1
00:00:12,208 --> 00:00:15,083
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:22,750 --> 00:00:25,875
Ο άρχοντας Σκέλετορ είναι καλός
3
00:00:26,458 --> 00:00:29,416
Ο άρχοντας Σκέλετορ είναι ευγενικός
4
00:00:29,500 --> 00:00:32,875
Ο άρχοντας Σκέλετορ είναι υπέροχος
5
00:00:32,958 --> 00:00:37,083
Και απαιτεί το επόμενο δώρο του
να είναι η σιωπή!
6
00:00:37,166 --> 00:00:39,250
Εσύ είπες να τραγουδήσουμε.
7
00:00:43,125 --> 00:00:44,583
Επόμενο δώρο!
8
00:00:49,666 --> 00:00:52,291
Χρόνια πολλά, άρχοντα Σκέλετορ.
9
00:00:52,375 --> 00:00:55,500
Δώρο για το Μπάτλκατ μου είναι αυτό;
10
00:00:56,000 --> 00:00:57,416
Θα μπορούσε.
11
00:01:01,750 --> 00:01:06,375
Πού είναι το ρομπότ με το μεγάλο
δώρο γενεθλίων του Μπίστμαν;
12
00:01:06,458 --> 00:01:11,791
Τι εννοείς; Εγώ σκέφτηκα να πιάσουμε
τον Ράντορ με το Τράικλοπς.
13
00:01:11,875 --> 00:01:14,416
Λιγότερα λόγια. Περισσότερα δώρα.
14
00:01:14,916 --> 00:01:16,916
Μάλιστα, άρχοντα Σκέλετορ.
15
00:01:18,083 --> 00:01:21,250
Ακόμα περιμένω το Μπάτλκατ μου.
16
00:01:21,333 --> 00:01:23,833
Πίστεψέ με. Αυτό είναι καλύτερο.
17
00:01:30,500 --> 00:01:33,416
Το αποκαλώ Πάνθορα!
18
00:01:33,500 --> 00:01:35,583
-Σαν πάνθηρας;
-Αλλά μηχανή.
19
00:01:35,666 --> 00:01:38,625
-Και με πόνο;
-Για τους εχθρούς σου.
20
00:01:38,708 --> 00:01:43,000
Οι κινητήρες V2 Χάους
βγάζουν ισχύ 12.000 σαλ.
21
00:01:43,083 --> 00:01:45,541
Θα 'θελε να έχει τόσα η τίγρη του Χ-Μαν.
22
00:01:45,625 --> 00:01:46,958
Άρχοντα Σκέλετορ.
23
00:01:51,375 --> 00:01:54,708
Ο Μπίστμαν έχει καλύτερο δώρο
για τον Σκέλι.
24
00:01:55,416 --> 00:01:56,875
Ιδού!
25
00:01:57,916 --> 00:01:58,750
Μια πέτρα;
26
00:01:59,291 --> 00:02:02,875
-Μια πέτρα ευχών από της Ίβιλ-Λιν…
-Έβελιν.
27
00:02:02,958 --> 00:02:07,916
…της Έβελιν την προσωπική συλλογή
αρχαίων θησαυρών.
28
00:02:10,250 --> 00:02:12,458
Πρέπει να την τρίψω;
29
00:02:12,541 --> 00:02:13,916
Εύχομαι…
30
00:02:14,750 --> 00:02:18,875
Αν πεις την ευχή σου φωναχτά,
δεν θα πραγματοποιηθεί!
31
00:02:18,958 --> 00:02:22,041
Ας το κάνεις σωστά τουλάχιστον.
32
00:02:22,875 --> 00:02:23,916
Πολύ καλά.
33
00:02:24,000 --> 00:02:26,125
Αλλά δεν ξέρω τι θέλω.
34
00:02:33,875 --> 00:02:35,833
Σίγουρα ξέρεις τι κάνεις;
35
00:02:35,916 --> 00:02:41,291
Εφαρμόζω επιστήμη σε μαγικό αντικείμενο
για να αναστήσω ένα φάντασμα.
36
00:02:41,375 --> 00:02:43,000
Οπότε, όχι.
37
00:02:44,541 --> 00:02:47,416
Η ενέργεια που μετέφερε το κάστρο
38
00:02:47,500 --> 00:02:50,583
μοιάζει στο Πρωτο-χάος από τη σφραγίδα.
39
00:02:51,083 --> 00:02:53,291
Αλλά το Χάος είναι κακό.
40
00:02:53,375 --> 00:02:56,208
Το ξέρω. Γι' αυτό έχει ενδιαφέρον.
41
00:02:56,291 --> 00:03:00,166
Λες και Πρωτο-χάος και Γκρέισκαλ
είναι δύο πλευρές του νομίσματος.
42
00:03:00,250 --> 00:03:02,583
Υπάρχουν και λεφτά;
43
00:03:02,666 --> 00:03:07,125
Θα ξεγελάσω το κάστρο
για να θεωρήσει ότι είμαι η Έλντρες.
44
00:03:07,208 --> 00:03:11,583
Μετά θα μας μεταφέρω αλλού
και θα φέρω εκείνη πίσω.
45
00:03:12,625 --> 00:03:16,458
Υποθέτω ότι η Έλντρες
θα το εξηγήσει πιο συνοπτικά
46
00:03:16,541 --> 00:03:17,833
μόλις τη βρούμε.
47
00:03:19,208 --> 00:03:20,625
Μίλησες στην Τίλα;
48
00:03:20,708 --> 00:03:25,041
Θέλει ενισχύσεις
για να βρει το τελευταίο κομμάτι.
49
00:03:25,125 --> 00:03:26,458
Ας βιαστούμε.
50
00:03:26,958 --> 00:03:31,750
Εγώ να συνεχίσω εδώ
και να μη βοηθήσω την Τίλα μαζί σου;
51
00:03:31,833 --> 00:03:36,041
-Το κάνεις αν βρεις την Έλντρες.
-Δεν της το είπες;
52
00:03:36,125 --> 00:03:38,833
Όχι ακριβώς. Όχι.
53
00:03:38,916 --> 00:03:40,625
Μην ανησυχείς.
54
00:03:40,708 --> 00:03:42,666
Θα φέρω πίσω την Έλντρες.
55
00:03:43,375 --> 00:03:44,208
Πιθανώς.
56
00:03:45,500 --> 00:03:47,125
Πόσο δύσκολο να 'ναι;
57
00:03:58,500 --> 00:03:59,333
Μάλιστα.
58
00:04:00,500 --> 00:04:02,458
Ανοιχτά κυκλώματα ισχύος.
59
00:04:03,166 --> 00:04:05,333
Σύνδεση κομματιού σφραγίδας.
60
00:04:05,958 --> 00:04:09,750
Η ενέργεια του Γκρέισκαλ είναι ενεργητική.
61
00:04:09,833 --> 00:04:14,833
Εγχύνω τη σφαίρα με λίγο Πρωτο-χάος
για να μην εκραγούμε σε τρία,
62
00:04:15,750 --> 00:04:17,791
δύο, ένα.
63
00:04:21,250 --> 00:04:22,250
Ναι!
64
00:04:29,833 --> 00:04:30,666
Ναι!
65
00:04:42,791 --> 00:04:44,416
Λιγότερο ναι.
66
00:04:56,958 --> 00:04:59,041
Αυτό ήταν απρόσμενο.
67
00:05:02,541 --> 00:05:05,666
Πολύ απρόσμενο.
68
00:05:07,583 --> 00:05:10,375
Έχω τη Δύναμη!
69
00:05:10,458 --> 00:05:13,958
Η δύναμη είναι στην ψυχή μας
70
00:05:19,250 --> 00:05:23,416
Η δύναμη είναι στην ψυχή μας
71
00:05:27,958 --> 00:05:29,833
Η δύναμη είναι δική μας
72
00:05:29,916 --> 00:05:32,083
Θα βρούμε τον σκοπό μας
73
00:05:32,166 --> 00:05:34,333
Ξέρουμε ότι είμαστε άξιοι
74
00:05:34,416 --> 00:05:36,583
Και θα μας θυμούνται
75
00:05:36,666 --> 00:05:38,541
Είμαστε οι προστάτες
76
00:05:38,625 --> 00:05:40,458
Προστάτες
77
00:05:40,541 --> 00:05:42,625
Πολεμάμε για τη νίκη
78
00:05:42,708 --> 00:05:44,875
Πολεμάμε ως το τέλος
79
00:05:44,958 --> 00:05:46,500
Πολεμάμε για τη νίκη
80
00:05:46,583 --> 00:05:48,833
Η δύναμη είναι στην ψυχή μας!
81
00:06:07,083 --> 00:06:07,916
Μπορώ.
82
00:06:22,541 --> 00:06:24,458
Από τι είναι φτιαγμένο;
83
00:06:24,541 --> 00:06:25,708
Πάρε μια ιδέα.
84
00:06:34,416 --> 00:06:39,041
Για να δω πού μου κρυβόσασταν τόσο καιρό.
85
00:06:52,958 --> 00:06:54,458
Τι συμβαίνει;
86
00:06:55,375 --> 00:06:58,750
Παγιδευτήκαμε σε κάποιο κοσμικό εγκλεισμό.
87
00:06:59,625 --> 00:07:02,458
Ελευθέρωσέ μας, τότε.
88
00:07:02,541 --> 00:07:03,833
Εντάξει.
89
00:07:03,916 --> 00:07:07,000
Δεν θα μπορέσω αν με κάνεις άγαλμα.
90
00:07:08,625 --> 00:07:09,500
Πολύ καλά.
91
00:07:14,500 --> 00:07:17,333
Ο Μπίστμαν βρίσκει όλα τα θηράματα.
92
00:07:18,208 --> 00:07:22,291
Αν το να εξαφανιζόταν για πάντα
ήταν η ευχή γενεθλίων,
93
00:07:22,375 --> 00:07:24,250
ας μη του τη χαλάσουμε.
94
00:07:25,791 --> 00:07:29,833
Ο Μπίστμαν καταλαβαίνει
τι εννοεί ο Τραπ Τζο.
95
00:07:30,500 --> 00:07:34,041
Αλλά χωρίς τον Σκέλι,
ποιος είναι επικεφαλής;
96
00:07:42,833 --> 00:07:43,958
Επιτέλους.
97
00:07:49,916 --> 00:07:52,166
Δεν θα πάρεις το κομμάτι.
98
00:07:59,333 --> 00:08:00,791
Τι του έκανες;
99
00:08:00,875 --> 00:08:01,791
Δεν ξέρω.
100
00:08:01,875 --> 00:08:04,666
Προσπάθησα να επαναφέρω την Έλντρες.
101
00:08:04,750 --> 00:08:05,625
Ποια;
102
00:08:05,708 --> 00:08:06,916
Η παλιά μάγισσα.
103
00:08:07,000 --> 00:08:08,583
Είναι ζωντανή;
104
00:08:08,666 --> 00:08:13,458
Φάντασμα. Δεν ξέρουμε τι απέγινε
αφότου έστειλε το κάστρο στο Άβιον.
105
00:08:13,541 --> 00:08:16,000
Το Γκρέισκαλ είναι στο Άβιον;
106
00:08:17,708 --> 00:08:20,333
Είμαστε σε μια κοσμική αναμονή.
107
00:08:20,416 --> 00:08:24,750
Αν δεν το αναστρέψουμε,
θα μείνουμε εδώ για πολύ καιρό.
108
00:08:24,833 --> 00:08:26,875
Ίσως όλη την αιωνιότητα.
109
00:08:27,916 --> 00:08:30,125
Είναι τα χειρότερα γενέθλια.
110
00:08:30,833 --> 00:08:31,708
Μια στιγμή.
111
00:08:32,416 --> 00:08:33,875
Πώς ήρθες εδώ;
112
00:08:37,041 --> 00:08:41,541
Εκπαίδευση Μαντιχώρων για Αρχάριους,
Ιστορία Αστροναυτικής,
113
00:08:41,625 --> 00:08:43,166
Αρχαία Μυστικά Τρολ.
114
00:08:43,708 --> 00:08:45,750
Τι άχρηστα βιβλία.
115
00:08:45,833 --> 00:08:46,833
Ίσως και όχι.
116
00:08:47,333 --> 00:08:50,416
Εδώ λέει ότι οι πέτρες ευχών εκπληρώνουν
117
00:08:50,500 --> 00:08:52,583
ό,τι λαχταρά η καρδιά σου.
118
00:08:53,375 --> 00:08:57,083
Το μόνο που λαχταρώ είναι ένα Μπάτλκατ.
119
00:08:57,166 --> 00:08:59,666
Όμως, παγιδεύτηκα εδώ μαζί σου.
120
00:09:00,333 --> 00:09:01,666
Δεν είμαι Μπάτλκατ.
121
00:09:02,375 --> 00:09:03,750
Ναι, το ξέρω.
122
00:09:03,833 --> 00:09:06,541
Γιατί να ευχόμουν κάτι τόσο άθλιο;
123
00:09:07,541 --> 00:09:10,416
"Ξέρουμε λίγα για τις πέτρες ευχών,
124
00:09:10,500 --> 00:09:12,875
γιατί η μαγεία τους είναι
125
00:09:13,833 --> 00:09:15,666
αρχαίο μυστικό Τρολ";
126
00:09:23,125 --> 00:09:24,416
Θα το φέρω.
127
00:09:29,791 --> 00:09:32,000
Πιάσε το βιβλίο!
128
00:09:32,083 --> 00:09:32,916
Προσπαθώ!
129
00:09:49,541 --> 00:09:50,375
Ναι!
130
00:09:56,750 --> 00:09:57,875
Τα κατάφερα!
131
00:10:00,166 --> 00:10:01,791
Δεν μπορώ να διαβάσω.
132
00:10:01,875 --> 00:10:04,625
Δεν χρειάζεται να ντρέπεσαι.
133
00:10:04,708 --> 00:10:08,250
-Πολλοί δεν μπορούν.
-Το βιβλίο εννοώ, ανόητε.
134
00:10:08,333 --> 00:10:09,958
Είναι γλώσσα Τρολ.
135
00:10:10,583 --> 00:10:12,958
Είμαι καλός στις γλώσσες.
136
00:10:14,125 --> 00:10:17,916
Μάλλον λέει να κάνεις την ευχή
με την καρδιά σου.
137
00:10:18,000 --> 00:10:20,708
"Ό,τι λαχταρά η καρδιά". Το βρήκα!
138
00:10:20,791 --> 00:10:25,083
Εύχεσαι με την καρδιά, όχι με τη σκέψη.
Έχεις μόνο μία.
139
00:10:25,583 --> 00:10:28,166
Άρα, θα ευχηθώ να φύγουμε από δω.
140
00:10:33,416 --> 00:10:36,083
Θα ευχόσουν να φύγω εγώ, έτσι;
141
00:10:36,166 --> 00:10:38,458
Και να πάψω να υπάρχω.
142
00:10:38,541 --> 00:10:42,375
Πιάσε δουλειά και ξεμπλόκαρε
αυτό το κάστρο,
143
00:10:42,458 --> 00:10:44,791
αλλιώς θα σου κάνω το ίδιο.
144
00:10:45,791 --> 00:10:47,791
Αρκούσε ένα "σε παρακαλώ"!
145
00:11:14,625 --> 00:11:17,708
Ο άρχοντας Σκέλετορ είναι καλός
146
00:11:18,291 --> 00:11:21,500
Ο άρχοντας Σκέλετορ είναι ευγενικός
147
00:11:22,375 --> 00:11:25,625
Ο άρχοντας Σκέλετορ είναι υπέροχος
148
00:11:25,708 --> 00:11:27,541
Και ένδοξος και…
149
00:11:29,541 --> 00:11:32,666
Πάψε πια και πήγαινε στο δωμάτιό σου.
150
00:11:39,958 --> 00:11:40,791
Πήγαινε.
151
00:11:44,208 --> 00:11:47,000
Απαιτώ να μιλήσω στον αδερφό μου.
152
00:11:47,083 --> 00:11:49,416
Ο Σκέλι χάθηκε.
153
00:11:49,500 --> 00:11:51,666
Μπορείς να μιλήσεις σε εμάς.
154
00:11:51,750 --> 00:11:54,750
Θα κυβερνάμε τον Ετέρνο μέχρι νεωτέρας.
155
00:11:55,250 --> 00:11:56,208
Έτσι νομίζω.
156
00:11:57,125 --> 00:12:00,666
Μήνυμα για τον βασιλιά.
Το βασίλειο κινδυνεύει.
157
00:12:01,166 --> 00:12:03,541
Ο Μπίστμαν θα το ακούσει.
158
00:12:03,625 --> 00:12:05,375
Και ο Τραπ Τζο.
159
00:12:05,458 --> 00:12:07,083
Είμαστε και άρχοντες.
160
00:12:07,166 --> 00:12:09,791
Άρχοντες Τραπ Τζο και Μπίστμαν.
161
00:12:11,125 --> 00:12:12,875
Το θέμα είναι
162
00:12:12,958 --> 00:12:16,958
ότι ο Σκέλετορ μας έπεισε
να ακούμε μόνο τον βασιλιά.
163
00:12:18,375 --> 00:12:22,541
Αν πει να κοιμηθούμε ή να πηδήξουμε,
το κάνουμε.
164
00:12:22,625 --> 00:12:26,208
Μερικές φορές λέει απαίσια πράγματα.
165
00:12:26,291 --> 00:12:27,583
Με στοιχειώνουν.
166
00:12:28,166 --> 00:12:31,250
Ο Μπίστμαν θα σας αναγκάσει να μιλήσετε.
167
00:12:31,333 --> 00:12:35,750
Πριν επιτεθείς στους στρατιώτες σου,
να προτείνω μια λύση;
168
00:12:36,625 --> 00:12:38,416
Χωρίς κόλπα;
169
00:12:38,500 --> 00:12:41,666
Ποτέ όταν ένα βασίλειο κινδυνεύει.
170
00:12:42,333 --> 00:12:46,250
Το στέμμα στο κεφάλι μου
σημαίνει "βασιλιάς", έτσι;
171
00:12:47,291 --> 00:12:48,958
Ποιο είναι το μήνυμα;
172
00:12:49,041 --> 00:12:51,458
Μάθαμε ότι στα Μπάντλαντς…
173
00:12:51,541 --> 00:12:55,500
Μια τεράστια λιβελούλα καταβροχθίζει
τα πάντα.
174
00:12:55,583 --> 00:13:00,166
Τώρα θα γίνει το μεγαλύτερο θήραμα
του Μπίστμαν.
175
00:13:00,833 --> 00:13:04,958
Εκτός αν διεκδικήσω τη δόξα
για τον θρόνο μόνος μου.
176
00:13:10,666 --> 00:13:13,541
Θα κάνετε κι άλλη χάρη για το στέμμα;
177
00:13:18,375 --> 00:13:19,708
Εισαγωγή εντολής.
178
00:13:20,458 --> 00:13:23,666
Αυτή η πέτρα αιωρείται στο διάστημα.
179
00:13:23,750 --> 00:13:25,083
Θέλω να τη βρεις.
180
00:13:25,750 --> 00:13:27,041
Κατανοητό.
181
00:13:27,125 --> 00:13:28,916
Εντοπισμός και θραύση.
182
00:13:30,333 --> 00:13:33,791
Φυσικά. Αλλά πρώτα να τη φέρεις εδώ.
183
00:13:34,291 --> 00:13:35,791
Τι κάνεις;
184
00:13:37,375 --> 00:13:38,875
Έφτιαξα έναν βοηθό.
185
00:13:39,375 --> 00:13:42,041
Για τα εξωτερικά ρελέ ισχύος.
186
00:13:42,541 --> 00:13:43,916
Θες να το κάνεις;
187
00:13:44,000 --> 00:13:44,833
Πάσο.
188
00:13:45,750 --> 00:13:49,958
Δεν θα συντομεύαμε αν άλλαζες
στη δυνατή σου μορφή;
189
00:13:50,041 --> 00:13:53,375
Δεν χρειάζεται πάντα
η Δύναμη του Γκρέισκαλ.
190
00:13:53,458 --> 00:13:55,541
Όλα έχουν τη χρήση τους.
191
00:13:55,625 --> 00:13:58,625
Στάσου. Δεν ξαναγίνεσαι ποτέ ο Κέλντορ;
192
00:13:59,791 --> 00:14:01,333
Ο Κέλντορ χάθηκε.
193
00:14:02,208 --> 00:14:04,291
Κι ας έχει γενέθλια.
194
00:14:05,041 --> 00:14:07,708
Το λες συνέχεια. Τι σημαίνει;
195
00:14:07,791 --> 00:14:11,458
Ο Κέλντορ χάθηκε
και δεν θα επιστρέψει ποτέ.
196
00:14:11,541 --> 00:14:13,666
Ακριβώς ό,τι είπα.
197
00:14:13,750 --> 00:14:16,333
Όχι. Είπες γενέθλια;
198
00:14:18,208 --> 00:14:21,583
Δεν ξέρεις τι είναι τα γενέθλια;
199
00:14:21,666 --> 00:14:25,291
Οι γονείς σου δεν σου έκαναν ποτέ πάρτι;
200
00:14:25,375 --> 00:14:29,750
Μεγάλωσα σε ορφανοτροφείο.
Λες να έχω κι εγώ σήμερα;
201
00:14:31,291 --> 00:14:34,750
Όχι. Άρπαξες ήδη εμένα από το πάρτι μου,
202
00:14:34,833 --> 00:14:37,250
όχι και την ξεχωριστή μου μέρα.
203
00:14:37,750 --> 00:14:38,791
Τώρα πες μου.
204
00:14:39,458 --> 00:14:43,375
Πού είναι το μπάνιο;
205
00:14:43,958 --> 00:14:45,750
Ό,τι ξέρεις, ξέρω.
206
00:14:50,583 --> 00:14:54,541
Ποιο θα μου μάθει τι είναι τα γενέθλια;
207
00:14:59,291 --> 00:15:01,875
Χρόνια πολλά, ανιψιέ.
208
00:15:07,416 --> 00:15:09,875
Τόσο μικρό κεφάλι έχω;
209
00:15:09,958 --> 00:15:12,333
Ή φταίει η προοπτική;
210
00:15:14,291 --> 00:15:16,875
Γιατί το κορίτσι δεν έχει νέμεση;
211
00:15:26,625 --> 00:15:27,750
Έκπληξη!
212
00:15:27,833 --> 00:15:30,666
Κανείς δεν ξαφνιάζει τον Σκέλετορ!
213
00:15:34,291 --> 00:15:36,791
Τι νομίζεις ότι κάνεις;
214
00:15:36,875 --> 00:15:40,291
Θα σου έκανα το πάρτι που τόσο ήθελες.
215
00:15:40,375 --> 00:15:43,375
Δεν είναι αυτό που ήθελα.
216
00:15:45,625 --> 00:15:48,916
Άραγε ξέρεις τι θέλεις;
217
00:15:49,000 --> 00:15:52,250
Έκανες μια ευχή κι η πέτρα σε έστειλε εδώ.
218
00:15:52,750 --> 00:15:56,791
Δεν έχω ακόμα εμμονή με το μέρος,
αν υπονοείς αυτό.
219
00:15:57,375 --> 00:16:01,500
Λοιπόν, ξέχνα ό,τι είπα.
Είναι η ξεχωριστή σου μέρα.
220
00:16:01,583 --> 00:16:05,291
Και τώρα, έχω τη Δύναμη!
221
00:16:05,375 --> 00:16:09,041
Για να σου κάνω αυτά τα γενέθλια αξέχαστα.
222
00:16:19,333 --> 00:16:20,333
Όρκ-Ο!
223
00:16:21,375 --> 00:16:22,375
Πόλο.
224
00:16:23,250 --> 00:16:24,708
Όρκ-Ο!
225
00:16:36,833 --> 00:16:37,833
Όρκ-Ο!
226
00:16:37,916 --> 00:16:39,458
Πόλο.
227
00:16:39,541 --> 00:16:40,375
Όρκ-Ο;
228
00:16:40,875 --> 00:16:42,166
Πόλο!
229
00:16:47,625 --> 00:16:50,125
Δεν είναι τόσο κακή μέρα τελικά.
230
00:16:56,041 --> 00:16:59,416
Μη μουτρώνεις.
Έχει πολλή τούρτα στον τοίχο.
231
00:17:03,458 --> 00:17:04,625
Πρέπει να φύγω.
232
00:17:04,708 --> 00:17:09,500
Θυμήθηκα ότι άφησα αναμμένο
τον κοσμικό φούρνο του Γκρέισκαλ,
233
00:17:10,208 --> 00:17:12,750
φτιάχνοντας την τούρτα. Τι μυαλό!
234
00:17:13,458 --> 00:17:14,291
Καλά.
235
00:17:19,250 --> 00:17:21,166
Έναρξη θραύσης.
236
00:17:21,250 --> 00:17:24,791
Όχι. Δεν πειράζει. Μπράβο σου.
Θα την πάρω εγώ.
237
00:17:28,750 --> 00:17:30,416
Αλήθεια πίστεψες
238
00:17:30,500 --> 00:17:34,458
ότι θα συνωμοτούσες ενάντια
στον κορυφαίο συνωμότη;
239
00:17:34,541 --> 00:17:36,125
Δεν είναι συνωμοσία.
240
00:17:37,166 --> 00:17:39,333
Απλώς επιδιορθώνω το κάστρο!
241
00:17:39,416 --> 00:17:41,416
Κάνεις πολύ κακή δουλειά!
242
00:17:44,708 --> 00:17:46,791
Με τη Δύναμη του Γκρέισκαλ…
243
00:18:07,583 --> 00:18:10,083
Έχω τη Δύναμη!
244
00:18:11,458 --> 00:18:14,041
Αλλά εγώ έχω την πέτρα ευχών.
245
00:18:22,041 --> 00:18:25,375
Έλα τώρα. Έχω μελανιές από την πρώτη μάχη.
246
00:18:25,458 --> 00:18:27,916
Μπορείς να παραδοθείς. Ξανά.
247
00:18:51,666 --> 00:18:52,916
Επιτέλους.
248
00:19:21,208 --> 00:19:22,083
Στάσου.
249
00:19:22,166 --> 00:19:25,791
Σου αρέσει να καταστρέφεις,
αλλά άφησέ την.
250
00:19:26,416 --> 00:19:29,083
Γιατί να κάνω ό,τι πεις;
251
00:19:29,791 --> 00:19:31,583
Έφτιαξα νόστιμη τούρτα.
252
00:19:31,666 --> 00:19:34,250
Το "Νόστιμη" είναι λίγο υπερβολή.
253
00:19:34,333 --> 00:19:37,208
Εντάξει. Η προσπάθεια μετράει.
254
00:19:37,291 --> 00:19:38,500
Και το μόνο
255
00:19:38,583 --> 00:19:42,625
που εύχομαι τώρα
είναι να ξεφύγουμε κι οι δυο από δω.
256
00:19:42,708 --> 00:19:46,291
Μπορείς να ευχηθείς για οτιδήποτε
στο σύμπαν,
257
00:19:46,375 --> 00:19:48,083
και εύχεσαι αυτό;
258
00:19:48,166 --> 00:19:51,791
-Να μη σώσω.
-Τελείωνε επιτέλους.
259
00:19:52,291 --> 00:19:56,791
Ας ευχόμουν να μην υπάρχω
παρά να μείνω κι άλλο στο κάστρο
260
00:19:56,875 --> 00:19:59,500
με την ασταμάτητη κλάψα σου.
261
00:20:01,625 --> 00:20:03,958
Η τούρτα ήταν αρκετά καλή.
262
00:20:05,041 --> 00:20:07,250
Λοιπόν, ό,τι γίνει.
263
00:20:26,666 --> 00:20:27,666
Σκέλετορ;
264
00:20:27,750 --> 00:20:29,541
Σκέλετορ; Πού;
265
00:20:30,250 --> 00:20:31,083
Ξέχνα το.
266
00:20:31,166 --> 00:20:34,000
Πέτυχε! Μου λείψατε πολύ!
267
00:20:35,750 --> 00:20:36,750
Ευχαριστούμε;
268
00:20:36,833 --> 00:20:39,666
Λοιπόν, τι συνέβη;
269
00:20:40,166 --> 00:20:42,916
Ευχήθηκα για μία οικογένεια.
270
00:20:43,000 --> 00:20:46,083
Κι ήρθατε εσείς. Είστε η οικογένειά μου.
271
00:20:51,250 --> 00:20:52,500
Έχασα κάτι;
272
00:21:04,583 --> 00:21:06,833
Φρουροί, πιάστε τους.
273
00:21:06,916 --> 00:21:08,083
Μια στιγμή. Τι;
274
00:21:08,166 --> 00:21:11,000
Ακούν μόνο τον βασιλιά τους, σωστά;
275
00:21:11,083 --> 00:21:13,625
Ευτυχώς που γύρισε τότε.
276
00:21:18,250 --> 00:21:20,333
Καλή προσπάθεια, Ράντι.
277
00:21:20,416 --> 00:21:22,500
Σου αρέσει η διακόσμηση;
278
00:21:22,583 --> 00:21:26,750
Ξέχνα το. Αδιαφορώ τι λες.
Φρουροί, φυλακίστε τον!
279
00:21:28,500 --> 00:21:30,500
Ευχαριστήθηκα που το είπα.
280
00:21:31,708 --> 00:21:34,375
Ποτέ δεν θα ολοκληρώσεις τη σφραγίδα.
281
00:21:35,375 --> 00:21:36,458
Θα το κάνω.
282
00:21:37,083 --> 00:21:41,083
Τραπ Τζο, βεβαιώσου
ότι ο Πάνθοράς μου πετάει.
283
00:21:41,166 --> 00:21:42,833
Πάμε στο Άβιον.
284
00:21:42,916 --> 00:21:48,458
Χωρίς την Έλντρες, το κομμάτι
του Γκρέισκαλ είναι απροστάτευτο.
285
00:21:48,541 --> 00:21:51,541
Χρόνια μου πολλά.
286
00:22:46,250 --> 00:22:51,250
Υποτιτλισμός: Δημήτριος Θωμαΐδης