άρπαξες ήδη εμένα από το πάρτι μου, 202 00:14:34,833 --> 00:14:37,250 όχι και την ξεχωριστή μου μέρα. 203 00:14:37,750 --> 00:14:38,791 Τώρα πες μου. 204 00:14:39,458 --> 00:14:43,375 Πού είναι το μπάνιο; 205 00:14:43,958 --> 00:14:45,750 Ό,τι ξέρεις, ξέρω. 206 00:14:50,583 --> 00:14:54,541 Ποιο θα μου μάθει τι είναι τα γενέθλια; 207 00:14:59,291 --> 00:15:01,875 Χρόνια πολλά, ανιψιέ. 208 00:15:07,416 --> 00:15:09,875 Τόσο μικρό κεφάλι έχω; 209 00:15:09,958 --> 00:15:12,333 Ή φταίει η προοπτική; 210 00:15:14,291 --> 00:15:16,875 Γιατί το κορίτσι δεν έχει νέμεση; 211 00:15:26,625 --> 00:15:27,750 Έκπληξη! 212 00:15:27,833 --> 00:15:30,666 Κανείς δεν ξαφνιάζει τον Σκέλετορ! 213 00:15:34,291 --> 00:15:36,791 Τι νομίζεις ότι κάνεις; 214 00:15:36,875 --> 00:15:40,291 Θα σου έκανα το πάρτι που τόσο ήθελες. 215 00:15:40,375 --> 00:15:43,375 Δεν είναι αυτό που ήθελα. 216 00:15:45,625 --> 00:15:48,916 Άραγε ξέρεις τι θέλεις; 217 00:15:49,000 --> 00:15:52,250 Έκανες μια ευχή κι η πέτρα σε έστειλε εδώ. 218 00:15:52,750 --> 00:15:56,791 Δεν έχω ακόμα εμμονή με το μέρος, αν υπονοείς αυτό. 219 00:15:57,375 --> 00:16:01,500 Λοιπόν, ξέχνα ό,τι είπα. Είναι η ξεχωριστή σου μέρα. 220 00:16:01,583 --> 00:16:05,291 Και τώρα, έχω τη Δύναμη! 221 00:16:05,375 --> 00:16:09,041 Για να σου κάνω αυτά τα γενέθλια αξέχαστα. 222 00:16:19,333 --> 00:16:20,333 Όρκ-Ο! 223 00:16:21,375 --> 00:16:22,375 Πόλο. 224 00:16:23,250 --> 00:16:24,708 Όρκ-Ο! 225 00:16:36,833 --> 00:16:37,833 Όρκ-Ο! 226 00:16:37,916 --> 00:16:39,458 Πόλο. 227 00:16:39,541 --> 00:16:40,375 Όρκ-Ο; 228 00:16:40,875 --> 00:16:42,166 Πόλο! 229 00:16:47,625 --> 00:16:50,125 Δεν είναι τόσο κακή μέρα τελικά. 230 00:16:56,041 --> 00:16:59,416 Μη μουτρώνεις. Έχει πολλή τούρτα στον τοίχο. 231 00:17:03,458 --> 00:17:04,625 Πρέπει να φύγω. 232 00:17:04,708 --> 00:17:09,500 Θυμήθηκα ότι άφησα αναμμένο τον κοσμικό φούρνο του Γκρέισκαλ, 233 00:17:10,208 --> 00:17:12,750 φτιάχνοντας την τούρτα. Τι μυαλό! 234 00:17:13,458 --> 00:17:14,291 Καλά. 235 00:17:19,250 --> 00:17:21,166 Έναρξη θραύσης. 236 00:17:21,250 --> 00:17:24,791 Όχι. Δεν πειράζει. Μπράβο σου. Θα την πάρω εγώ. 237 00:17:28,750 --> 00:17:30,416 Αλήθεια πίστεψες 238 00:17:30,500 --> 00:17:34,458 ότι θα συνωμοτούσες ενάντια στον κορυφαίο συνωμότη; 239 00:17:34,541 --> 00:17:36,125 Δεν είναι συνωμοσία. 240 00:17:37,166 --> 00:17:39,333 Απλώς επιδιορθώνω το κάστρο! 241 00:17:39,416 --> 00:17:41,416 Κάνεις πολύ κακή δουλειά! 242 00:17:44,708 --> 00:17:46,791 Με τη Δύναμη του Γκρέισκαλ… 243 00:18:07,583 --> 00:18:10,083 Έχω τη Δύναμη! 244 00:18:11,458 --> 00:18:14,041 Αλλά εγώ έχω την πέτρα ευχών. 245 00:18:22,041 --> 00:18:25,375 Έλα τώρα. Έχω μελανιές από την πρώτη μάχη. 246 00:18:25,458 --> 00:18:27,916 Μπορείς να παραδοθείς. Ξανά. 247 00:18:51,666 --> 00:18:52,916 Επιτέλους. 248 00:19:21,208 --> 00:19:22,083 Στάσου. 249 00:19:22,166 --> 00:19:25,791 Σου αρέσει να καταστρέφεις, αλλά άφησέ την. 250 00:19:26,416 --> 00:19:29,083 Γιατί να κάνω ό,τι πεις; 251 00:19:29,791 --> 00:19:31,583 Έφτιαξα νόστιμη τούρτα. 252 00:19:31,666 --> 00:19:34,250 Το "Νόστιμη" είναι λίγο υπερβολή. 253 00:19:34,333 --> 00:19:37,208 Εντάξει. Η προσπάθεια μετράει. 254 00:19:37,291 --> 00:19:38,500 Και το μόνο 255 00:19:38,583 --> 00:19:42,625 που εύχομαι τώρα είναι να ξεφύγουμε κι οι δυο από δω. 256 00:19:42,708 --> 00:19:46,291 Μπορείς να ευχηθείς για οτιδήποτε στο σύμπαν, 257 00:19:46,375 --> 00:19:48,083 και εύχεσαι αυτό; 258 00:19:48,166 --> 00:19:51,791 -Να μη σώσω. -Τελείωνε επιτέλους. 259 00:19:52,291 --> 00:19:56,791 Ας ευχόμουν να μην υπάρχω παρά να μείνω κι άλλο στο κάστρο 260 00:19:56,875 --> 00:19:59,500 με την ασταμάτητη κλάψα σου. 261 00:20:01,625 --> 00:20:03,958 Η τούρτα ήταν αρκετά καλή. 262 00:20:05,041 --> 00:20:07,250 Λοιπόν, ό,τι γίνει. 263 00:20:26,666 --> 00:20:27,666 Σκέλετορ; 264 00:20:27,750 --> 00:20:29,541 Σκέλετορ; Πού; 265 00:20:30,250 --> 00:20:31,083 Ξέχνα το. 266 00:20:31,166 --> 00:20:34,000 Πέτυχε! Μου λείψατε πολύ! 267 00:20:35,750 --> 00:20:36,750 Ευχαριστούμε; 268 00:20:36,833 --> 00:20:39,666 Λοιπόν, τι συνέβη; 269 00:20:40,166 --> 00:20:42,916 Ευχήθηκα για μία οικογένεια. 270 00:20:43,000 --> 00:20:46,083 Κι ήρθατε εσείς. Είστε η οικογένειά μου. 271 00:20:51,250 --> 00:20:52,500 Έχασα κάτι; 272 00:21:04,583 --> 00:21:06,833 Φρουροί, πιάστε τους. 273 00:21:06,916 --> 00:21:08,083 Μια στιγμή. Τι; 274 00:21:08,166 --> 00:21:11,000 Ακούν μόνο τον βασιλιά τους, σωστά; 275 00:21:11,083 --> 00:21:13,625 Ευτυχώς που γύρισε τότε. 276 00:21:18,250 --> 00:21:20,333 Καλή προσπάθεια, Ράντι. 277 00:21:20,416 --> 00:21:22,500 Σου αρέσει η διακόσμηση; 278 00:21:22,583 --> 00:21:26,750 Ξέχνα το. Αδιαφορώ τι λες. Φρουροί, φυλακίστε τον! 279 00:21:28,500 --> 00:21:30,500 Ευχαριστήθηκα που το είπα. 280 00:21:31,708 --> 00:21:34,375 Ποτέ δεν θα ολοκληρώσεις τη σφραγίδα. 281 00:21:35,375 --> 00:21:36,458 Θα το κάνω. 282 00:21:37,083 --> 00:21:41,083 Τραπ Τζο, βεβαιώσου ότι ο Πάνθοράς μου πετάει. 283 00:21:41,166 --> 00:21:42,833 Πάμε στο Άβιον. 284 00:21:42,916 --> 00:21:48,458 Χωρίς την Έλντρες, το κομμάτι του Γκρέισκαλ είναι απροστάτευτο. 285 00:21:48,541 --> 00:21:51,541 Χρόνια μου πολλά. 286 00:22:46,250 --> 00:22:51,250 Υποτιτλισμός: Δημήτριος Θωμαΐδης