1
00:00:12,208 --> 00:00:15,083
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:23,541 --> 00:00:26,125
O quê, Esqueleto? Quer isso aqui?
3
00:00:27,208 --> 00:00:28,500
Um pouco disso?
4
00:00:28,583 --> 00:00:30,375
O Homem-Fera também.
5
00:00:30,458 --> 00:00:32,583
Mas tem pra todos.
6
00:00:37,916 --> 00:00:39,458
Desculpe, Rei Grayskull.
7
00:00:41,750 --> 00:00:44,791
Não precisou treinar
pra lutar com o Rei Hiss, né?
8
00:00:44,875 --> 00:00:47,208
Provavelmente não cometeu tantos erros.
9
00:00:47,833 --> 00:00:48,791
He-Man!
10
00:00:49,291 --> 00:00:50,666
Não tenho tempo.
11
00:00:54,833 --> 00:00:56,625
Desculpe. Me assustou.
12
00:00:56,708 --> 00:01:00,750
Estou ficando boa.
Cadê a Anciã? Quero que ela veja.
13
00:01:02,250 --> 00:01:04,375
Ela está ocupada. E aí?
14
00:01:04,458 --> 00:01:06,666
A Evelyn quer a peça final do sigilo.
15
00:01:06,750 --> 00:01:10,583
- Estou vigiando escondida.
- E meu pai e Gorpo?
16
00:01:10,666 --> 00:01:12,833
- Com o Manny.
- Quem é esse?
17
00:01:12,916 --> 00:01:14,666
Depende do dia.
18
00:01:14,750 --> 00:01:15,583
O quê?
19
00:01:16,166 --> 00:01:18,583
Eles estão bem. Não vim por isso.
20
00:01:18,666 --> 00:01:21,125
Se pegarmos a peça final do sigilo…
21
00:01:21,208 --> 00:01:24,000
Atraímos o Esqueleto com as três.
22
00:01:24,083 --> 00:01:27,166
E quebramos o cajado e salvamos Eternos.
23
00:01:27,250 --> 00:01:29,000
Todos à Patrulha dos Ventos.
24
00:01:29,083 --> 00:01:31,000
Mandarei as coordenadas.
25
00:01:31,500 --> 00:01:35,916
Mas o Duncan está ocupado
ajudando a Anciã numa coisa.
26
00:01:36,000 --> 00:01:38,250
Certo. Você, Pacato e Krass…
27
00:01:38,333 --> 00:01:41,375
A Krass teve de voltar à vila tribal
28
00:01:41,458 --> 00:01:44,500
pra algum projeto secreto.
29
00:01:44,583 --> 00:01:48,000
Que seja. Rápido. Quero ver quem eu puder.
30
00:01:53,416 --> 00:01:55,500
Peguem-na! Alguém a pare!
31
00:02:03,750 --> 00:02:04,958
Durmam bem.
32
00:02:23,125 --> 00:02:24,958
Sabe o que está fazendo?
33
00:02:25,041 --> 00:02:30,416
Usando ciência num objeto mágico
pra tentar ressuscitar um fantasma.
34
00:02:30,500 --> 00:02:32,125
Então, não sabe.
35
00:02:33,791 --> 00:02:36,541
A energia que levou o castelo a Avion
36
00:02:36,625 --> 00:02:40,000
é similar ao Proto-caos
emitido pelo sigilo.
37
00:02:40,083 --> 00:02:42,416
Mas Caos é ruim.
38
00:02:42,500 --> 00:02:45,375
Eu sei. Por isso é tão interessante.
39
00:02:45,458 --> 00:02:49,291
Proto-caos e Grayskull
são dois lados da mesma moeda.
40
00:02:49,375 --> 00:02:51,708
Há dinheiro envolvido agora?
41
00:02:51,791 --> 00:02:56,250
É só fazer o castelo pensar
que sou a Anciã usando o mesmo poder.
42
00:02:56,333 --> 00:03:00,666
Nos levarei de volta
e a pegarei onde a deixamos.
43
00:03:01,875 --> 00:03:05,625
Imagino que a Anciã me explicará melhor
44
00:03:05,708 --> 00:03:07,125
quando a acharmos.
45
00:03:08,333 --> 00:03:10,583
- Falou com a Teela?
- Sim.
46
00:03:10,666 --> 00:03:14,166
Precisa achar
a peça final do sigilo antes da Evelyn.
47
00:03:14,250 --> 00:03:15,583
Vamos rápido.
48
00:03:16,583 --> 00:03:20,875
Continuo trabalhando nisso
em vez de ajudar a Teela com vocês?
49
00:03:20,958 --> 00:03:25,166
- Achar a Anciã ajuda a Teela.
- Ainda não contou a ela?
50
00:03:25,250 --> 00:03:27,958
Não exatamente. Não.
51
00:03:28,041 --> 00:03:29,750
Não se preocupe.
52
00:03:29,833 --> 00:03:31,791
Vou recuperar a Anciã.
53
00:03:32,500 --> 00:03:33,583
Provavelmente.
54
00:03:34,625 --> 00:03:36,250
Não pode ser difícil.
55
00:03:57,791 --> 00:04:00,708
Esperei muito pra dizer isso, Evelyn.
56
00:04:02,958 --> 00:04:03,875
Você está…
57
00:04:08,708 --> 00:04:12,000
Ter uma equipe amoleceu você, bruxa.
58
00:04:12,083 --> 00:04:15,458
A moleca que conheci não cairia numa isca,
59
00:04:15,541 --> 00:04:18,041
nem seria tão óbvia seguindo alguém.
60
00:04:19,125 --> 00:04:22,041
Não ficará com uma peça do sigilo.
61
00:04:22,125 --> 00:04:24,333
Adoraria lutar até o fim,
62
00:04:24,416 --> 00:04:27,958
mas seria em vão.
A peça sumiu antes de eu chegar.
63
00:04:28,041 --> 00:04:28,875
Cadê?
64
00:04:28,958 --> 00:04:31,375
Na parte que foi comida, acho.
65
00:04:31,458 --> 00:04:32,333
Comida?
66
00:04:32,416 --> 00:04:33,250
Por quem?
67
00:04:52,583 --> 00:04:53,958
O que foi isso?
68
00:04:54,666 --> 00:04:58,083
Algum tipo de ataque psíquico.
Mas de quem?
69
00:05:00,166 --> 00:05:02,583
Que inseto enorme.
70
00:05:06,583 --> 00:05:08,291
Odeio você, Teela.
71
00:05:09,041 --> 00:05:11,875
Eu tenho a força!
72
00:05:11,958 --> 00:05:15,416
O poder é nosso
Está na nossa alma
73
00:05:20,666 --> 00:05:24,875
O poder é nosso
Está na nossa alma
74
00:05:29,416 --> 00:05:31,208
O poder é nosso
75
00:05:31,291 --> 00:05:33,541
Encontraremos nosso motivo de existir
76
00:05:33,625 --> 00:05:35,791
É pra isso que estamos aqui
77
00:05:35,875 --> 00:05:38,041
Seremos sempre lembrados
78
00:05:38,125 --> 00:05:40,041
Nós somos os defensores
79
00:05:40,125 --> 00:05:41,916
Defensores
80
00:05:42,000 --> 00:05:44,083
Lutamos pra vencer
81
00:05:44,166 --> 00:05:46,208
- Lutamos até o fim
- Vá!
82
00:05:46,291 --> 00:05:48,500
- Lutamos pra vencer
- O poder é nosso
83
00:05:48,583 --> 00:05:50,125
Está na nossa alma
84
00:05:56,666 --> 00:05:59,958
A Anciã é o mais próximo
que Teela tem de família.
85
00:06:00,041 --> 00:06:03,041
Discorda da minha decisão
de não contar a ela?
86
00:06:03,125 --> 00:06:06,041
Quanto mais esperar, mais difícil será.
87
00:06:06,125 --> 00:06:09,958
Sim, ser um líder não é fazer
o que é fácil.
88
00:06:10,041 --> 00:06:15,000
Tirei o Stratos do time.
Difícil, mas foi pelo bem da missão.
89
00:06:15,083 --> 00:06:16,916
Espero que sim, Adam.
90
00:06:17,000 --> 00:06:19,458
Pelo bem da Teela e pelo seu.
91
00:06:20,166 --> 00:06:21,250
Também espero.
92
00:06:28,458 --> 00:06:30,958
Como sabia olhar dentro da estátua?
93
00:06:31,041 --> 00:06:32,041
Pesquisa.
94
00:06:32,125 --> 00:06:35,541
Gorpo, o Grande, usou
um artefato com poder ancestral
95
00:06:35,625 --> 00:06:37,333
pra ascensão dos Trollanos.
96
00:06:37,416 --> 00:06:40,875
As descrições combinam
com o que sabemos do sigilo.
97
00:06:43,375 --> 00:06:48,750
Esse negócio de libélula
é uma complicação infeliz e nojenta.
98
00:06:51,750 --> 00:06:53,750
Não podemos machucá-lo.
99
00:06:55,958 --> 00:07:00,291
Apodreça você na barriga
de um inseto. Pra mim, já deu.
100
00:07:00,375 --> 00:07:05,916
Esta libélula monstruosa sofreu mutação
pelo Caos, pelo seu chefe.
101
00:07:06,000 --> 00:07:07,083
Ex-chefe.
102
00:07:07,166 --> 00:07:10,791
Culpa por associação.
Poderia ter sido você.
103
00:07:10,875 --> 00:07:13,708
Assumir a culpa não me tirará daqui.
104
00:07:13,791 --> 00:07:16,583
A menos que tenha ideias brilhantes.
105
00:07:17,333 --> 00:07:20,666
Podemos sair pelo caminho natural.
106
00:07:21,416 --> 00:07:22,250
Não.
107
00:07:22,750 --> 00:07:25,458
Então é melhor fechar os olhos.
108
00:07:25,541 --> 00:07:26,500
Por quê?
109
00:07:26,583 --> 00:07:28,958
Pelos Poderes de Grayskull!
110
00:07:54,625 --> 00:07:57,083
Devia ter deixado comigo.
111
00:07:58,250 --> 00:08:00,750
Minha peça do sigilo está lá,
112
00:08:01,250 --> 00:08:03,791
naquelas entranhas fedorentas.
113
00:08:03,875 --> 00:08:07,208
Não ia matar uma dádiva
da natureza sem motivo.
114
00:08:07,291 --> 00:08:10,625
Além disso, nem sabemos se ele comeu.
115
00:08:10,708 --> 00:08:12,041
Vamos perguntar?
116
00:08:16,541 --> 00:08:20,291
Isso é algo roxo brilhante.
117
00:08:21,333 --> 00:08:23,708
Essa voz é horrível!
118
00:08:23,791 --> 00:08:26,500
É obra sua. De novo.
119
00:08:26,583 --> 00:08:29,250
Ei! Por que estão no chão?
120
00:08:29,333 --> 00:08:30,875
Também vou pro chão!
121
00:08:35,458 --> 00:08:37,375
Feiticeira. Prazer.
122
00:08:38,541 --> 00:08:40,458
Oi. Sou Gary?
123
00:08:41,041 --> 00:08:42,750
Gary, a libélula.
124
00:08:42,833 --> 00:08:45,333
Acho que ainda sou uma libélula.
125
00:08:45,416 --> 00:08:49,708
O que significa ser uma libélula?
126
00:08:49,791 --> 00:08:52,500
Ótimo. Um inseto filósofo.
127
00:08:52,583 --> 00:08:54,541
Me lembrou de uma música.
128
00:08:54,958 --> 00:08:56,916
Eu era baixinho
129
00:08:57,000 --> 00:09:00,000
Menos que avião
Mais que um mosquitinho
130
00:09:00,083 --> 00:09:01,458
Que surpresa!
131
00:09:01,541 --> 00:09:04,833
Aqui estou eu
A maior libélula do mundo
132
00:09:06,291 --> 00:09:09,166
Ainda o acha uma dádiva?
133
00:09:09,250 --> 00:09:13,875
Todo mundo sai do chão
Quando estou na imediação
134
00:09:14,541 --> 00:09:17,625
Sou apenas normal, mediano
135
00:09:17,708 --> 00:09:22,416
Um grande conjunto de célula
136
00:09:22,500 --> 00:09:24,083
Ele é o Gary?
137
00:09:24,833 --> 00:09:27,833
Sou Gary, a libélula!
138
00:09:30,333 --> 00:09:31,750
Chega!
139
00:09:31,833 --> 00:09:34,708
Não importa quem você é ou o que fez.
140
00:09:34,791 --> 00:09:38,583
Só quero o que é meu.
Você comeu a peça do sigilo?
141
00:09:38,666 --> 00:09:41,041
Estava deliciosa.
142
00:09:41,666 --> 00:09:42,750
Sabia.
143
00:09:44,291 --> 00:09:47,083
Ele só estava com fome. Certo, Gary?
144
00:09:47,166 --> 00:09:49,333
Não sabia do que se tratava.
145
00:09:49,416 --> 00:09:52,416
Não. Eu comi aquilo de propósito.
146
00:09:52,500 --> 00:09:54,708
Quando acordei dentro do dinossauro,
147
00:09:54,791 --> 00:09:56,625
fiquei com muita fome.
148
00:09:56,708 --> 00:10:00,208
Já teve tanta fome que comeria um cavalo?
149
00:10:00,291 --> 00:10:01,541
O que é cavalo?
150
00:10:01,625 --> 00:10:03,750
Não se preocupe. Não comi.
151
00:10:03,833 --> 00:10:06,666
Mas só porque eles são rápidos!
152
00:10:06,750 --> 00:10:10,291
Mas comi umas árvores.
Não são tão rápidas.
153
00:10:10,375 --> 00:10:13,708
A montanha que parece uma cobra
cheirava bem,
154
00:10:13,791 --> 00:10:16,916
mas quando cheguei,
não havia nada pra comer.
155
00:10:17,000 --> 00:10:20,125
E segui meu nariz até um trem destruído.
156
00:10:20,208 --> 00:10:22,708
A Montanha da Serpente e o trem?
157
00:10:22,791 --> 00:10:25,083
As peças do sigilo o atraem?
158
00:10:25,166 --> 00:10:27,583
Mas eram só ferrugens de trem.
159
00:10:27,666 --> 00:10:30,791
Vou dizer, nem digeri.
160
00:10:34,291 --> 00:10:38,125
Mas quando engoli o que estava
no porta-comida,
161
00:10:38,208 --> 00:10:40,208
finalmente me senti cheio.
162
00:10:42,041 --> 00:10:43,708
Sim, imagine só!
163
00:10:45,166 --> 00:10:49,708
Que bom que lidou
com seus problemas digestivos, Gary.
164
00:10:49,791 --> 00:10:54,125
Mas vou precisar usar magia
pra remover esse lanche.
165
00:10:54,208 --> 00:10:58,541
Mas finalmente estou cheio,
não quero que passe.
166
00:10:59,416 --> 00:11:01,833
Prometo ser gentil.
167
00:11:03,458 --> 00:11:04,291
Ei!
168
00:11:07,875 --> 00:11:08,708
Não!
169
00:11:09,833 --> 00:11:12,458
Se tentar ir atrás dele, vou…
170
00:11:12,541 --> 00:11:13,916
Vou descansar.
171
00:11:14,000 --> 00:11:17,500
Estou mais fraca
desde que o Esqueleto tirou meu cajado.
172
00:11:26,791 --> 00:11:28,875
Qual foi a última vez que comeu?
173
00:11:29,375 --> 00:11:33,458
Não quero sua pena ou sua gentileza.
174
00:11:34,041 --> 00:11:36,208
Não estou oferecendo nada.
175
00:11:36,291 --> 00:11:38,333
Mas não rastrearei Gary sozinha.
176
00:11:38,416 --> 00:11:41,208
É inútil se não puder lançar um feitiço.
177
00:11:41,958 --> 00:11:46,208
Por que não pode
usar o poder de Grayskull?
178
00:11:46,291 --> 00:11:49,708
O Caos no Gary
deve estar interferindo na ligação cósmica
179
00:11:49,791 --> 00:11:50,958
entre a Arma da…
180
00:11:51,041 --> 00:11:54,916
Você pega, diz suas palavras
e tenta lutar comigo.
181
00:11:55,416 --> 00:11:57,583
Talvez até pegue a peça,
182
00:11:57,666 --> 00:12:00,666
mesmo que não precise e blá, blá, blá.
183
00:12:00,750 --> 00:12:04,250
Por que o sigilo
é tão importante pra você?
184
00:12:04,333 --> 00:12:07,125
Não quer liderar um exército
de cobras zumbis.
185
00:12:08,041 --> 00:12:09,208
Claro que não.
186
00:12:09,791 --> 00:12:12,083
Se eu pegar uma das peças,
187
00:12:12,166 --> 00:12:15,833
posso usar pra reavivar o Caos em mim.
188
00:12:15,916 --> 00:12:19,083
Nos meus termos, não nos do Esqueleto.
189
00:12:19,875 --> 00:12:22,875
Esse poder significa muito pra você?
190
00:12:22,958 --> 00:12:26,041
Seu cajado não? E Grayskull?
191
00:12:26,125 --> 00:12:28,333
Não somos tão diferentes.
192
00:12:33,500 --> 00:12:36,500
Foi assim que viramos herói e inimigo.
193
00:12:36,583 --> 00:12:39,833
Eu sou o herói. Você é o inimigo.
194
00:12:39,916 --> 00:12:43,125
Quer desabafar mais antes de eu dormir?
195
00:12:43,625 --> 00:12:47,791
- Confia em mim pra dormir?
- Durmo com um olho aberto.
196
00:12:52,041 --> 00:12:53,958
Isso é perturbador.
197
00:13:00,625 --> 00:13:02,250
Voltou pra nos comer.
198
00:13:05,541 --> 00:13:07,166
Patrulha dos Ventos!
199
00:13:07,250 --> 00:13:08,416
"Medo Alado"?
200
00:13:08,500 --> 00:13:09,666
Somos maus.
201
00:13:11,583 --> 00:13:13,416
Pelos Poderes de Grayskull!
202
00:13:13,500 --> 00:13:14,666
Não! Espere!
203
00:14:00,375 --> 00:14:01,208
Espetinho?
204
00:14:02,291 --> 00:14:03,125
O quê?
205
00:14:06,041 --> 00:14:09,250
Vejo que Duncan redecorou.
206
00:14:10,500 --> 00:14:11,875
Sim. Não é ótimo?
207
00:14:15,666 --> 00:14:18,541
Odiei. Onde está o filhote?
208
00:14:19,125 --> 00:14:20,458
É. Cadê o Duncan?
209
00:14:20,541 --> 00:14:22,708
Trabalhando em algo.
210
00:14:26,500 --> 00:14:27,916
Cadê seu cajado?
211
00:14:29,041 --> 00:14:32,791
Por favor, não conte à Anciã.
Eu meio que perdi.
212
00:14:34,500 --> 00:14:38,500
Se querem saber,
há um brilho verde gigante à frente.
213
00:14:42,250 --> 00:14:43,083
O que é?
214
00:14:43,166 --> 00:14:45,000
É o Gary.
215
00:14:51,166 --> 00:14:53,083
Que tipo de inseto é?
216
00:15:16,166 --> 00:15:17,583
Valeu pela carona.
217
00:15:22,375 --> 00:15:23,208
Não!
218
00:16:06,500 --> 00:16:09,333
Alcança os controles? Não sei pilotar.
219
00:16:09,416 --> 00:16:11,083
No momento, não.
220
00:16:14,500 --> 00:16:16,375
Não. Não faça isso.
221
00:16:29,000 --> 00:16:31,625
Acho que a trégua acabou.
222
00:16:31,708 --> 00:16:35,791
Pegarei a peça do sigilo
e o que o Caos que ele tiver!
223
00:16:36,708 --> 00:16:38,250
Vocês de novo, não.
224
00:16:45,750 --> 00:16:47,833
Chega! Pare com isso!
225
00:17:34,041 --> 00:17:37,625
Não me sinto bem. Não muito bem.
226
00:17:38,291 --> 00:17:39,458
Acho que vou…
227
00:18:05,750 --> 00:18:06,958
Mais um round?
228
00:18:09,541 --> 00:18:12,500
Chega de protegê-lo, bruxa.
229
00:18:38,208 --> 00:18:41,583
Não quero me envolver nisso.
230
00:19:04,000 --> 00:19:06,708
O quê? Pare! Estávamos lá em cima!
231
00:19:16,958 --> 00:19:19,833
Não quero me envolver!
232
00:19:42,416 --> 00:19:45,125
Olá! Estou ficando cansado disso.
233
00:19:46,166 --> 00:19:47,375
Quer saber?
234
00:19:47,458 --> 00:19:49,875
Estou ficando muito cansado!
235
00:19:49,958 --> 00:19:54,208
Estou ficando bravo.
E quando fico bravo, fico com fome.
236
00:19:55,083 --> 00:19:58,416
Acho que a única forma
de pará-lo é comê-lo.
237
00:20:03,000 --> 00:20:03,833
Não!
238
00:20:07,458 --> 00:20:08,291
Não!
239
00:20:08,375 --> 00:20:11,000
Talvez não consiga voltar de novo.
240
00:20:12,083 --> 00:20:13,666
Por que se importa?
241
00:20:13,750 --> 00:20:15,375
Não sou má.
242
00:20:19,916 --> 00:20:21,708
Não é pessoal, grandão.
243
00:20:42,333 --> 00:20:43,666
Legal!
244
00:20:43,750 --> 00:20:45,250
Tem a peça do sigilo,
245
00:20:45,333 --> 00:20:47,750
mas a luta não acabou, Feiticeira.
246
00:20:48,250 --> 00:20:50,333
Agora estamos íntimas?
247
00:20:50,416 --> 00:20:52,125
Não significa nada.
248
00:20:52,208 --> 00:20:56,291
De bruxa pra bruxa,
seu querido He-Man mente pra você.
249
00:20:56,375 --> 00:20:57,583
Sobre o quê?
250
00:21:09,166 --> 00:21:12,500
Não posso comer só um pouquinho?
251
00:21:13,458 --> 00:21:16,500
Sua fome já estragou muito por hoje.
252
00:21:16,583 --> 00:21:19,708
Montanhas Místicas são lugar melhor
253
00:21:19,791 --> 00:21:21,541
pro nosso amigo alado.
254
00:21:21,625 --> 00:21:23,500
Eu agradeço.
255
00:21:26,291 --> 00:21:27,583
Até mais, Gary.
256
00:21:35,833 --> 00:21:37,791
O que não me contou?
257
00:21:39,500 --> 00:21:42,000
É que…
258
00:21:42,083 --> 00:21:45,000
O que houve com a Anciã?
259
00:22:33,791 --> 00:22:38,791
Legendas: Thamires Araujo