1
00:00:12,208 --> 00:00:15,083
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:22,750 --> 00:00:25,875
Lord Skeletor je hodný.
3
00:00:26,458 --> 00:00:29,416
Lord Skeletor je laskavý.
4
00:00:29,500 --> 00:00:32,875
Lord Skeletor je úžasný.
5
00:00:32,958 --> 00:00:37,083
Žádá si, aby jeho dalším darem bylo ticho!
6
00:00:37,166 --> 00:00:39,250
Říkal jste, že máme zpívat.
7
00:00:43,125 --> 00:00:44,583
Další dárek!
8
00:00:49,625 --> 00:00:52,291
Všechno nejlepší, lorde Skeletore.
9
00:00:52,375 --> 00:00:55,875
To je pro tu Bojkočku, kterou mám dostat?
10
00:00:55,958 --> 00:00:57,375
Může být.
11
00:01:01,833 --> 00:01:06,333
Kde je Bestiákův špionážní robot
s velkým dárkem pro Skellyho?
12
00:01:06,416 --> 00:01:11,791
„Bestiákův dárek“? Zajmout Randora
pomocí Tri-Klopů byl můj nápad.
13
00:01:11,875 --> 00:01:14,250
Méně mluvení. Více dárků.
14
00:01:14,916 --> 00:01:16,541
Ano, lorde Skeletore.
15
00:01:18,083 --> 00:01:21,250
Pořád čekám na svou Bojkočku.
16
00:01:21,333 --> 00:01:23,666
Věř mi. Tohle je lepší.
17
00:01:30,500 --> 00:01:33,416
Říkám tomu Painthor!
18
00:01:33,500 --> 00:01:35,583
- Jako panter?
- Ale kolo.
19
00:01:35,666 --> 00:01:38,625
- A bolest?
- Jen pro nepřátele.
20
00:01:38,708 --> 00:01:43,000
Tyto motory Zkázy mají
takový kočko-výkon při 12 000 otáček,
21
00:01:43,083 --> 00:01:45,541
že si to He-Manův tygr neumí představit.
22
00:01:45,625 --> 00:01:46,875
Lorde Skeletore.
23
00:01:51,375 --> 00:01:54,666
Bestiák má pro Skellyho ještě lepší dárek.
24
00:01:55,416 --> 00:01:56,875
Pohleďte!
25
00:01:57,916 --> 00:01:58,750
Kámen?
26
00:01:59,291 --> 00:02:02,875
- Kámen přání ze Zlélyniny…
- Evelyniny.
27
00:02:02,958 --> 00:02:07,916
…Evelyniny soukromé sbírky
starověkých pokladů.
28
00:02:10,250 --> 00:02:12,458
Mám to třít, nebo co?
29
00:02:12,541 --> 00:02:13,916
Přeji si…
30
00:02:14,750 --> 00:02:18,875
Když Skelly vysloví
své přání nahlas, nesplní se!
31
00:02:18,958 --> 00:02:22,041
Jestli to chceš udělat,
tak to udělej správně, ne?
32
00:02:22,875 --> 00:02:23,916
Dobře.
33
00:02:24,000 --> 00:02:26,125
Ale vážně nevím, co chci.
34
00:02:34,000 --> 00:02:35,833
Určitě víš, co děláš?
35
00:02:35,916 --> 00:02:41,291
Používám vědu na magický předmět,
abych oživil ducha.
36
00:02:41,375 --> 00:02:43,000
Takže nevíš.
37
00:02:44,541 --> 00:02:50,583
Energie, kterou Starší použila,
je podobná Zkáze, která krvácí ze znaku.
38
00:02:51,083 --> 00:02:53,291
Ale Zkáza je špatná.
39
00:02:53,375 --> 00:02:56,208
Já vím. Proto je to tak zajímavé.
40
00:02:56,291 --> 00:03:00,166
Zkáza a Grayskullova energie
jsou dvě strany téže mince.
41
00:03:00,250 --> 00:03:02,583
Takže teď jsou v tom peníze?
42
00:03:02,666 --> 00:03:07,125
Jen musím přesvědčit hrad,
že jsem Starší, a mám její moc.
43
00:03:07,208 --> 00:03:11,708
Pak nás můžu přemístit
a najít ji tam, kde jsme ji nechali.
44
00:03:12,666 --> 00:03:16,458
Snad se mi od Starší
dostane lepšího vysvětlení,
45
00:03:16,541 --> 00:03:17,833
až ji najdeme.
46
00:03:19,375 --> 00:03:21,458
- Mluvil jsi s Teelou?
- Jo.
47
00:03:21,541 --> 00:03:25,041
Potřebuje se dostat
k poslednímu kusu znaku dřív než Evelyn.
48
00:03:25,125 --> 00:03:26,458
Tak si pospěšme.
49
00:03:26,958 --> 00:03:31,750
Takže na tom mám dál pracovat?
Nemám pomoct Teele?
50
00:03:31,833 --> 00:03:36,041
- Nalezení Starší jí pomůže.
- Pořád jsi jí to neřekl?
51
00:03:36,125 --> 00:03:38,833
Ne tak úplně. Ne.
52
00:03:38,916 --> 00:03:40,625
Neboj se.
53
00:03:40,708 --> 00:03:42,583
Dostanu Starší zpátky.
54
00:03:43,375 --> 00:03:44,208
Nejspíš.
55
00:03:45,500 --> 00:03:47,208
Jak těžké to může být?
56
00:03:58,500 --> 00:03:59,333
Tak jo.
57
00:04:00,541 --> 00:04:02,166
Obvody jsou otevřené.
58
00:04:03,166 --> 00:04:05,041
Znak je připojený.
59
00:04:05,958 --> 00:04:07,500
Grayskullova energie
60
00:04:08,208 --> 00:04:09,750
funguje.
61
00:04:09,833 --> 00:04:14,833
Naplníme její kouli Zkázou tak,
aby to nevybouchlo, za tři,
62
00:04:15,750 --> 00:04:17,791
dva, jedna.
63
00:04:21,250 --> 00:04:22,250
Jo!
64
00:04:29,833 --> 00:04:30,666
Jo!
65
00:04:42,791 --> 00:04:44,416
To ne.
66
00:04:56,958 --> 00:04:59,041
To je nečekané.
67
00:05:02,541 --> 00:05:05,666
Velmi nečekané.
68
00:05:07,583 --> 00:05:10,416
Moc patří mně!
69
00:05:10,916 --> 00:05:13,958
Moc patří nám, sídlí v našich duších.
70
00:05:19,250 --> 00:05:23,416
Moc patří nám, sídlí v našich duších.
71
00:05:27,958 --> 00:05:29,833
Moc patří nám!
72
00:05:29,916 --> 00:05:32,083
Najdeme svůj smysl,
73
00:05:32,166 --> 00:05:34,333
protože za to stojíme.
74
00:05:34,416 --> 00:05:36,583
Vesmír nikdy nezapomene
75
00:05:36,666 --> 00:05:38,541
na svoje ochránce.
76
00:05:38,625 --> 00:05:40,458
Svoje ochránce.
77
00:05:40,541 --> 00:05:42,625
Vítězství patří nám!
78
00:05:42,708 --> 00:05:44,333
Budeme bojovat až do konce!
79
00:05:44,416 --> 00:05:45,875
Vítězství patří nám!
80
00:05:45,958 --> 00:05:48,833
Moc patří nám, sídlí v našich duších.
81
00:06:07,083 --> 00:06:07,916
No tak.
82
00:06:22,541 --> 00:06:24,458
Z čeho ta věc je?
83
00:06:24,541 --> 00:06:25,708
Tady je nápověda.
84
00:06:34,416 --> 00:06:39,041
Teď se podívám,
kde se přede mnou ti spratci schovávají.
85
00:06:52,958 --> 00:06:54,458
Co se to děje?
86
00:06:55,375 --> 00:06:58,750
Myslím, že jsme se zasekli
v nějakém vesmírném uzavření.
87
00:06:59,625 --> 00:07:02,458
Tak ho odemkni.
88
00:07:02,541 --> 00:07:06,625
Dobře. Když ze mě uděláš sochu,
tak to neudělám.
89
00:07:08,625 --> 00:07:09,500
Dobře.
90
00:07:14,500 --> 00:07:17,333
Bestiák najde jakoukoli kořist.
91
00:07:18,208 --> 00:07:24,250
Jestli si k narozeninám přál
navždy zmizet, tak mu to nechceme pokazit.
92
00:07:25,750 --> 00:07:29,833
Bestiák rozumí, kam tím Čelistňák míří.
93
00:07:30,500 --> 00:07:34,041
Ale když tu není Skelly, kdo tady velí?
94
00:07:42,833 --> 00:07:43,958
Konečně.
95
00:07:49,916 --> 00:07:52,375
Nenechám tě sebrat mi ten znak.
96
00:07:59,166 --> 00:08:00,708
Co jsi s tím udělal?
97
00:08:00,791 --> 00:08:04,583
Já nevím. Chtěl jsem ho použít
k navrácení Starší.
98
00:08:04,666 --> 00:08:05,625
To je kdo?
99
00:08:05,708 --> 00:08:08,583
- Starší Čarodějka.
- Ona je naživu?
100
00:08:08,666 --> 00:08:11,458
Je to duch,
ale nikdo neví, co se jí stalo poté,
101
00:08:11,541 --> 00:08:13,500
co zničila hrad v Avionu.
102
00:08:13,583 --> 00:08:16,000
Grayskull je v Avionu?
103
00:08:17,708 --> 00:08:20,333
Jsme teď ve vesmírném limbu.
104
00:08:20,416 --> 00:08:24,750
A pokud se neodemkneme,
můžeme tu zůstat dlouho.
105
00:08:24,833 --> 00:08:26,875
Jako třeba navždy.
106
00:08:27,916 --> 00:08:30,333
Tohle jsou nejhorší narozeniny.
107
00:08:30,875 --> 00:08:31,708
Počkat.
108
00:08:32,375 --> 00:08:33,875
Jak ses sem dostal?
109
00:08:37,166 --> 00:08:41,458
Trénink mantikor pro nováčky ,
Historie kosmonautiky ,
110
00:08:41,541 --> 00:08:43,041
Tajemství Trollanů.
111
00:08:43,708 --> 00:08:45,791
Ty knihy jsou ztráta času.
112
00:08:45,875 --> 00:08:46,750
Možná ne.
113
00:08:47,291 --> 00:08:50,458
Píše se tu, že kameny přání
mohou splnit jediné přání,
114
00:08:50,541 --> 00:08:52,541
které si vaše srdce přeje.
115
00:08:53,375 --> 00:08:57,083
K narozeninám jsem si přál jen Bojkočku.
116
00:08:57,166 --> 00:08:59,666
A místo toho jsem tady s tebou.
117
00:09:00,333 --> 00:09:01,666
Nejsem Bojkočka.
118
00:09:02,375 --> 00:09:03,750
Ano, já vím.
119
00:09:03,833 --> 00:09:06,625
Proč bych si přál něco tak hrozného?
120
00:09:07,541 --> 00:09:10,250
„O kamenech přání se ví velmi málo,
121
00:09:10,333 --> 00:09:15,666
protože k jejich začarování se používá
prastaré Trollanské tajemství.“
122
00:09:23,125 --> 00:09:24,416
Chytím ji.
123
00:09:29,791 --> 00:09:32,000
Chyť tu knihu!
124
00:09:32,083 --> 00:09:32,916
Snažím se!
125
00:09:49,541 --> 00:09:50,375
Jo!
126
00:09:56,750 --> 00:09:58,000
Dokázal jsem to!
127
00:10:00,250 --> 00:10:01,791
Nemůžu to přečíst.
128
00:10:01,875 --> 00:10:04,625
Není se za co stydět.
129
00:10:04,708 --> 00:10:08,208
- Spousta lidí neumí číst.
- Nemůžu přečíst tohle, imbecile.
130
00:10:08,291 --> 00:10:12,666
- Je to v Trollanštině.
- Mně jazyky jdou. Obvykle.
131
00:10:14,125 --> 00:10:18,000
Píše se tu, že si to musíš přát ze srdce.
132
00:10:18,083 --> 00:10:20,708
„Cokoli si srdce přeje.“ Jasně!
133
00:10:20,791 --> 00:10:25,083
Přání děláš srdcem, ne hlavou.
A máš jenom jedno.
134
00:10:25,583 --> 00:10:28,166
Můžu si přát, abychom se odsud dostali.
135
00:10:33,416 --> 00:10:36,083
Přál by sis, abych tady nebyl, že?
136
00:10:36,166 --> 00:10:38,458
Abych neexistoval.
137
00:10:38,541 --> 00:10:42,375
Teď do práce a dostaň nás z toho hradu,
138
00:10:42,458 --> 00:10:44,791
nebo ti udělám něco hrozného.
139
00:10:45,875 --> 00:10:47,583
Mohl jsi poprosit!
140
00:11:14,625 --> 00:11:17,708
Lord Skeletor je hodný.
141
00:11:18,291 --> 00:11:21,500
Lord Skeletor je laskavý.
142
00:11:22,291 --> 00:11:25,625
Lord Skeletor je úžasný.
143
00:11:25,708 --> 00:11:27,541
A slavný a…
144
00:11:29,541 --> 00:11:33,083
Přestaň mluvit s plnou pusou
a běž do svého pokoje.
145
00:11:39,958 --> 00:11:40,791
Běž.
146
00:11:44,208 --> 00:11:47,000
Chci mluvit se svým bratrem.
147
00:11:47,083 --> 00:11:49,416
Skelly je pryč.
148
00:11:49,500 --> 00:11:51,583
Ale můžeš mluvit s námi.
149
00:11:51,666 --> 00:11:54,750
Budeme vládnout Eternosu až do odvolání.
150
00:11:55,250 --> 00:11:56,208
Asi.
151
00:11:57,125 --> 00:12:00,458
Naléhavá zpráva pro krále.
Království je v nebezpečí.
152
00:12:01,166 --> 00:12:03,541
Bestiák si zprávu vyslechne.
153
00:12:03,625 --> 00:12:05,500
S Čelistňákem.
154
00:12:05,583 --> 00:12:07,041
A jsme lordové.
155
00:12:07,125 --> 00:12:09,791
Lord Čelistňák a Lord Bestiák.
156
00:12:11,125 --> 00:12:16,750
Skeletor nám vymyl mozek,
abychom dělali jen to, co říká král.
157
00:12:18,375 --> 00:12:20,375
Král řekne, ať spíme, tak spíme.
158
00:12:20,458 --> 00:12:26,208
- Král řekne skoč, tak skočíme.
- Občas říká hrozné věci.
159
00:12:26,291 --> 00:12:28,083
Pronásleduje mě to.
160
00:12:28,166 --> 00:12:31,250
Bestiák vás donutí nám to říct.
161
00:12:31,333 --> 00:12:35,541
Než zaútočíte na své vojáky,
možná bych měl řešení.
162
00:12:36,625 --> 00:12:38,416
Žádný podraz?
163
00:12:38,500 --> 00:12:41,750
Království v nebezpečí je závažná situace.
164
00:12:42,333 --> 00:12:46,250
Na hlavě mám korunu,
což stále znamená „král“, ano?
165
00:12:47,291 --> 00:12:48,958
Jaká je vaše zpráva?
166
00:12:49,041 --> 00:12:51,458
Právě jsme obdrželi zprávu z pustiny o…
167
00:12:51,541 --> 00:12:55,500
Obrovské vážce,
která sežere, na co přijde.
168
00:12:55,583 --> 00:13:00,166
Tahle vážka bude
Bestiákovou největší kořistí.
169
00:13:00,833 --> 00:13:04,958
Pokud si nebudu trůn nárokovat já.
170
00:13:10,666 --> 00:13:13,833
Mohli byste pro korunu udělat ještě něco?
171
00:13:18,375 --> 00:13:19,541
Vstupní příkaz.
172
00:13:20,458 --> 00:13:23,666
Takže ten kámen se vznáší ve vesmíru.
173
00:13:23,750 --> 00:13:25,083
Musíš ho najít.
174
00:13:25,750 --> 00:13:27,083
Příkaz pochopen.
175
00:13:27,166 --> 00:13:28,916
Najít a sebrat kořist.
176
00:13:30,333 --> 00:13:33,791
Jasně. Ale nezapomeň
ji nejdřív přinést sem.
177
00:13:34,291 --> 00:13:35,791
Co to děláš?
178
00:13:37,458 --> 00:13:38,708
Dělám pomocníka.
179
00:13:39,375 --> 00:13:42,000
Kontroluji obvody venku.
180
00:13:42,500 --> 00:13:45,125
- Pokud to nechceš udělat ty.
- Ne.
181
00:13:45,750 --> 00:13:49,958
Nebylo by to všechno rychlejší,
kdybys použil moc?
182
00:13:50,041 --> 00:13:55,541
Nemusím vždy využívat moc Grayskullu.
Různé nástroje na různé práce.
183
00:13:55,625 --> 00:13:58,250
Počkat. Ty se nikdy nevypneš do Keldora?
184
00:13:59,791 --> 00:14:01,333
Keldor je pryč.
185
00:14:02,208 --> 00:14:04,208
Přestože má narozeniny.
186
00:14:05,041 --> 00:14:07,708
Pořád to říkáš. Co to znamená?
187
00:14:07,791 --> 00:14:11,458
Keldor je pryč a už se nevrátí.
188
00:14:11,541 --> 00:14:16,333
- Ta slova přesně v tomto pořadí.
- Ne. Narozeniny?
189
00:14:18,208 --> 00:14:21,583
Ty nevíš, co jsou to narozeniny?
190
00:14:21,666 --> 00:14:27,041
- Neměli vás rodiče jednoho za druhým?
- Vyrostl jsem v sirotčinci.
191
00:14:27,125 --> 00:14:29,750
Možná mám taky dneska narozeniny?
192
00:14:31,291 --> 00:14:32,125
Ne.
193
00:14:32,208 --> 00:14:37,208
Už jsi mě odvedl z oslavy.
Nedovolím, abys mi vzal můj den.
194
00:14:37,708 --> 00:14:38,750
Řekni mi,
195
00:14:39,375 --> 00:14:43,375
kde je tady záchod?
196
00:14:43,958 --> 00:14:45,750
To by mě taky zajímalo.
197
00:14:50,583 --> 00:14:54,541
Která z vás mě naučí něco o narozeninách?
198
00:14:59,291 --> 00:15:01,875
Všechno nejlepší, synovče.
199
00:15:07,416 --> 00:15:09,875
Je moje hlava vážně tak malá?
200
00:15:09,958 --> 00:15:12,333
Nebo záleží na úhlu?
201
00:15:14,291 --> 00:15:16,875
Proč nemá ta holka nepřítele?
202
00:15:26,625 --> 00:15:27,750
Překvapení!
203
00:15:27,833 --> 00:15:30,666
Nikdo nepřekvapí Skeletora!
204
00:15:34,291 --> 00:15:36,791
Co si myslíš, že děláš?
205
00:15:36,875 --> 00:15:40,291
Dělám ti oslavu, jakou jsi chtěl.
206
00:15:40,375 --> 00:15:43,375
Takovou oslavu jsem nechtěl.
207
00:15:45,625 --> 00:15:49,041
A víš vůbec, co chceš?
208
00:15:49,125 --> 00:15:52,666
Tvé srdce si něco přálo
a kámen tě poslal sem.
209
00:15:52,750 --> 00:15:56,791
Nejsem tímto místem posedlý,
jestli tím myslíš tohle.
210
00:15:57,375 --> 00:16:01,500
Víš co? Zapomeň,
že jsem něco řekl. Tohle je tvůj den.
211
00:16:01,583 --> 00:16:05,291
A teď… Moc patří mně!
212
00:16:05,375 --> 00:16:09,041
Protože na tyhle narozeniny
nikdy nezapomeneš.
213
00:16:19,333 --> 00:16:20,291
Ork-0?
214
00:16:21,375 --> 00:16:22,375
Polo.
215
00:16:23,250 --> 00:16:24,708
Ork-0?
216
00:16:36,833 --> 00:16:37,833
Ork-0?
217
00:16:37,916 --> 00:16:39,458
Polo.
218
00:16:39,541 --> 00:16:40,375
Ork-0?
219
00:16:40,875 --> 00:16:42,166
Polo!
220
00:16:47,666 --> 00:16:50,166
Možná ten den není tak špatný.
221
00:16:56,000 --> 00:16:59,416
Netvař se tak nešťastně.
Na zdi je spousta dortu.
222
00:17:03,500 --> 00:17:04,625
Musím jít.
223
00:17:04,708 --> 00:17:09,500
Nechal jsem zapnutou
Grayskullovu vesmírnou troubu.
224
00:17:10,208 --> 00:17:14,291
- Když jsem pekl dort. Jsem ale hlupák.
- To je jedno.
225
00:17:19,250 --> 00:17:21,166
Zahajuji pytláckou sekvenci.
226
00:17:21,250 --> 00:17:24,666
Ne. Vedl sis skvěle. Vezmu si to.
227
00:17:28,750 --> 00:17:30,416
Vážně sis myslel,
228
00:17:30,500 --> 00:17:34,458
že přelstíš největšího intrikána
v Eternii?
229
00:17:34,541 --> 00:17:36,125
Není to intrika.
230
00:17:37,166 --> 00:17:39,333
Jen se snažím spravit hrad!
231
00:17:39,416 --> 00:17:41,416
Tak to se ti nedaří!
232
00:17:44,625 --> 00:17:46,166
Při Moci Grayskullu…
233
00:18:07,583 --> 00:18:10,083
Moc patří mně!
234
00:18:11,458 --> 00:18:14,041
Ale já mám kámen přání.
235
00:18:22,041 --> 00:18:25,375
No tak. Pořád mám modřiny
z té první rvačky.
236
00:18:25,458 --> 00:18:27,916
Klidně se znovu vzdej.
237
00:18:51,666 --> 00:18:52,916
Konečně.
238
00:19:21,208 --> 00:19:22,083
Počkat.
239
00:19:22,166 --> 00:19:25,791
Vím, že ti ničení jde, ale nenič to.
240
00:19:26,416 --> 00:19:29,083
Proč bych měl dělat cokoli, co řekneš?
241
00:19:29,875 --> 00:19:34,250
- Upekl jsem ti ten výborný dort?
- „Výborný“ je silné slovo.
242
00:19:34,333 --> 00:19:37,208
Dobře. Tak jsem se aspoň snažil.
243
00:19:37,291 --> 00:19:42,625
A jediné, co si teď přeju,
je dostat nás oba z téhle situace.
244
00:19:42,708 --> 00:19:46,291
Můžeš si přát cokoli v celém vesmíru
245
00:19:46,375 --> 00:19:48,083
a přeješ si tohle?
246
00:19:48,166 --> 00:19:52,166
- Na mou duši, na psí uši.
- Tak ať to máme za sebou.
247
00:19:52,250 --> 00:19:56,791
Radši bych umřel,
než abych byl další vteřinu na tomto hradě
248
00:19:56,875 --> 00:19:59,500
s tím tvým sentimentem.
249
00:20:01,625 --> 00:20:03,958
Ten dort byl docela dobrý.
250
00:20:05,041 --> 00:20:07,250
Prostě to zkusím.
251
00:20:26,666 --> 00:20:27,666
Skeletore?
252
00:20:27,750 --> 00:20:29,541
Skeletor? Kde?
253
00:20:30,250 --> 00:20:31,083
To je fuk.
254
00:20:31,166 --> 00:20:34,000
Zabralo to! Tolik jste mi chyběli!
255
00:20:35,833 --> 00:20:36,666
Díky?
256
00:20:36,750 --> 00:20:39,666
Takže… co se stalo?
257
00:20:40,166 --> 00:20:45,833
Asi jsem si přál rodinu.
A najednou jste tady. Jste moje rodina.
258
00:20:51,250 --> 00:20:52,500
Uniklo mi něco?
259
00:21:04,583 --> 00:21:06,833
Stráže, chopte se jich.
260
00:21:06,916 --> 00:21:08,083
Počkat. Cože?
261
00:21:08,166 --> 00:21:11,000
Poslouchají jen svého krále, ne?
262
00:21:11,083 --> 00:21:13,625
Dobře, že je zpátky.
263
00:21:18,250 --> 00:21:22,500
Dobrý pokus, Randy.
Líbí se ti, jak jsem to tu předělal?
264
00:21:22,583 --> 00:21:26,750
Je mi jedno, co si myslíš.
Stráže, zavřete ho!
265
00:21:28,500 --> 00:21:33,791
- To je ale dobrý pocit.
- Nikdy ten znak nezískáš celý.
266
00:21:35,375 --> 00:21:36,458
Ale získám.
267
00:21:37,083 --> 00:21:41,083
Čelistňáku, zkontroluj,
že můj panter létá.
268
00:21:41,166 --> 00:21:42,833
Poletíme do Avionu.
269
00:21:42,916 --> 00:21:48,458
Bez ochrany Starší
Grayskullovo dílo čeká, až si ho vezmeme.
270
00:21:48,541 --> 00:21:51,541
Všechno nejlepší k mým narozeninám.
271
00:22:46,250 --> 00:22:51,250
Překlad titulků: Markéta Schlemmerová