1 00:00:12,208 --> 00:00:15,083 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:23,541 --> 00:00:26,125 O quê, Esqueleto? Quer isso aqui? 3 00:00:27,208 --> 00:00:28,500 Um pouco disso? 4 00:00:28,583 --> 00:00:30,375 O Homem-Fera também. 5 00:00:30,458 --> 00:00:32,583 Mas tem pra todos. 6 00:00:37,916 --> 00:00:39,458 Desculpe, Rei Grayskull. 7 00:00:41,750 --> 00:00:44,791 Não precisou treinar pra lutar com o Rei Hiss, né? 8 00:00:44,875 --> 00:00:47,208 Provavelmente não cometeu tantos erros. 9 00:00:47,833 --> 00:00:48,791 He-Man! 10 00:00:49,291 --> 00:00:50,666 Não tenho tempo. 11 00:00:54,833 --> 00:00:56,625 Desculpe. Me assustou. 12 00:00:56,708 --> 00:01:00,750 Estou ficando boa. Cadê a Anciã? Quero que ela veja. 13 00:01:02,250 --> 00:01:04,375 Ela está ocupada. E aí? 14 00:01:04,458 --> 00:01:06,666 A Evelyn quer a peça final do sigilo. 15 00:01:06,750 --> 00:01:10,583 - Estou vigiando escondida. - E meu pai e Gorpo? 16 00:01:10,666 --> 00:01:12,833 - Com o Manny. - Quem é esse? 17 00:01:12,916 --> 00:01:14,666 Depende do dia. 18 00:01:14,750 --> 00:01:15,583 O quê? 19 00:01:16,166 --> 00:01:18,583 Eles estão bem. Não vim por isso. 20 00:01:18,666 --> 00:01:21,125 Se pegarmos a peça final do sigilo… 21 00:01:21,208 --> 00:01:24,000 Atraímos o Esqueleto com as três. 22 00:01:24,083 --> 00:01:27,166 E quebramos o cajado e salvamos Eternos. 23 00:01:27,250 --> 00:01:29,000 Todos à Patrulha dos Ventos. 24 00:01:29,083 --> 00:01:31,000 Mandarei as coordenadas. 25 00:01:31,500 --> 00:01:35,916 Mas o Duncan está ocupado ajudando a Anciã numa coisa. 26 00:01:36,000 --> 00:01:38,250 Certo. Você, Pacato e Krass… 27 00:01:38,333 --> 00:01:41,375 A Krass teve de voltar à vila tribal 28 00:01:41,458 --> 00:01:44,500 pra algum projeto secreto. 29 00:01:44,583 --> 00:01:48,000 Que seja. Rápido. Quero ver quem eu puder. 30 00:01:53,416 --> 00:01:55,500 Peguem-na! Alguém a pare! 31 00:02:03,750 --> 00:02:04,958 Durmam bem. 32 00:02:23,125 --> 00:02:24,958 Sabe o que está fazendo? 33 00:02:25,041 --> 00:02:30,416 Usando ciência num objeto mágico pra tentar ressuscitar um fantasma. 34 00:02:30,500 --> 00:02:32,125 Então, não sabe. 35 00:02:33,791 --> 00:02:36,541 A energia que levou o castelo a Avion 36 00:02:36,625 --> 00:02:40,000 é similar ao Proto-caos emitido pelo sigilo. 37 00:02:40,083 --> 00:02:42,416 Mas Caos é ruim. 38 00:02:42,500 --> 00:02:45,375 Eu sei. Por isso é tão interessante. 39 00:02:45,458 --> 00:02:49,291 Proto-caos e Grayskull são dois lados da mesma moeda. 40 00:02:49,375 --> 00:02:51,708 Há dinheiro envolvido agora? 41 00:02:51,791 --> 00:02:56,250 É só fazer o castelo pensar que sou a Anciã usando o mesmo poder. 42 00:02:56,333 --> 00:03:00,666 Nos levarei de volta e a pegarei onde a deixamos. 43 00:03:01,875 --> 00:03:05,625 Imagino que a Anciã me explicará melhor 44 00:03:05,708 --> 00:03:07,125 quando a acharmos. 45 00:03:08,333 --> 00:03:10,583 - Falou com a Teela? - Sim. 46 00:03:10,666 --> 00:03:14,166 Precisa achar a peça final do sigilo antes da Evelyn. 47 00:03:14,250 --> 00:03:15,583 Vamos rápido. 48 00:03:16,583 --> 00:03:20,875 Continuo trabalhando nisso em vez de ajudar a Teela com vocês? 49 00:03:20,958 --> 00:03:25,166 - Achar a Anciã ajuda a Teela. - Ainda não contou a ela? 50 00:03:25,250 --> 00:03:27,958 Não exatamente. Não. 51 00:03:28,041 --> 00:03:29,750 Não se preocupe. 52 00:03:29,833 --> 00:03:31,791 Vou recuperar a Anciã. 53 00:03:32,500 --> 00:03:33,583 Provavelmente. 54 00:03:34,625 --> 00:03:36,250 Não pode ser difícil. 55 00:03:57,791 --> 00:04:00,708 Esperei muito pra dizer isso, Evelyn. 56 00:04:02,958 --> 00:04:03,875 Você está… 57 00:04:08,708 --> 00:04:12,000 Ter uma equipe amoleceu você, bruxa. 58 00:04:12,083 --> 00:04:15,458 A moleca que conheci não cairia numa isca, 59 00:04:15,541 --> 00:04:18,041 nem seria tão óbvia seguindo alguém. 60 00:04:19,125 --> 00:04:22,041 Não ficará com uma peça do sigilo. 61 00:04:22,125 --> 00:04:24,333 Adoraria lutar até o fim, 62 00:04:24,416 --> 00:04:27,958 mas seria em vão. A peça sumiu antes de eu chegar. 63 00:04:28,041 --> 00:04:28,875 Cadê? 64 00:04:28,958 --> 00:04:31,375 Na parte que foi comida, acho. 65 00:04:31,458 --> 00:04:32,333 Comida? 66 00:04:32,416 --> 00:04:33,250 Por quem? 67 00:04:52,583 --> 00:04:53,958 O que foi isso? 68 00:04:54,666 --> 00:04:58,083 Algum tipo de ataque psíquico. Mas de quem? 69 00:05:00,166 --> 00:05:02,583 Que inseto enorme. 70 00:05:06,583 --> 00:05:08,291 Odeio você, Teela. 71 00:05:09,041 --> 00:05:11,875 Eu tenho a força! 72 00:05:11,958 --> 00:05:15,416 O poder é nosso Está na nossa alma 73 00:05:20,666 --> 00:05:24,875 O poder é nosso Está na nossa alma 74 00:05:29,416 --> 00:05:31,208 O poder é nosso 75 00:05:31,291 --> 00:05:33,541 Encontraremos nosso motivo de existir 76 00:05:33,625 --> 00:05:35,791 É pra isso que estamos aqui 77 00:05:35,875 --> 00:05:38,041 Seremos sempre lembrados 78 00:05:38,125 --> 00:05:40,041 Nós somos os defensores 79 00:05:40,125 --> 00:05:41,916 Defensores 80 00:05:42,000 --> 00:05:44,083 Lutamos pra vencer 81 00:05:44,166 --> 00:05:46,208 - Lutamos até o fim - Vá! 82 00:05:46,291 --> 00:05:48,500 - Lutamos pra vencer - O poder é nosso 83 00:05:48,583 --> 00:05:50,125 Está na nossa alma 84 00:05:56,666 --> 00:05:59,958 A Anciã é o mais próximo que Teela tem de família. 85 00:06:00,041 --> 00:06:03,041 Discorda da minha decisão de não contar a ela? 86 00:06:03,125 --> 00:06:06,041 Quanto mais esperar, mais difícil será. 87 00:06:06,125 --> 00:06:09,958 Sim, ser um líder não é fazer o que é fácil. 88 00:06:10,041 --> 00:06:15,000 Tirei o Stratos do time. Difícil, mas foi pelo bem da missão. 89 00:06:15,083 --> 00:06:16,916 Espero que sim, Adam. 90 00:06:17,000 --> 00:06:19,458 Pelo bem da Teela e pelo seu. 91 00:06:20,166 --> 00:06:21,250 Também espero. 92 00:06:28,458 --> 00:06:30,958 Como sabia olhar dentro da estátua? 93 00:06:31,041 --> 00:06:32,041 Pesquisa. 94 00:06:32,125 --> 00:06:35,541 Gorpo, o Grande, usou um artefato com poder ancestral 95 00:06:35,625 --> 00:06:37,333 pra ascensão dos Trollanos. 96 00:06:37,416 --> 00:06:40,875 As descrições combinam com o que sabemos do sigilo. 97 00:06:43,375 --> 00:06:48,750 Esse negócio de libélula é uma complicação infeliz e nojenta. 98 00:06:51,750 --> 00:06:53,750 Não podemos machucá-lo. 99 00:06:55,958 --> 00:07:00,291 Apodreça você na barriga de um inseto. Pra mim, já deu. 100 00:07:00,375 --> 00:07:05,916 Esta libélula monstruosa sofreu mutação pelo Caos, pelo seu chefe. 101 00:07:06,000 --> 00:07:07,083 Ex-chefe. 102 00:07:07,166 --> 00:07:10,791 Culpa por associação. Poderia ter sido você. 103 00:07:10,875 --> 00:07:13,708 Assumir a culpa não me tirará daqui. 104 00:07:13,791 --> 00:07:16,583 A menos que tenha ideias brilhantes. 105 00:07:17,333 --> 00:07:20,666 Podemos sair pelo caminho natural. 106 00:07:21,416 --> 00:07:22,250 Não. 107 00:07:22,750 --> 00:07:25,458 Então é melhor fechar os olhos. 108 00:07:25,541 --> 00:07:26,500 Por quê? 109 00:07:26,583 --> 00:07:28,958 Pelos Poderes de Grayskull! 110 00:07:54,625 --> 00:07:57,083 Devia ter deixado comigo. 111 00:07:58,250 --> 00:08:00,750 Minha peça do sigilo está lá, 112 00:08:01,250 --> 00:08:03,791 naquelas entranhas fedorentas. 113 00:08:03,875 --> 00:08:07,208 Não ia matar uma dádiva da natureza sem motivo. 114 00:08:07,291 --> 00:08:10,625 Além disso, nem sabemos se ele comeu. 115 00:08:10,708 --> 00:08:12,041 Vamos perguntar? 116 00:08:16,541 --> 00:08:20,291 Isso é algo roxo brilhante. 117 00:08:21,333 --> 00:08:23,708 Essa voz é horrível! 118 00:08:23,791 --> 00:08:26,500 É obra sua. De novo. 119 00:08:26,583 --> 00:08:29,250 Ei! Por que estão no chão? 120 00:08:29,333 --> 00:08:30,875 Também vou pro chão! 121 00:08:35,458 --> 00:08:37,375 Feiticeira. Prazer. 122 00:08:38,541 --> 00:08:40,458 Oi. Sou Gary? 123 00:08:41,041 --> 00:08:42,750 Gary, a libélula. 124 00:08:42,833 --> 00:08:45,333 Acho que ainda sou uma libélula. 125 00:08:45,416 --> 00:08:49,708 O que significa ser uma libélula? 126 00:08:49,791 --> 00:08:52,500 Ótimo. Um inseto filósofo. 127 00:08:52,583 --> 00:08:54,541 Me lembrou de uma música. 128 00:08:54,958 --> 00:08:56,916 Eu era baixinho 129 00:08:57,000 --> 00:09:00,000 Menos que avião Mais que um mosquitinho 130 00:09:00,083 --> 00:09:01,458 Que surpresa! 131 00:09:01,541 --> 00:09:04,833 Aqui estou eu A maior libélula do mundo 132 00:09:06,291 --> 00:09:09,166 Ainda o acha uma dádiva? 133 00:09:09,250 --> 00:09:13,875 Todo mundo sai do chão Quando estou na imediação 134 00:09:14,541 --> 00:09:17,625 Sou apenas normal, mediano 135 00:09:17,708 --> 00:09:22,416 Um grande conjunto de célula 136 00:09:22,500 --> 00:09:24,083 Ele é o Gary? 137 00:09:24,833 --> 00:09:27,833 Sou Gary, a libélula! 138 00:09:30,333 --> 00:09:31,750 Chega! 139 00:09:31,833 --> 00:09:34,708 Não importa quem você é ou o que fez. 140 00:09:34,791 --> 00:09:38,583 Só quero o que é meu. Você comeu a peça do sigilo? 141 00:09:38,666 --> 00:09:41,041 Estava deliciosa. 142 00:09:41,666 --> 00:09:42,750 Sabia. 143 00:09:44,291 --> 00:09:47,083 Ele só estava com fome. Certo, Gary? 144 00:09:47,166 --> 00:09:49,333 Não sabia do que se tratava. 145 00:09:49,416 --> 00:09:52,416 Não. Eu comi aquilo de propósito. 146 00:09:52,500 --> 00:09:54,708 Quando acordei dentro do dinossauro, 147 00:09:54,791 --> 00:09:56,625 fiquei com muita fome. 148 00:09:56,708 --> 00:10:00,208 Já teve tanta fome que comeria um cavalo? 149 00:10:00,291 --> 00:10:01,541 O que é cavalo? 150 00:10:01,625 --> 00:10:03,750 Não se preocupe. Não comi. 151 00:10:03,833 --> 00:10:06,666 Mas só porque eles são rápidos! 152 00:10:06,750 --> 00:10:10,291 Mas comi umas árvores. Não são tão rápidas. 153 00:10:10,375 --> 00:10:13,708 A montanha que parece uma cobra cheirava bem, 154 00:10:13,791 --> 00:10:16,916 mas quando cheguei, não havia nada pra comer. 155 00:10:17,000 --> 00:10:20,125 E segui meu nariz até um trem destruído. 156 00:10:20,208 --> 00:10:22,708 A Montanha da Serpente e o trem? 157 00:10:22,791 --> 00:10:25,083 As peças do sigilo o atraem? 158 00:10:25,166 --> 00:10:27,583 Mas eram só ferrugens de trem. 159 00:10:27,666 --> 00:10:30,791 Vou dizer, nem digeri. 160 00:10:34,291 --> 00:10:38,125 Mas quando engoli o que estava no porta-comida, 161 00:10:38,208 --> 00:10:40,208 finalmente me senti cheio. 162 00:10:42,041 --> 00:10:43,708 Sim, imagine só! 163 00:10:45,166 --> 00:10:49,708 Que bom que lidou com seus problemas digestivos, Gary. 164 00:10:49,791 --> 00:10:54,125 Mas vou precisar usar  magia pra remover esse lanche. 165 00:10:54,208 --> 00:10:58,541 Mas finalmente estou cheio, não quero que passe. 166 00:10:59,416 --> 00:11:01,833 Prometo ser gentil. 167 00:11:03,458 --> 00:11:04,291 Ei! 168 00:11:07,875 --> 00:11:08,708 Não! 169 00:11:09,833 --> 00:11:12,458 Se tentar ir atrás dele, vou… 170 00:11:12,541 --> 00:11:13,916 Vou descansar. 171 00:11:14,000 --> 00:11:17,500 Estou mais fraca desde que o Esqueleto tirou meu cajado. 172 00:11:26,791 --> 00:11:28,875 Qual foi a última vez que comeu? 173 00:11:29,375 --> 00:11:33,458 Não quero sua pena ou sua gentileza. 174 00:11:34,041 --> 00:11:36,208 Não estou oferecendo nada. 175 00:11:36,291 --> 00:11:38,333 Mas não rastrearei Gary sozinha. 176 00:11:38,416 --> 00:11:41,208 É inútil se não puder lançar um feitiço. 177 00:11:41,958 --> 00:11:46,208 Por que não pode usar o poder de Grayskull? 178 00:11:46,291 --> 00:11:49,708 O Caos no Gary deve estar interferindo na ligação cósmica 179 00:11:49,791 --> 00:11:50,958 entre a Arma da… 180 00:11:51,041 --> 00:11:54,916 Você pega, diz suas palavras e tenta lutar comigo. 181 00:11:55,416 --> 00:11:57,583 Talvez até pegue a peça, 182 00:11:57,666 --> 00:12:00,666 mesmo que não precise e blá, blá, blá. 183 00:12:00,750 --> 00:12:04,250 Por que o sigilo é tão importante pra você? 184 00:12:04,333 --> 00:12:07,125 Não quer liderar um exército de cobras zumbis. 185 00:12:08,041 --> 00:12:09,208 Claro que não. 186 00:12:09,791 --> 00:12:12,083 Se eu pegar uma das peças, 187 00:12:12,166 --> 00:12:15,833 posso usar pra reavivar o Caos em mim. 188 00:12:15,916 --> 00:12:19,083 Nos meus termos, não nos do Esqueleto. 189 00:12:19,875 --> 00:12:22,875 Esse poder significa muito pra você? 190 00:12:22,958 --> 00:12:26,041 Seu cajado não? E Grayskull? 191 00:12:26,125 --> 00:12:28,333 Não somos tão diferentes. 192 00:12:33,500 --> 00:12:36,500 Foi assim que viramos herói e inimigo. 193 00:12:36,583 --> 00:12:39,833 Eu sou o herói. Você é o inimigo. 194 00:12:39,916 --> 00:12:43,125 Quer desabafar mais antes de eu dormir? 195 00:12:43,625 --> 00:12:47,791 - Confia em mim pra dormir? - Durmo com um olho aberto. 196 00:12:52,041 --> 00:12:53,958 Isso é perturbador. 197 00:13:00,625 --> 00:13:02,250 Voltou pra nos comer. 198 00:13:05,541 --> 00:13:07,166 Patrulha dos Ventos! 199 00:13:07,250 --> 00:13:08,416 "Medo Alado"? 200 00:13:08,500 --> 00:13:09,666 Somos maus. 201 00:13:11,583 --> 00:13:13,416 Pelos Poderes de Grayskull! 202 00:13:13,500 --> 00:13:14,666 Não! Espere! 203 00:14:00,375 --> 00:14:01,208 Espetinho? 204 00:14:02,291 --> 00:14:03,125 O quê? 205 00:14:06,041 --> 00:14:09,250 Vejo que Duncan redecorou. 206 00:14:10,500 --> 00:14:11,875 Sim. Não é ótimo? 207 00:14:15,666 --> 00:14:18,541 Odiei. Onde está o filhote? 208 00:14:19,125 --> 00:14:20,458 É. Cadê o Duncan? 209 00:14:20,541 --> 00:14:22,708 Trabalhando em algo. 210 00:14:26,500 --> 00:14:27,916 Cadê seu cajado? 211 00:14:29,041 --> 00:14:32,791 Por favor, não conte à Anciã. Eu meio que perdi. 212 00:14:34,500 --> 00:14:38,500 Se querem saber, há um brilho verde gigante à frente. 213 00:14:42,250 --> 00:14:43,083 O que é? 214 00:14:43,166 --> 00:14:45,000 É o Gary. 215 00:14:51,166 --> 00:14:53,083 Que tipo de inseto é? 216 00:15:16,166 --> 00:15:17,583 Valeu pela carona. 217 00:15:22,375 --> 00:15:23,208 Não! 218 00:16:06,500 --> 00:16:09,333 Alcança os controles? Não sei pilotar. 219 00:16:09,416 --> 00:16:11,083 No momento, não. 220 00:16:14,500 --> 00:16:16,375 Não. Não faça isso. 221 00:16:29,000 --> 00:16:31,625 Acho que a trégua acabou. 222 00:16:31,708 --> 00:16:35,791 Pegarei a peça do sigilo e o que o Caos que ele tiver! 223 00:16:36,708 --> 00:16:38,250 Vocês de novo, não. 224 00:16:45,750 --> 00:16:47,833 Chega! Pare com isso! 225 00:17:34,041 --> 00:17:37,625 Não me sinto bem. Não muito bem. 226 00:17:38,291 --> 00:17:39,458 Acho que vou… 227 00:18:05,750 --> 00:18:06,958 Mais um round? 228 00:18:09,541 --> 00:18:12,500 Chega de protegê-lo, bruxa. 229 00:18:38,208 --> 00:18:41,583 Não quero me envolver nisso. 230 00:19:04,000 --> 00:19:06,708 O quê? Pare! Estávamos lá em cima! 231 00:19:16,958 --> 00:19:19,833 Não quero me envolver! 232 00:19:42,416 --> 00:19:45,125 Olá! Estou ficando cansado disso. 233 00:19:46,166 --> 00:19:47,375 Quer saber? 234 00:19:47,458 --> 00:19:49,875 Estou ficando muito cansado! 235 00:19:49,958 --> 00:19:54,208 Estou ficando bravo. E quando fico bravo, fico com fome. 236 00:19:55,083 --> 00:19:58,416 Acho que a única forma de pará-lo é comê-lo. 237 00:20:03,000 --> 00:20:03,833 Não! 238 00:20:07,458 --> 00:20:08,291 Não! 239 00:20:08,375 --> 00:20:11,000 Talvez não consiga voltar de novo. 240 00:20:12,083 --> 00:20:13,666 Por que se importa? 241 00:20:13,750 --> 00:20:15,375 Não sou má. 242 00:20:19,916 --> 00:20:21,708 Não é pessoal, grandão. 243 00:20:42,333 --> 00:20:43,666 Legal! 244 00:20:43,750 --> 00:20:45,250 Tem a peça do sigilo, 245 00:20:45,333 --> 00:20:47,750 mas a luta não acabou, Feiticeira. 246 00:20:48,250 --> 00:20:50,333 Agora estamos íntimas? 247 00:20:50,416 --> 00:20:52,125 Não significa nada. 248 00:20:52,208 --> 00:20:56,291 De bruxa pra bruxa, seu querido He-Man mente pra você. 249 00:20:56,375 --> 00:20:57,583 Sobre o quê? 250 00:21:09,166 --> 00:21:12,500 Não posso comer só um pouquinho? 251 00:21:13,458 --> 00:21:16,500 Sua fome já estragou muito por hoje. 252 00:21:16,583 --> 00:21:19,708 Montanhas Místicas são lugar melhor 253 00:21:19,791 --> 00:21:21,541 pro nosso amigo alado. 254 00:21:21,625 --> 00:21:23,500 Eu agradeço. 255 00:21:26,291 --> 00:21:27,583 Até mais, Gary. 256 00:21:35,833 --> 00:21:37,791 O que não me contou? 257 00:21:39,500 --> 00:21:42,000 É que… 258 00:21:42,083 --> 00:21:45,000 O que houve com a Anciã? 259 00:22:33,791 --> 00:22:38,791 Legendas: Thamires Araujo