1 00:00:12,208 --> 00:00:15,083 ‪LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:23,541 --> 00:00:26,125 ‪Sao, Skeletor? Muốn một mảnh sao? 3 00:00:27,166 --> 00:00:28,500 ‪Một chút thế này? 4 00:00:28,583 --> 00:00:30,375 ‪Ồ không, cả Quái Nhân. 5 00:00:30,458 --> 00:00:32,875 ‪Trừ việc ta có đủ để đi quanh. 6 00:00:37,708 --> 00:00:39,541 ‪Xin lỗi, Vua Grayskull. 7 00:00:41,750 --> 00:00:44,791 ‪Ngài không cần luyện tập ‪chiến đấu với Vua Hiss nhỉ? 8 00:00:44,875 --> 00:00:47,541 ‪Hẳn ngài cũng không phạm nhiều sai lầm. 9 00:00:47,625 --> 00:00:48,791 ‪He-Man! 10 00:00:49,291 --> 00:00:50,625 ‪Tớ đang vội. 11 00:00:54,791 --> 00:00:56,625 ‪Xin lỗi. Cậu làm tớ giật mình. 12 00:00:56,708 --> 00:01:00,916 ‪Tớ biết. Tớ giỏi việc đó. ‪Lão Bà đâu? Tớ cần gặp bà ấy. 13 00:01:02,250 --> 00:01:06,625 ‪- Bà ấy bận rồi. Sao vậy? ‪- Evelyn đang cố lấy mảnh cuối. 14 00:01:06,708 --> 00:01:10,583 ‪- Tớ đang bám theo. ‪- Vậy ai bảo vệ bố tớ và Ork-0? 15 00:01:10,666 --> 00:01:12,833 ‪- Họ ở cùng Manny. ‪- Manny? 16 00:01:12,916 --> 00:01:14,708 ‪Tùy vào ngày, thật đấy. 17 00:01:14,791 --> 00:01:15,625 ‪Cái gì? 18 00:01:16,166 --> 00:01:18,500 ‪Họ vẫn ổn. Tớ gọi vì thế. 19 00:01:18,583 --> 00:01:21,125 ‪Nếu ta lấy được mảnh cuối trước… 20 00:01:21,208 --> 00:01:24,000 ‪Ta có thể dùng nó bẫy Skeletor ‪đưa hắn đến đây. 21 00:01:24,083 --> 00:01:27,166 ‪Ta có thể phá cây trượng và cứu Eternos. 22 00:01:27,250 --> 00:01:29,000 ‪Nên lên Wind Raider. 23 00:01:29,083 --> 00:01:31,000 ‪Đến tọa độ tớ sắp gửi. 24 00:01:31,500 --> 00:01:35,916 ‪Thật ra, ‪Duncan đang bận giúp Lão Bà một việc. 25 00:01:36,000 --> 00:01:38,250 ‪Được. Cậu, Cringer và Krass… 26 00:01:38,333 --> 00:01:41,375 ‪Krass phải quay về làng bộ lạc 27 00:01:41,458 --> 00:01:44,500 ‪vì kế hoạch bí mật, em ấy không nói. 28 00:01:44,583 --> 00:01:48,375 ‪Gì cũng được. Nhanh lên. ‪Tớ muốn gặp ai cũng được. 29 00:01:53,416 --> 00:01:55,375 ‪Bắt lấy cô ta! Ngăn lại! 30 00:02:03,750 --> 00:02:04,958 ‪Ngủ ngon. 31 00:02:23,083 --> 00:02:24,958 ‪Cháu biết mình đang làm gì chứ? 32 00:02:25,041 --> 00:02:30,416 ‪Cháu đang dùng khoa học vào vật thể ‪phép thuật để làm con ma sống lại. 33 00:02:30,500 --> 00:02:32,125 ‪Vậy là không. 34 00:02:33,791 --> 00:02:36,541 ‪Năng lượng Lão Bà dùng ‪để đưa lâu đài đến Avion 35 00:02:36,625 --> 00:02:40,000 ‪rất giống Nguyên tố Tàn Phá ‪từ mảnh con dấu. 36 00:02:40,083 --> 00:02:42,416 ‪Nhưng Tàn Phá rất tệ. 37 00:02:42,500 --> 00:02:45,333 ‪Cháu biết. Nên việc này rất thú vị. 38 00:02:45,416 --> 00:02:49,291 ‪Nguyên tố Tàn Phá và Grayskull ‪như hai mặt đồng xu. 39 00:02:49,375 --> 00:02:51,708 ‪Vậy giờ liên quan đến tiền à? 40 00:02:51,791 --> 00:02:56,250 ‪Chỉ cần lừa lâu đài nghĩ cháu là Lão Bà ‪bằng cách dùng sức mạnh tương tự. 41 00:02:56,333 --> 00:03:00,666 ‪Sau đó cháu có thể thay thế ta ‪và đưa bà ấy trở lại. 42 00:03:01,875 --> 00:03:05,625 ‪Ta nghĩ Lão Bà sẽ giải thích cho ta ‪ngắn gọn hơn 43 00:03:05,708 --> 00:03:07,250 ‪khi tìm thấy bà ấy. 44 00:03:08,333 --> 00:03:10,541 ‪- Cháu gặp Teela à? ‪- Vâng. 45 00:03:10,625 --> 00:03:14,166 ‪Cô ấy cần hỗ trợ ‪để lấy mảnh cuối trước Evelyn. 46 00:03:14,250 --> 00:03:15,583 ‪Vậy nhanh lên. 47 00:03:16,458 --> 00:03:20,875 ‪Tôi nên tiếp tục làm việc này ‪và không giúp Teela với cậu? 48 00:03:20,958 --> 00:03:25,166 ‪- Tìm Lão Bà giúp Teela. ‪- Cậu chưa nói với cô ấy à? 49 00:03:25,250 --> 00:03:27,958 ‪Không hẳn thế. Chưa. 50 00:03:28,041 --> 00:03:29,750 ‪Đừng lo. 51 00:03:29,833 --> 00:03:32,166 ‪Tôi sẽ đưa Eldress về bằng cách nào đó. 52 00:03:32,250 --> 00:03:33,083 ‪Có lẽ vậy. 53 00:03:34,625 --> 00:03:36,166 ‪Khó đến mức nào chứ? 54 00:03:57,791 --> 00:04:01,208 ‪Tôi đã đợi rất lâu ‪để nói điều này, Evelyn. 55 00:04:02,958 --> 00:04:03,875 ‪Cô là… 56 00:04:08,666 --> 00:04:12,000 ‪Có dội khiến cô mềm lòng, ‪Phù thủy Bàn tay. 57 00:04:12,083 --> 00:04:15,541 ‪Con nhím đường phố ta biết ‪không ngã vì mồi nhử, 58 00:04:15,625 --> 00:04:18,041 ‪theo dõi ai đó kín đáo hơn thế. 59 00:04:19,041 --> 00:04:22,041 ‪Tôi sẽ không để cô ‪lấy mảnh con dấu đó. 60 00:04:22,125 --> 00:04:24,333 ‪Dù ta muốn đấu đến cùng, 61 00:04:24,416 --> 00:04:27,958 ‪nó chỉ phí sức. ‪Mảnh vỡ đã biến mất khi ta đến. 62 00:04:28,041 --> 00:04:28,875 ‪Nó ở đâu? 63 00:04:28,958 --> 00:04:31,375 ‪Có lẽ là một nửa đã bị ăn. 64 00:04:31,458 --> 00:04:32,333 ‪Bị ăn? 65 00:04:32,416 --> 00:04:33,291 ‪Bởi cái gì? 66 00:04:52,583 --> 00:04:53,958 ‪Cái gì vậy? 67 00:04:54,666 --> 00:04:56,750 ‪Một kiểu tấn công tâm linh. 68 00:04:56,833 --> 00:04:58,083 ‪Nhưng từ ai? 69 00:05:00,166 --> 00:05:02,583 ‪Đó là một con bọ lớn. 70 00:05:06,583 --> 00:05:08,291 ‪Ta ghét ngươi, Teela. 71 00:05:09,041 --> 00:05:11,875 ‪Tôi có Sức mạnh! 72 00:05:11,958 --> 00:05:15,416 ‪Sức mạnh là của ta ‪Ở trong tâm hồn ta 73 00:05:20,666 --> 00:05:24,875 ‪Sức mạnh là của ta ‪Ở trong tâm hồn ta 74 00:05:29,250 --> 00:05:31,166 ‪Sức mạnh là của chúng ta 75 00:05:31,250 --> 00:05:33,583 ‪Ta sẽ tìm ra mục đích của mình 76 00:05:33,666 --> 00:05:35,791 ‪Vì ta biết mình xứng đáng 77 00:05:35,875 --> 00:05:38,041 ‪Và chúng ta sẽ được nhớ đến 78 00:05:38,125 --> 00:05:40,041 ‪Ta là những người bảo vệ 79 00:05:40,125 --> 00:05:41,916 ‪Người bảo vệ 80 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 ‪- Chiến đấu để thắng ‪- Ôi! 81 00:05:44,083 --> 00:05:46,333 ‪- Ta chiến đấu đến cùng ‪- Nào! 82 00:05:46,416 --> 00:05:50,333 ‪- Chiến đấu để thắng. ‪- Sức mạnh là của ta, ở trong tâm hồn ta! 83 00:05:56,666 --> 00:05:59,958 ‪Lão Bà là người thân thiết nhất của Teela. 84 00:06:00,041 --> 00:06:03,041 ‪Ngài không đồng ý không nói với cô ấy? 85 00:06:03,125 --> 00:06:06,041 ‪Càng lâu, nó sẽ càng khó khăn hơn. 86 00:06:06,125 --> 00:06:09,750 ‪Phải, làm lãnh đạo ‪không phải là làm điều dễ. 87 00:06:09,833 --> 00:06:15,000 ‪Cháu đá Stratos khỏi đội. ‪Không dễ, nhưng vì lợi ích của nhiệm vụ. 88 00:06:15,083 --> 00:06:16,916 ‪Ta hy vọng vậy, Adam. 89 00:06:17,000 --> 00:06:19,458 ‪Vì lợi ích của Teela và cháu. 90 00:06:20,166 --> 00:06:21,250 ‪Cháu cũng vậy. 91 00:06:28,375 --> 00:06:30,958 ‪Sao cô biết nhìn trong bức tượng? 92 00:06:31,041 --> 00:06:32,041 ‪Nghiên cứu. 93 00:06:32,125 --> 00:06:35,541 ‪Orko Đại Đế dùng ‪hiện vật có sức mạnh cổ xưa 94 00:06:35,625 --> 00:06:37,333 ‪để giúp Trollan lên đường. 95 00:06:37,416 --> 00:06:40,875 ‪Các mô tả khớp với ‪điều ta biết về con dấu. 96 00:06:43,375 --> 00:06:48,750 ‪Việc chuồn chuồn này là một sự phức tạp ‪đáng tiếc và kinh tởm. 97 00:06:51,750 --> 00:06:53,750 ‪Đừng! Không thể hại nó. 98 00:06:55,958 --> 00:07:00,291 ‪Ngươi có thể muốn thối rữa trong đây, ‪ta chịu đủ rồi. 99 00:07:00,375 --> 00:07:05,916 ‪Nghe này, con chuồn chuồn này ‪đã bị Tàn Phá biến đổi, sếp của cô. 100 00:07:06,000 --> 00:07:07,083 ‪Sếp cũ. 101 00:07:07,166 --> 00:07:10,791 ‪Tội lỗi theo hội. Cô cũng có thể tự làm. 102 00:07:10,875 --> 00:07:16,041 ‪Nhận lỗi không giúp ta thoát nhanh hơn. ‪Trừ khi anh có ý tưởng khác. 103 00:07:17,333 --> 00:07:20,666 ‪Chúng ta luôn có thể đi ra tự nhiên. 104 00:07:21,416 --> 00:07:22,250 ‪Không. 105 00:07:22,750 --> 00:07:25,458 ‪Vậy thì cô sẽ muốn nhắm mắt lại. 106 00:07:25,541 --> 00:07:26,500 ‪Tại sao? 107 00:07:26,583 --> 00:07:28,958 ‪Bằng sức mạnh của Grayskull! 108 00:07:54,500 --> 00:07:57,083 ‪Lẽ ra ngươi nên để ta tìm đường. 109 00:07:58,208 --> 00:08:00,458 ‪Giờ mảnh con dấu vẫn trên đó, 110 00:08:01,250 --> 00:08:03,791 ‪xóc nảy trong bộ lòng bốc mùi. 111 00:08:03,875 --> 00:08:07,208 ‪Tôi không thể để cô vô cớ ‪giết một sinh vật tuyệt đẹp 112 00:08:07,291 --> 00:08:10,625 ‪Hơn nữa, ta không chắc nó đã ăn nó. 113 00:08:10,708 --> 00:08:12,041 ‪Thử hỏi nhé? 114 00:08:16,541 --> 00:08:20,291 ‪Một cái gì đó màu tím sáng. 115 00:08:21,333 --> 00:08:23,708 ‪Giọng đó thật gớm ghiếc! 116 00:08:23,791 --> 00:08:26,500 ‪Là do cô làm. Một lần nữa. 117 00:08:26,583 --> 00:08:29,250 ‪Này! Sao cả hai lại ở dưới đất? 118 00:08:29,333 --> 00:08:31,291 ‪Tôi cũng sẽ xuống đấy! 119 00:08:35,375 --> 00:08:37,375 ‪Tôi là Phù thủy. Hân hạnh. 120 00:08:38,541 --> 00:08:40,458 ‪Chào. Tôi là Gary? 121 00:08:41,041 --> 00:08:42,750 ‪Chuồn chuồn Gary. 122 00:08:42,833 --> 00:08:45,333 ‪Hoặc tôi vẫn là chuồn chuồn. 123 00:08:45,416 --> 00:08:49,708 ‪Làm chuồn chuồn có nghĩa là gì? 124 00:08:49,791 --> 00:08:52,500 ‪Tuyệt. Một con bọ triết học. 125 00:08:52,583 --> 00:08:54,875 ‪Nó làm tôi nhớ đến một bài. 126 00:08:54,958 --> 00:08:56,916 ‪Tôi từng nhỏ bé 127 00:08:57,000 --> 00:09:00,000 ‪Không giống rồng ‪Giống ruồi hơn 128 00:09:00,083 --> 00:09:01,458 ‪Vậy bạn biết gì? 129 00:09:01,541 --> 00:09:04,833 ‪Tôi đây ‪Con chuồn chuồn to nhất đất nước 130 00:09:06,291 --> 00:09:09,166 ‪Vẫn nghĩ nó đẹp à? 131 00:09:09,250 --> 00:09:13,875 ‪Không đặt chân trên mặt đất ‪Khi tôi ở gần 132 00:09:14,541 --> 00:09:17,625 ‪Tôi chỉ là bình thường thôi 133 00:09:17,708 --> 00:09:22,416 ‪Siêu cỡ lớn 134 00:09:22,500 --> 00:09:24,083 ‪Nó là Gary? 135 00:09:24,833 --> 00:09:27,833 ‪Tôi là chuồn chuồn Gary! 136 00:09:30,333 --> 00:09:31,750 ‪Đủ rồi! 137 00:09:31,833 --> 00:09:34,708 ‪Ta không quan tâm ngươi là ai hay gì. 138 00:09:34,791 --> 00:09:38,583 ‪Ta cần thứ của mình. ‪Ngươi ăn mảnh con dấu không? 139 00:09:38,666 --> 00:09:41,041 ‪Nó ngon lắm. 140 00:09:41,666 --> 00:09:42,750 ‪Ta biết mà. 141 00:09:44,291 --> 00:09:47,083 ‪Nó chỉ đói thôi. Phải không, Gary? 142 00:09:47,166 --> 00:09:52,416 ‪- Nó không biết nó dính vào gì. ‪- Không. Tôi đã cố tình ăn thứ đó. 143 00:09:52,500 --> 00:09:56,625 ‪Sau khi tỉnh dậy trong khủng long, ‪tôi rất đói. 144 00:09:56,708 --> 00:10:00,208 ‪Cô từng đói đến mức ‪ăn được cả con ngựa chưa? 145 00:10:00,291 --> 00:10:01,541 ‪Ngựa là gì? 146 00:10:01,625 --> 00:10:03,750 ‪Đừng lo. Tôi không ăn. 147 00:10:03,833 --> 00:10:06,666 ‪Nhưng chỉ vì chúng nhanh quá! 148 00:10:06,750 --> 00:10:10,291 ‪Tôi đã ăn vài cái cây. Chúng không nhanh. 149 00:10:10,375 --> 00:10:13,708 ‪Tôi ngửi thấy thứ rất ngon ‪ở ngọn núi giống rắn, 150 00:10:13,791 --> 00:10:16,916 ‪nhưng khi tôi đến đó, không có gì để ăn. 151 00:10:17,000 --> 00:10:20,125 ‪Tôi lần theo mũi đến một con tàu bị đắm. 152 00:10:20,208 --> 00:10:22,708 ‪Núi Rắn và đoàn tàu? 153 00:10:22,791 --> 00:10:25,083 ‪Nó bị mảnh con dấu thu hút? 154 00:10:25,166 --> 00:10:27,583 ‪Nhưng đó chỉ là một ảnh tàu gỉ, 155 00:10:27,666 --> 00:10:30,791 ‪nói cho nghe, tiêu hóa ngay lập tức. 156 00:10:34,291 --> 00:10:38,166 ‪Nhưng ngay khi tôi ngấu nghiến ‪thứ trong hộp đồ ăn, 157 00:10:38,250 --> 00:10:40,208 ‪cuối cùng tôi cũng no. 158 00:10:42,041 --> 00:10:43,708 ‪Ừ, tưởng tượng đi! 159 00:10:45,166 --> 00:10:49,708 ‪Tôi rất vui vì cậu đã giải quyết được ‪vấn đề tiêu hóa, Gary. 160 00:10:49,791 --> 00:10:54,125 ‪Nhưng tôi cần dùng phép thuật ‪để loại bỏ nó. 161 00:10:54,208 --> 00:10:58,541 ‪Nhưng cuối cùng tôi cũng no, ‪và không đời nào tôi bỏ nó. 162 00:10:59,416 --> 00:11:01,833 ‪Tôi hứa sẽ nhẹ nhàng. 163 00:11:03,458 --> 00:11:04,291 ‪Này! 164 00:11:07,875 --> 00:11:08,708 ‪Không! 165 00:11:09,833 --> 00:11:12,458 ‪Nếu cô cố đuổi theo nó, tôi sẽ… 166 00:11:12,541 --> 00:11:13,916 ‪Sau khi nghỉ đi. 167 00:11:14,000 --> 00:11:17,500 ‪Ta yếu đi từ khi Skeletor lấy đi Tàn Phá. 168 00:11:26,791 --> 00:11:28,875 ‪Lần cuối cô ăn là khi nào? 169 00:11:29,375 --> 00:11:33,458 ‪Ta không muốn sự thương hại ‪hay lòng tốt của ngươi. 170 00:11:34,041 --> 00:11:36,208 ‪Tôi cũng không đề nghị. 171 00:11:36,291 --> 00:11:38,333 ‪Nhưng không thể tự lần theo Gary. 172 00:11:38,416 --> 00:11:41,208 ‪Cô vô dụng nếu quá yếu để làm phép. 173 00:11:41,875 --> 00:11:46,208 ‪Sao ngươi không biến hình ‪và dùng Sức mạnh của Grayskull? 174 00:11:46,291 --> 00:11:49,708 ‪Tàn Phá trong Gary cản trở liên kết vũ trụ 175 00:11:49,791 --> 00:11:50,958 ‪giữa Vũ khí… 176 00:11:51,041 --> 00:11:54,916 ‪Và rồi ngươi sẽ có nó và nói câu đó ‪và cố đánh ta. 177 00:11:55,416 --> 00:11:57,583 ‪Thậm chí có được mảnh vỡ, 178 00:11:57,666 --> 00:12:00,666 ‪dù ngươi không thật sự cần nó. 179 00:12:00,750 --> 00:12:04,208 ‪Sao mấy người quan trọng việc ‪có được sức mạnh của con dấu? 180 00:12:04,291 --> 00:12:07,125 ‪Chẳng nhẽ muốn chỉ huy ‪đội quân thây ma rắn? 181 00:12:08,041 --> 00:12:09,708 ‪Tất nhiên là không. 182 00:12:09,791 --> 00:12:12,083 ‪Nếu ta có dù chỉ một mảnh, 183 00:12:12,166 --> 00:12:15,833 ‪ta có thể dùng nó để kích hoạt ‪Tàn Phá trong ta. 184 00:12:15,916 --> 00:12:19,166 ‪Theo cách của ta, không phải của Skeletor. 185 00:12:19,875 --> 00:12:22,875 ‪Sức mạnh đó thật sự có ý nghĩa với cô? 186 00:12:22,958 --> 00:12:26,041 ‪Phải không quyền trượng? Hay Grayskull? 187 00:12:26,125 --> 00:12:28,333 ‪Ta không khác nhau mấy đâu. 188 00:12:33,500 --> 00:12:36,500 ‪Có lẽ vì thế ta là Chủ nhân và kẻ thù. 189 00:12:36,583 --> 00:12:39,833 ‪Ta là Chủ nhân. Ngươi là kẻ thù. 190 00:12:39,916 --> 00:12:43,541 ‪Ngươi có cần giao kèo ‪trước khi ta ngủ không? 191 00:12:43,625 --> 00:12:47,416 ‪- Cô đủ tin tôi để ngủ à? ‪- Ta ngủ với một mắt mở. 192 00:12:52,041 --> 00:12:53,958 ‪Thật đáng lo ngại. 193 00:13:00,625 --> 00:13:02,125 ‪Nó quay lại ăn ta. 194 00:13:05,541 --> 00:13:07,166 ‪- Dread Wing! ‪- Wind Raider! 195 00:13:07,250 --> 00:13:08,416 ‪"Dread Wing"? 196 00:13:08,500 --> 00:13:09,666 ‪Bọn ta xấu xa. 197 00:13:11,541 --> 00:13:13,416 ‪Bằng sức mạnh của Grayskull! 198 00:13:13,500 --> 00:13:14,666 ‪Không! Chờ đã! 199 00:14:00,375 --> 00:14:01,208 ‪Thịt xiên? 200 00:14:02,291 --> 00:14:03,125 ‪Cái gì? 201 00:14:06,041 --> 00:14:09,250 ‪Ta thấy Duncan đã tự trang trí lại. 202 00:14:10,500 --> 00:14:12,083 ‪Ừ. Tuyệt phải không? 203 00:14:15,666 --> 00:14:18,541 ‪Ta ghét nó. Thanh niên đó đâu rồi? 204 00:14:19,125 --> 00:14:20,458 ‪Ừ. Duncan đâu? 205 00:14:20,541 --> 00:14:22,708 ‪Cậu ấy đang làm gì đó. 206 00:14:26,458 --> 00:14:28,208 ‪Quyền trượng của cậu đâu? 207 00:14:29,041 --> 00:14:32,958 ‪Làm ơn đừng nói với Lão Bà. ‪Tớ đại loại làm mất nó. 208 00:14:34,500 --> 00:14:38,166 ‪Nếu có ai quan tâm, ‪có vầng sáng xanh khổng lồ phía trước. 209 00:14:42,250 --> 00:14:43,083 ‪Gì vậy? 210 00:14:43,166 --> 00:14:45,000 ‪Là Gary. 211 00:14:51,166 --> 00:14:52,666 ‪Loại bọ gì đây? 212 00:15:16,083 --> 00:15:17,833 ‪Cảm ơn đã cho đi nhờ. 213 00:15:22,375 --> 00:15:23,208 ‪Không! 214 00:16:06,500 --> 00:16:09,333 ‪Ngài lái nhé? Cháu không biết lái. 215 00:16:09,416 --> 00:16:11,500 ‪Ở trạng thái này thì không. 216 00:16:14,500 --> 00:16:16,375 ‪Không. Đừng làm thế. 217 00:16:28,916 --> 00:16:31,625 ‪Thỏa thuận đình chiến kết thúc nhỉ? 218 00:16:31,708 --> 00:16:35,583 ‪Ta sẽ lấy mảnh con dấu đó và ‪Tàn Phá nó để lại! 219 00:16:36,708 --> 00:16:38,250 ‪Lại là hai ngươi. 220 00:16:45,750 --> 00:16:47,833 ‪Đủ rồi! Dừng lại! 221 00:17:34,041 --> 00:17:37,625 ‪Tôi thấy không… Không ổn lắm. 222 00:17:38,291 --> 00:17:39,625 ‪Tôi nghĩ tôi sẽ… 223 00:18:05,625 --> 00:18:07,458 ‪Sẵn sàng hiệp hai chưa? 224 00:18:09,458 --> 00:18:12,541 ‪Ngươi không thể bảo vệ nó mãi, phù thủy. 225 00:18:38,208 --> 00:18:41,583 ‪Tôi không muốn dính vào chuyện này. 226 00:19:04,000 --> 00:19:06,708 ‪Gì cơ? Thôi nào! Ta vừa ở trên đó! 227 00:19:16,958 --> 00:19:19,833 ‪Tôi thật sự không muốn dính líu! 228 00:19:42,416 --> 00:19:45,125 ‪Này! Tôi khá mệt mỏi vì chuyện này. 229 00:19:46,166 --> 00:19:47,375 ‪Biết gì không? 230 00:19:47,458 --> 00:19:49,875 ‪Tôi chán chuyện này rồi! 231 00:19:49,958 --> 00:19:54,041 ‪Tôi đang tức giận. ‪Và khi tôi tức giận, tôi đói. 232 00:19:55,083 --> 00:19:58,208 ‪Có vẻ chỉ còn cách ăn thịt cô. 233 00:20:03,000 --> 00:20:03,833 ‪Không! 234 00:20:07,458 --> 00:20:08,291 ‪Không! 235 00:20:08,375 --> 00:20:11,000 ‪Cô có thể không ra được lần hai. 236 00:20:12,083 --> 00:20:13,666 ‪Sao ngươi quan tâm? 237 00:20:13,750 --> 00:20:15,375 ‪Tôi không xấu xa. 238 00:20:19,916 --> 00:20:21,541 ‪Đừng trách tôi nhé. 239 00:20:42,333 --> 00:20:43,666 ‪Tuyệt! 240 00:20:43,750 --> 00:20:45,250 ‪Ngươi có thể có mảnh vỡ, 241 00:20:45,333 --> 00:20:48,166 ‪những giữa ta còn lâu mới kết thúc. 242 00:20:48,250 --> 00:20:50,333 ‪Vậy ta giờ rất thân thiết. 243 00:20:50,416 --> 00:20:52,041 ‪Không có nghĩa gì cả. 244 00:20:52,125 --> 00:20:56,291 ‪Mỗi phù thủy một khác, ‪nhưng He-Man đang nói dối ngươi. 245 00:20:56,375 --> 00:20:57,583 ‪Về cái gì? 246 00:21:09,166 --> 00:21:12,500 ‪Tôi không thể ăn một miếng nhỏ sao? 247 00:21:13,416 --> 00:21:16,500 ‪Sự thèm ăn của cậu gây hại đủ rồi, Gary. 248 00:21:16,583 --> 00:21:19,708 ‪Dãy núi Mystic sẽ cung cấp đủ thức ăn 249 00:21:19,791 --> 00:21:21,541 ‪cho người bạn có cánh. 250 00:21:21,625 --> 00:21:23,500 ‪Tôi rất cảm kích. 251 00:21:26,291 --> 00:21:27,750 ‪Hẹn gặp lại, Gary. 252 00:21:35,833 --> 00:21:37,458 ‪Cậu giấu tớ điều gì? 253 00:21:39,500 --> 00:21:42,000 ‪Vấn đề là… 254 00:21:42,083 --> 00:21:45,000 ‪Chuyện gì đã xảy ra với Lão Bà? 255 00:22:33,791 --> 00:22:38,791 ‪Biên dịch: Viet Nguyen