1 00:00:12,208 --> 00:00:15,083 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:22,750 --> 00:00:25,875 Lord Skeletor je hodný. 3 00:00:26,458 --> 00:00:29,416 Lord Skeletor je laskavý. 4 00:00:29,500 --> 00:00:32,875 Lord Skeletor je úžasný. 5 00:00:32,958 --> 00:00:37,083 Žádá si, aby jeho dalším darem bylo ticho! 6 00:00:37,166 --> 00:00:39,250 Říkal jste, že máme zpívat. 7 00:00:43,125 --> 00:00:44,583 Další dárek! 8 00:00:49,625 --> 00:00:52,291 Všechno nejlepší, lorde Skeletore. 9 00:00:52,375 --> 00:00:55,875 To je pro tu Bojkočku, kterou mám dostat? 10 00:00:55,958 --> 00:00:57,375 Může být. 11 00:01:01,833 --> 00:01:06,333 Kde je Bestiákův špionážní robot s velkým dárkem pro Skellyho? 12 00:01:06,416 --> 00:01:11,791 „Bestiákův dárek“? Zajmout Randora pomocí Tri-Klopů byl můj nápad. 13 00:01:11,875 --> 00:01:14,250 Méně mluvení. Více dárků. 14 00:01:14,916 --> 00:01:16,541 Ano, lorde Skeletore. 15 00:01:18,083 --> 00:01:21,250 Pořád čekám na svou Bojkočku. 16 00:01:21,333 --> 00:01:23,666 Věř mi. Tohle je lepší. 17 00:01:30,500 --> 00:01:33,416 Říkám tomu Painthor! 18 00:01:33,500 --> 00:01:35,583 - Jako panter? - Ale kolo. 19 00:01:35,666 --> 00:01:38,625 - A bolest? - Jen pro nepřátele. 20 00:01:38,708 --> 00:01:43,000 Tyto motory Zkázy mají takový kočko-výkon při 12 000 otáček, 21 00:01:43,083 --> 00:01:45,541 že si to He-Manův tygr neumí představit. 22 00:01:45,625 --> 00:01:46,875 Lorde Skeletore. 23 00:01:51,375 --> 00:01:54,666 Bestiák má pro Skellyho ještě lepší dárek. 24 00:01:55,416 --> 00:01:56,875 Pohleďte! 25 00:01:57,916 --> 00:01:58,750 Kámen? 26 00:01:59,291 --> 00:02:02,875 - Kámen přání ze Zlélyniny… - Evelyniny. 27 00:02:02,958 --> 00:02:07,916 …Evelyniny soukromé sbírky starověkých pokladů. 28 00:02:10,250 --> 00:02:12,458 Mám to třít, nebo co? 29 00:02:12,541 --> 00:02:13,916 Přeji si… 30 00:02:14,750 --> 00:02:18,875 Když Skelly vysloví své přání nahlas, nesplní se! 31 00:02:18,958 --> 00:02:22,041 Jestli to chceš udělat, tak to udělej správně, ne? 32 00:02:22,875 --> 00:02:23,916 Dobře. 33 00:02:24,000 --> 00:02:26,125 Ale vážně nevím, co chci. 34 00:02:34,000 --> 00:02:35,833 Určitě víš, co děláš? 35 00:02:35,916 --> 00:02:41,291 Používám vědu na magický předmět, abych oživil ducha. 36 00:02:41,375 --> 00:02:43,000 Takže nevíš. 37 00:02:44,541 --> 00:02:50,583 Energie, kterou Starší použila, je podobná Zkáze, která krvácí ze znaku. 38 00:02:51,083 --> 00:02:53,291 Ale Zkáza je špatná. 39 00:02:53,375 --> 00:02:56,208 Já vím. Proto je to tak zajímavé. 40 00:02:56,291 --> 00:03:00,166 Zkáza a Grayskullova energie jsou dvě strany téže mince. 41 00:03:00,250 --> 00:03:02,583 Takže teď jsou v tom peníze? 42 00:03:02,666 --> 00:03:07,125 Jen musím přesvědčit hrad, že jsem Starší, a mám její moc. 43 00:03:07,208 --> 00:03:11,708 Pak nás můžu přemístit a najít ji tam, kde jsme ji nechali. 44 00:03:12,666 --> 00:03:16,458 Snad se mi od Starší dostane lepšího vysvětlení, 45 00:03:16,541 --> 00:03:17,833 až ji najdeme. 46 00:03:19,375 --> 00:03:21,458 - Mluvil jsi s Teelou? - Jo. 47 00:03:21,541 --> 00:03:25,041 Potřebuje se dostat k poslednímu kusu znaku dřív než Evelyn. 48 00:03:25,125 --> 00:03:26,458 Tak si pospěšme. 49 00:03:26,958 --> 00:03:31,750 Takže na tom mám dál pracovat? Nemám pomoct Teele? 50 00:03:31,833 --> 00:03:36,041 - Nalezení Starší jí pomůže. - Pořád jsi jí to neřekl? 51 00:03:36,125 --> 00:03:38,833 Ne tak úplně. Ne. 52 00:03:38,916 --> 00:03:40,625 Neboj se. 53 00:03:40,708 --> 00:03:42,583 Dostanu Starší zpátky. 54 00:03:43,375 --> 00:03:44,208 Nejspíš. 55 00:03:45,500 --> 00:03:47,208 Jak těžké to může být? 56 00:03:58,500 --> 00:03:59,333 Tak jo. 57 00:04:00,541 --> 00:04:02,166 Obvody jsou otevřené. 58 00:04:03,166 --> 00:04:05,041 Znak je připojený. 59 00:04:05,958 --> 00:04:07,500 Grayskullova energie 60 00:04:08,208 --> 00:04:09,750 funguje. 61 00:04:09,833 --> 00:04:14,833 Naplníme její kouli Zkázou tak, aby to nevybouchlo, za tři, 62 00:04:15,750 --> 00:04:17,791 dva, jedna. 63 00:04:21,250 --> 00:04:22,250 Jo! 64 00:04:29,833 --> 00:04:30,666 Jo! 65 00:04:42,791 --> 00:04:44,416 To ne. 66 00:04:56,958 --> 00:04:59,041 To je nečekané. 67 00:05:02,541 --> 00:05:05,666 Velmi nečekané. 68 00:05:07,583 --> 00:05:10,416 Moc patří mně! 69 00:05:10,916 --> 00:05:13,958 Moc patří nám, sídlí v našich duších. 70 00:05:19,250 --> 00:05:23,416 Moc patří nám, sídlí v našich duších. 71 00:05:27,958 --> 00:05:29,833 Moc patří nám! 72 00:05:29,916 --> 00:05:32,083 Najdeme svůj smysl, 73 00:05:32,166 --> 00:05:34,333 protože za to stojíme. 74 00:05:34,416 --> 00:05:36,583 Vesmír nikdy nezapomene 75 00:05:36,666 --> 00:05:38,541 na svoje ochránce. 76 00:05:38,625 --> 00:05:40,458 Svoje ochránce. 77 00:05:40,541 --> 00:05:42,625 Vítězství patří nám! 78 00:05:42,708 --> 00:05:44,333 Budeme bojovat až do konce! 79 00:05:44,416 --> 00:05:45,875 Vítězství patří nám! 80 00:05:45,958 --> 00:05:48,833 Moc patří nám, sídlí v našich duších. 81 00:06:07,083 --> 00:06:07,916 No tak. 82 00:06:22,541 --> 00:06:24,458 Z čeho ta věc je? 83 00:06:24,541 --> 00:06:25,708 Tady je nápověda. 84 00:06:34,416 --> 00:06:39,041 Teď se podívám, kde se přede mnou ti spratci schovávají. 85 00:06:52,958 --> 00:06:54,458 Co se to děje? 86 00:06:55,375 --> 00:06:58,750 Myslím, že jsme se zasekli v nějakém vesmírném uzavření. 87 00:06:59,625 --> 00:07:02,458 Tak ho odemkni. 88 00:07:02,541 --> 00:07:06,625 Dobře. Když ze mě uděláš sochu, tak to neudělám. 89 00:07:08,625 --> 00:07:09,500 Dobře. 90 00:07:14,500 --> 00:07:17,333 Bestiák najde jakoukoli kořist. 91 00:07:18,208 --> 00:07:24,250 Jestli si k narozeninám přál navždy zmizet, tak mu to nechceme pokazit. 92 00:07:25,750 --> 00:07:29,833 Bestiák rozumí, kam tím Čelistňák míří. 93 00:07:30,500 --> 00:07:34,041 Ale když tu není Skelly, kdo tady velí? 94 00:07:42,833 --> 00:07:43,958 Konečně. 95 00:07:49,916 --> 00:07:52,375 Nenechám tě sebrat mi ten znak. 96 00:07:59,166 --> 00:08:00,708 Co jsi s tím udělal? 97 00:08:00,791 --> 00:08:04,583 Já nevím. Chtěl jsem ho použít k navrácení Starší. 98 00:08:04,666 --> 00:08:05,625 To je kdo? 99 00:08:05,708 --> 00:08:08,583 - Starší Čarodějka. - Ona je naživu? 100 00:08:08,666 --> 00:08:11,458 Je to duch, ale nikdo neví, co se jí stalo poté, 101 00:08:11,541 --> 00:08:13,500 co zničila hrad v Avionu. 102 00:08:13,583 --> 00:08:16,000 Grayskull je v Avionu? 103 00:08:17,708 --> 00:08:20,333 Jsme teď ve vesmírném limbu. 104 00:08:20,416 --> 00:08:24,750 A pokud se neodemkneme, můžeme tu zůstat dlouho. 105 00:08:24,833 --> 00:08:26,875 Jako třeba navždy. 106 00:08:27,916 --> 00:08:30,333 Tohle jsou nejhorší narozeniny. 107 00:08:30,875 --> 00:08:31,708 Počkat. 108 00:08:32,375 --> 00:08:33,875 Jak ses sem dostal? 109 00:08:37,166 --> 00:08:41,458 Trénink mantikor pro nováčky , Historie kosmonautiky , 110 00:08:41,541 --> 00:08:43,041 Tajemství Trollanů. 111 00:08:43,708 --> 00:08:45,791 Ty knihy jsou ztráta času. 112 00:08:45,875 --> 00:08:46,750 Možná ne. 113 00:08:47,291 --> 00:08:50,458 Píše se tu, že kameny přání mohou splnit jediné přání, 114 00:08:50,541 --> 00:08:52,541 které si vaše srdce přeje. 115 00:08:53,375 --> 00:08:57,083 K narozeninám jsem si přál jen Bojkočku. 116 00:08:57,166 --> 00:08:59,666 A místo toho jsem tady s tebou. 117 00:09:00,333 --> 00:09:01,666 Nejsem Bojkočka. 118 00:09:02,375 --> 00:09:03,750 Ano, já vím. 119 00:09:03,833 --> 00:09:06,625 Proč bych si přál něco tak hrozného? 120 00:09:07,541 --> 00:09:10,250 „O kamenech přání se ví velmi málo, 121 00:09:10,333 --> 00:09:15,666 protože k jejich začarování se používá prastaré Trollanské tajemství.“ 122 00:09:23,125 --> 00:09:24,416 Chytím ji. 123 00:09:29,791 --> 00:09:32,000 Chyť tu knihu! 124 00:09:32,083 --> 00:09:32,916 Snažím se! 125 00:09:49,541 --> 00:09:50,375 Jo! 126 00:09:56,750 --> 00:09:58,000 Dokázal jsem to! 127 00:10:00,250 --> 00:10:01,791 Nemůžu to přečíst. 128 00:10:01,875 --> 00:10:04,625 Není se za co stydět. 129 00:10:04,708 --> 00:10:08,208 - Spousta lidí neumí číst. - Nemůžu přečíst tohle, imbecile. 130 00:10:08,291 --> 00:10:12,666 - Je to v Trollanštině. - Mně jazyky jdou. Obvykle. 131 00:10:14,125 --> 00:10:18,000 Píše se tu, že si to musíš přát ze srdce. 132 00:10:18,083 --> 00:10:20,708 „Cokoli si srdce přeje.“ Jasně! 133 00:10:20,791 --> 00:10:25,083 Přání děláš srdcem, ne hlavou. A máš jenom jedno. 134 00:10:25,583 --> 00:10:28,166 Můžu si přát, abychom se odsud dostali. 135 00:10:33,416 --> 00:10:36,083 Přál by sis, abych tady nebyl, že? 136 00:10:36,166 --> 00:10:38,458 Abych neexistoval. 137 00:10:38,541 --> 00:10:42,375 Teď do práce a dostaň nás z toho hradu, 138 00:10:42,458 --> 00:10:44,791 nebo ti udělám něco hrozného. 139 00:10:45,875 --> 00:10:47,583 Mohl jsi poprosit! 140 00:11:14,625 --> 00:11:17,708 Lord Skeletor je hodný. 141 00:11:18,291 --> 00:11:21,500 Lord Skeletor je laskavý. 142 00:11:22,291 --> 00:11:25,625 Lord Skeletor je úžasný. 143 00:11:25,708 --> 00:11:27,541 A slavný a… 144 00:11:29,541 --> 00:11:33,083 Přestaň mluvit s plnou pusou a běž do svého pokoje. 145 00:11:39,958 --> 00:11:40,791 Běž. 146 00:11:44,208 --> 00:11:47,000 Chci mluvit se svým bratrem. 147 00:11:47,083 --> 00:11:49,416 Skelly je pryč. 148 00:11:49,500 --> 00:11:51,583 Ale můžeš mluvit s námi. 149 00:11:51,666 --> 00:11:54,750 Budeme vládnout Eternosu až do odvolání. 150 00:11:55,250 --> 00:11:56,208 Asi. 151 00:11:57,125 --> 00:12:00,458 Naléhavá zpráva pro krále. Království je v nebezpečí. 152 00:12:01,166 --> 00:12:03,541 Bestiák si zprávu vyslechne. 153 00:12:03,625 --> 00:12:05,500 S Čelistňákem. 154 00:12:05,583 --> 00:12:07,041 A jsme lordové. 155 00:12:07,125 --> 00:12:09,791 Lord Čelistňák a Lord Bestiák. 156 00:12:11,125 --> 00:12:16,750 Skeletor nám vymyl mozek, abychom dělali jen to, co říká král. 157 00:12:18,375 --> 00:12:20,375 Král řekne, ať spíme, tak spíme. 158 00:12:20,458 --> 00:12:26,208 - Král řekne skoč, tak skočíme. - Občas říká hrozné věci. 159 00:12:26,291 --> 00:12:28,083 Pronásleduje mě to. 160 00:12:28,166 --> 00:12:31,250 Bestiák vás donutí nám to říct. 161 00:12:31,333 --> 00:12:35,541 Než zaútočíte na své vojáky, možná bych měl řešení. 162 00:12:36,625 --> 00:12:38,416 Žádný podraz? 163 00:12:38,500 --> 00:12:41,750 Království v nebezpečí je závažná situace. 164 00:12:42,333 --> 00:12:46,250 Na hlavě mám korunu, což stále znamená „král“, ano? 165 00:12:47,291 --> 00:12:48,958 Jaká je vaše zpráva? 166 00:12:49,041 --> 00:12:51,458 Právě jsme obdrželi zprávu z pustiny o… 167 00:12:51,541 --> 00:12:55,500 Obrovské vážce, která sežere, na co přijde. 168 00:12:55,583 --> 00:13:00,166 Tahle vážka bude Bestiákovou největší kořistí. 169 00:13:00,833 --> 00:13:04,958 Pokud si nebudu trůn nárokovat já. 170 00:13:10,666 --> 00:13:13,833 Mohli byste pro korunu udělat ještě něco? 171 00:13:18,375 --> 00:13:19,541 Vstupní příkaz. 172 00:13:20,458 --> 00:13:23,666 Takže ten kámen se vznáší ve vesmíru. 173 00:13:23,750 --> 00:13:25,083 Musíš ho najít. 174 00:13:25,750 --> 00:13:27,083 Příkaz pochopen. 175 00:13:27,166 --> 00:13:28,916 Najít a sebrat kořist. 176 00:13:30,333 --> 00:13:33,791 Jasně. Ale nezapomeň ji nejdřív přinést sem. 177 00:13:34,291 --> 00:13:35,791 Co to děláš? 178 00:13:37,458 --> 00:13:38,708 Dělám pomocníka. 179 00:13:39,375 --> 00:13:42,000 Kontroluji obvody venku. 180 00:13:42,500 --> 00:13:45,125 - Pokud to nechceš udělat ty. - Ne. 181 00:13:45,750 --> 00:13:49,958 Nebylo by to všechno rychlejší, kdybys použil moc? 182 00:13:50,041 --> 00:13:55,541 Nemusím vždy využívat moc Grayskullu. Různé nástroje na různé práce. 183 00:13:55,625 --> 00:13:58,250 Počkat. Ty se nikdy nevypneš do Keldora? 184 00:13:59,791 --> 00:14:01,333 Keldor je pryč. 185 00:14:02,208 --> 00:14:04,208 Přestože má narozeniny. 186 00:14:05,041 --> 00:14:07,708 Pořád to říkáš. Co to znamená? 187 00:14:07,791 --> 00:14:11,458 Keldor je pryč a už se nevrátí. 188 00:14:11,541 --> 00:14:16,333 - Ta slova přesně v tomto pořadí. - Ne. Narozeniny? 189 00:14:18,208 --> 00:14:21,583 Ty nevíš, co jsou to narozeniny? 190 00:14:21,666 --> 00:14:27,041 - Neměli vás rodiče jednoho za druhým? - Vyrostl jsem v sirotčinci. 191 00:14:27,125 --> 00:14:29,750 Možná mám taky dneska narozeniny? 192 00:14:31,291 --> 00:14:32,125 Ne. 193 00:14:32,208 --> 00:14:37,208 Už jsi mě odvedl z oslavy. Nedovolím, abys mi vzal můj den. 194 00:14:37,708 --> 00:14:38,750 Řekni mi, 195 00:14:39,375 --> 00:14:43,375 kde je tady záchod? 196 00:14:43,958 --> 00:14:45,750 To by mě taky zajímalo. 197 00:14:50,583 --> 00:14:54,541 Která z vás mě naučí něco o narozeninách? 198 00:14:59,291 --> 00:15:01,875 Všechno nejlepší, synovče. 199 00:15:07,416 --> 00:15:09,875 Je moje hlava vážně tak malá? 200 00:15:09,958 --> 00:15:12,333 Nebo záleží na úhlu? 201 00:15:14,291 --> 00:15:16,875 Proč nemá ta holka nepřítele? 202 00:15:26,625 --> 00:15:27,750 Překvapení! 203 00:15:27,833 --> 00:15:30,666 Nikdo nepřekvapí Skeletora! 204 00:15:34,291 --> 00:15:36,791 Co si myslíš, že děláš? 205 00:15:36,875 --> 00:15:40,291 Dělám ti oslavu, jakou jsi chtěl. 206 00:15:40,375 --> 00:15:43,375 Takovou oslavu jsem nechtěl. 207 00:15:45,625 --> 00:15:49,041 A víš vůbec, co chceš? 208 00:15:49,125 --> 00:15:52,666 Tvé srdce si něco přálo a kámen tě poslal sem. 209 00:15:52,750 --> 00:15:56,791 Nejsem tímto místem posedlý, jestli tím myslíš tohle. 210 00:15:57,375 --> 00:16:01,500 Víš co? Zapomeň, že jsem něco řekl. Tohle je tvůj den. 211 00:16:01,583 --> 00:16:05,291 A teď… Moc patří mně! 212 00:16:05,375 --> 00:16:09,041 Protože na tyhle narozeniny nikdy nezapomeneš. 213 00:16:19,333 --> 00:16:20,291 Ork-0? 214 00:16:21,375 --> 00:16:22,375 Polo. 215 00:16:23,250 --> 00:16:24,708 Ork-0? 216 00:16:36,833 --> 00:16:37,833 Ork-0? 217 00:16:37,916 --> 00:16:39,458 Polo. 218 00:16:39,541 --> 00:16:40,375 Ork-0? 219 00:16:40,875 --> 00:16:42,166 Polo! 220 00:16:47,666 --> 00:16:50,166 Možná ten den není tak špatný. 221 00:16:56,000 --> 00:16:59,416 Netvař se tak nešťastně. Na zdi je spousta dortu. 222 00:17:03,500 --> 00:17:04,625 Musím jít. 223 00:17:04,708 --> 00:17:09,500 Nechal jsem zapnutou Grayskullovu vesmírnou troubu. 224 00:17:10,208 --> 00:17:14,291 - Když jsem pekl dort. Jsem ale hlupák. - To je jedno. 225 00:17:19,250 --> 00:17:21,166 Zahajuji pytláckou sekvenci. 226 00:17:21,250 --> 00:17:24,666 Ne. Vedl sis skvěle. Vezmu si to. 227 00:17:28,750 --> 00:17:30,416 Vážně sis myslel, 228 00:17:30,500 --> 00:17:34,458 že přelstíš největšího intrikána v Eternii? 229 00:17:34,541 --> 00:17:36,125 Není to intrika. 230 00:17:37,166 --> 00:17:39,333 Jen se snažím spravit hrad! 231 00:17:39,416 --> 00:17:41,416 Tak to se ti nedaří! 232 00:17:44,625 --> 00:17:46,166 Při Moci Grayskullu… 233 00:18:07,583 --> 00:18:10,083 Moc patří mně! 234 00:18:11,458 --> 00:18:14,041 Ale já mám kámen přání. 235 00:18:22,041 --> 00:18:25,375 No tak. Pořád mám modřiny z té první rvačky. 236 00:18:25,458 --> 00:18:27,916 Klidně se znovu vzdej. 237 00:18:51,666 --> 00:18:52,916 Konečně. 238 00:19:21,208 --> 00:19:22,083 Počkat. 239 00:19:22,166 --> 00:19:25,791 Vím, že ti ničení jde, ale nenič to. 240 00:19:26,416 --> 00:19:29,083 Proč bych měl dělat cokoli, co řekneš? 241 00:19:29,875 --> 00:19:34,250 - Upekl jsem ti ten výborný dort? - „Výborný“ je silné slovo. 242 00:19:34,333 --> 00:19:37,208 Dobře. Tak jsem se aspoň snažil. 243 00:19:37,291 --> 00:19:42,625 A jediné, co si teď přeju, je dostat nás oba z téhle situace. 244 00:19:42,708 --> 00:19:46,291 Můžeš si přát cokoli v celém vesmíru 245 00:19:46,375 --> 00:19:48,083 a přeješ si tohle? 246 00:19:48,166 --> 00:19:52,166 - Na mou duši, na psí uši. - Tak ať to máme za sebou. 247 00:19:52,250 --> 00:19:56,791 Radši bych umřel, než abych byl další vteřinu na tomto hradě 248 00:19:56,875 --> 00:19:59,500 s tím tvým sentimentem. 249 00:20:01,625 --> 00:20:03,958 Ten dort byl docela dobrý. 250 00:20:05,041 --> 00:20:07,250 Prostě to zkusím. 251 00:20:26,666 --> 00:20:27,666 Skeletore? 252 00:20:27,750 --> 00:20:29,541 Skeletor? Kde? 253 00:20:30,250 --> 00:20:31,083 To je fuk. 254 00:20:31,166 --> 00:20:34,000 Zabralo to! Tolik jste mi chyběli! 255 00:20:35,833 --> 00:20:36,666 Díky? 256 00:20:36,750 --> 00:20:39,666 Takže… co se stalo? 257 00:20:40,166 --> 00:20:45,833 Asi jsem si přál rodinu. A najednou jste tady. Jste moje rodina. 258 00:20:51,250 --> 00:20:52,500 Uniklo mi něco? 259 00:21:04,583 --> 00:21:06,833 Stráže, chopte se jich. 260 00:21:06,916 --> 00:21:08,083 Počkat. Cože? 261 00:21:08,166 --> 00:21:11,000 Poslouchají jen svého krále, ne? 262 00:21:11,083 --> 00:21:13,625 Dobře, že je zpátky. 263 00:21:18,250 --> 00:21:22,500 Dobrý pokus, Randy. Líbí se ti, jak jsem to tu předělal? 264 00:21:22,583 --> 00:21:26,750 Je mi jedno, co si myslíš. Stráže, zavřete ho! 265 00:21:28,500 --> 00:21:33,791 - To je ale dobrý pocit. - Nikdy ten znak nezískáš celý. 266 00:21:35,375 --> 00:21:36,458 Ale získám. 267 00:21:37,083 --> 00:21:41,083 Čelistňáku, zkontroluj, že můj panter létá. 268 00:21:41,166 --> 00:21:42,833 Poletíme do Avionu. 269 00:21:42,916 --> 00:21:48,458 Bez ochrany Starší Grayskullovo dílo čeká, až si ho vezmeme. 270 00:21:48,541 --> 00:21:51,541 Všechno nejlepší k mým narozeninám. 271 00:22:46,250 --> 00:22:51,250 Překlad titulků: Markéta Schlemmerová