1 00:00:12,208 --> 00:00:15,083 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:23,541 --> 00:00:26,250 ¿Quieres un poco de esto, Skeletor? 3 00:00:27,208 --> 00:00:28,500 ¿Y esto? 4 00:00:28,583 --> 00:00:30,375 Oh, no, es Beast Man. 5 00:00:30,458 --> 00:00:32,583 Pero tengo para todos. 6 00:00:37,916 --> 00:00:39,625 Perdón, rey Grayskull. 7 00:00:41,708 --> 00:00:47,333 A usted no le haría falta practicar. Seguro que no cometía tantos errores. 8 00:00:47,833 --> 00:00:48,791 ¡He-Man! 9 00:00:49,291 --> 00:00:50,750 Tengo poco tiempo. 10 00:00:54,750 --> 00:00:56,625 Perdón. Me has asustado. 11 00:00:56,708 --> 00:01:00,750 Cada vez se me da mejor. ¿Y la Anciana? Que me vea. 12 00:01:02,250 --> 00:01:06,666 - Ocupada. ¿Qué pasa? - Evelyn va a por la última pieza. 13 00:01:06,750 --> 00:01:10,583 - La sigo en secreto. - ¿Y mi padre y Ork-0? 14 00:01:10,666 --> 00:01:12,833 - Con Mil. - ¿Quién es ese? 15 00:01:12,916 --> 00:01:14,666 Depende del día. 16 00:01:14,750 --> 00:01:15,583 ¿Qué? 17 00:01:16,166 --> 00:01:18,541 Están bien. No llamo por eso. 18 00:01:18,625 --> 00:01:21,125 Si conseguimos la pieza primero… 19 00:01:21,208 --> 00:01:24,000 Podemos atraer a Skeletor aquí. 20 00:01:24,083 --> 00:01:27,166 Romper su bastón y salvar Eternos. 21 00:01:27,250 --> 00:01:31,000 Subíos al Wind Raider. Id adonde os voy a decir. 22 00:01:31,500 --> 00:01:35,916 Duncan está ocupado ayudando a la Anciana con algo. 23 00:01:36,000 --> 00:01:38,250 Pues tú, Cringer y Krass… 24 00:01:38,333 --> 00:01:44,500 Krass ha vuelto a la aldea por un proyecto del que no quería hablar. 25 00:01:44,583 --> 00:01:48,000 Bueno, daos prisa. A ver a quién veo. 26 00:01:53,416 --> 00:01:55,333 ¡A por ella! ¡Detenedla! 27 00:02:03,750 --> 00:02:04,958 Dulces sueños. 28 00:02:23,125 --> 00:02:24,958 ¿Sabes lo que haces? 29 00:02:25,041 --> 00:02:30,416 Uso la ciencia con un objeto mágico para que un fantasma resucite. 30 00:02:30,500 --> 00:02:32,125 O sea, que no. 31 00:02:33,791 --> 00:02:36,541 La energía que la Anciana usó 32 00:02:36,625 --> 00:02:40,000 es similar a la de esta pieza de sello. 33 00:02:40,083 --> 00:02:45,375 - Pero la del sello es de la destrucción. - Ya. Es muy interesante. 34 00:02:45,458 --> 00:02:49,291 Son dos caras de una misma moneda. 35 00:02:49,375 --> 00:02:51,708 ¿Ahora hay dinero de por medio? 36 00:02:51,791 --> 00:02:56,250 Haré que el castillo piense que es la misma energía. 37 00:02:56,333 --> 00:03:00,666 Así podré reubicarnos y recogerla de donde esté. 38 00:03:01,791 --> 00:03:07,000 Espero que la Anciana lo explique mejor cuando la encontremos. 39 00:03:08,250 --> 00:03:10,583 - ¿Has hablado con Teela? - Sí. 40 00:03:10,666 --> 00:03:14,166 Quiere ayuda con la última pieza del sello. 41 00:03:14,250 --> 00:03:16,000 Pues démonos prisa. 42 00:03:16,583 --> 00:03:20,875 ¿Y yo me quedo trabajando en esto y no os ayudo? 43 00:03:20,958 --> 00:03:25,166 - Encontrar a la Anciana ayuda. - No se lo has contado. 44 00:03:25,250 --> 00:03:27,958 No exactamente. No. 45 00:03:28,041 --> 00:03:29,750 Bueno, tranquilo. 46 00:03:29,833 --> 00:03:31,791 Recuperaré a la Anciana. 47 00:03:32,500 --> 00:03:33,333 Espero. 48 00:03:34,625 --> 00:03:35,875 Será pan comido. 49 00:03:57,791 --> 00:04:00,708 He esperado mucho para decir esto. 50 00:04:02,958 --> 00:04:03,875 Estás… 51 00:04:08,708 --> 00:04:12,000 Tener un equipo te ha ablandado, bruja. 52 00:04:12,083 --> 00:04:18,041 Antes no habrías caído en ese engaño ni habrías sido tan obvia al seguirme. 53 00:04:19,125 --> 00:04:22,041 No te llevarás esa pieza del sello. 54 00:04:22,125 --> 00:04:27,958 Me encantaría pelear, pero la pieza ya no estaba al llegar yo. 55 00:04:28,041 --> 00:04:31,375 - ¿Dónde estaba? - En la mitad devorada. 56 00:04:31,458 --> 00:04:32,333 ¿Devorada? 57 00:04:32,416 --> 00:04:33,250 ¿Por qué? 58 00:04:52,583 --> 00:04:54,041 ¿Qué ha sido eso? 59 00:04:54,666 --> 00:04:56,750 Un ataque psíquico. 60 00:04:56,833 --> 00:04:58,208 Pero ¿de quién? 61 00:05:00,166 --> 00:05:02,583 Pedazo de bicho. 62 00:05:06,583 --> 00:05:08,500 Te odio, Teela. 63 00:05:09,041 --> 00:05:11,875 ¡Yo tengo el poder! 64 00:05:11,958 --> 00:05:15,416 Es nuestro el poder, en nuestra alma está. 65 00:05:20,666 --> 00:05:24,875 Es nuestro el poder, en nuestra alma está. 66 00:05:29,416 --> 00:05:31,208 Es nuestro el poder. 67 00:05:31,291 --> 00:05:33,541 Es nuestra misión. 68 00:05:33,625 --> 00:05:35,791 Y la encontraremos. 69 00:05:35,875 --> 00:05:38,041 Seremos eternos. 70 00:05:38,125 --> 00:05:40,041 Porque lucharemos. 71 00:05:40,125 --> 00:05:41,916 Defenderemos. 72 00:05:42,000 --> 00:05:44,083 ¡Hay que luchar, ya! 73 00:05:44,166 --> 00:05:46,208 ¡Hasta el final, ya! 74 00:05:46,291 --> 00:05:50,291 - Para ganar. - El poder en nuestra alma está. 75 00:05:56,666 --> 00:05:59,958 La Anciana es como familia para Teela. 76 00:06:00,041 --> 00:06:03,041 ¿Crees que debí contárselo? 77 00:06:03,125 --> 00:06:06,041 Cuanto más esperes, más difícil será. 78 00:06:06,125 --> 00:06:09,958 Bueno, ser el líder no es tomar el camino fácil. 79 00:06:10,041 --> 00:06:15,000 Tuve que echar a Stratos. No fue fácil, pero fue lo mejor. 80 00:06:15,083 --> 00:06:16,916 Eso espero, Adam. 81 00:06:17,000 --> 00:06:20,083 Por el bien de Teela y por el tuyo. 82 00:06:20,166 --> 00:06:21,166 Yo también. 83 00:06:28,458 --> 00:06:32,041 - ¿Cómo sabías dónde buscar? - Investigué. 84 00:06:32,125 --> 00:06:37,333 Orko ayudó a los trollanos con un artefacto de poder ancestral. 85 00:06:37,416 --> 00:06:40,875 La descripción coincidía con el sello. 86 00:06:43,375 --> 00:06:48,875 Esto de la libélula es una complicación desafortunada y repugnante. 87 00:06:51,708 --> 00:06:54,041 ¡No! No podemos hacerle daño. 88 00:06:55,958 --> 00:07:00,291 Quizá quieras pudrirte en su tripa, pero yo estoy harta. 89 00:07:00,375 --> 00:07:05,916 A esta libélula monstruosa la transformó la destrucción de tu jefe. 90 00:07:06,000 --> 00:07:07,041 Exjefe. 91 00:07:07,125 --> 00:07:10,916 Culpable por asociación. Como si hubieras sido tú. 92 00:07:11,000 --> 00:07:13,708 Asumir la culpa no me ayudará. 93 00:07:13,791 --> 00:07:16,333 ¿Tienes alguna idea brillante? 94 00:07:17,333 --> 00:07:20,791 Podríamos salir de forma natural. 95 00:07:21,416 --> 00:07:22,250 No. 96 00:07:22,750 --> 00:07:25,458 Pues cierra los ojos. 97 00:07:25,541 --> 00:07:26,500 ¿Por qué? 98 00:07:26,583 --> 00:07:29,125 ¡Por el poder de Grayskull! 99 00:07:54,625 --> 00:07:57,083 Haberme dejado destriparla. 100 00:07:58,250 --> 00:08:00,541 Mi pieza del sello sigue ahí, 101 00:08:01,250 --> 00:08:03,791 en sus malolientes entrañas. 102 00:08:03,875 --> 00:08:07,208 No podía dejarte matarla sin razón. 103 00:08:07,291 --> 00:08:10,625 Además, no sabemos si se la ha comido ella. 104 00:08:10,708 --> 00:08:12,333 Vamos a preguntarle. 105 00:08:16,541 --> 00:08:20,291 Qué morado y brillante ha sido… eso. 106 00:08:21,333 --> 00:08:23,708 ¡Qué voz tan horrible! 107 00:08:23,791 --> 00:08:26,500 Es obra tuya. De nuevo. 108 00:08:26,583 --> 00:08:29,250 Hola. ¿Qué hacéis en el suelo? 109 00:08:29,333 --> 00:08:30,875 Yo voy también. 110 00:08:35,375 --> 00:08:37,375 Soy Hechicera. Encantada. 111 00:08:38,541 --> 00:08:40,458 Hola. ¿Soy Gary? 112 00:08:41,041 --> 00:08:45,333 Gary, la libélula. Creo que sigo siendo una libélula. 113 00:08:45,416 --> 00:08:49,708 ¿Qué significa ser una libélula? 114 00:08:49,791 --> 00:08:54,875 - Genial. Un bicho filósofo. - Eso me recuerda a una canción. 115 00:08:54,958 --> 00:08:56,916 Antes era pequeñín. 116 00:08:57,000 --> 00:09:00,000 Antes pasaba miedo y ahora doy miedo. 117 00:09:00,083 --> 00:09:04,833 Quién lo iba a decir. Soy la libélula más grande de todas. 118 00:09:06,291 --> 00:09:09,166 ¿Aún crees que es bonita? 119 00:09:09,250 --> 00:09:13,875 Ahora nadie se me acerca. 120 00:09:14,541 --> 00:09:17,625 Soy una libélula normal y corriente, 121 00:09:17,708 --> 00:09:22,416 pero gigantesca. 122 00:09:22,500 --> 00:09:24,083 ¿Es Gary? 123 00:09:24,833 --> 00:09:27,833 ¡Soy Gary, la libélula! 124 00:09:30,333 --> 00:09:31,750 ¡Ya basta! 125 00:09:31,833 --> 00:09:34,708 Me da igual quién seas o qué seas. 126 00:09:34,791 --> 00:09:38,583 Quiero lo que es mío. ¿Te has comido la pieza? 127 00:09:38,666 --> 00:09:41,041 Estaba riquísima. 128 00:09:41,666 --> 00:09:42,750 Lo sabía. 129 00:09:44,291 --> 00:09:47,083 Tendría hambre. ¿Verdad, Gary? 130 00:09:47,166 --> 00:09:49,333 No sabía en qué se metía. 131 00:09:49,416 --> 00:09:52,416 No. Me lo he comido a propósito. 132 00:09:52,500 --> 00:09:56,625 Tras despertar dentro de ese dinosaurio, tenía hambre. 133 00:09:56,708 --> 00:10:00,208 ¿Sabéis lo de "podría comerme un caballo"? 134 00:10:00,291 --> 00:10:03,750 - ¿Qué es eso? - Tranquilas, no me lo comí. 135 00:10:03,833 --> 00:10:06,666 Pero solo porque son muy rápidos. 136 00:10:06,750 --> 00:10:10,291 Pero me comí unos árboles. Son unos lentos. 137 00:10:10,375 --> 00:10:13,791 Olí algo en la montaña con forma de serpiente, 138 00:10:13,875 --> 00:10:16,916 pero fui y no había nada de comer. 139 00:10:17,000 --> 00:10:20,125 Entonces, seguí mi nariz hasta un tren. 140 00:10:20,208 --> 00:10:25,083 - ¿La Montaña Serpiente y el tren? - ¿Le atraen las piezas del sello? 141 00:10:25,166 --> 00:10:27,583 Pero eran trozos oxidados, 142 00:10:27,666 --> 00:10:30,791 que salieron conforme entraron. 143 00:10:34,291 --> 00:10:40,208 Pero, tras comerme la cosa esa, por fin me he llenado. 144 00:10:42,041 --> 00:10:43,708 Sí. ¿Os lo imagináis? 145 00:10:45,166 --> 00:10:49,708 Me alegra que hayas solucionado tus problemas digestivos. 146 00:10:49,791 --> 00:10:54,125 Pero voy a usar magia para quitarte ese aperitivo. 147 00:10:54,208 --> 00:10:58,666 Pero por fin estoy lleno, no pienso renunciar a ello. 148 00:10:59,416 --> 00:11:02,000 Tendré cuidado, te lo prometo. 149 00:11:03,458 --> 00:11:04,291 ¡Oye! 150 00:11:07,875 --> 00:11:08,708 ¡No! 151 00:11:09,833 --> 00:11:12,458 Si intentas ir a por él, te… 152 00:11:12,541 --> 00:11:13,916 Dame un descanso. 153 00:11:14,000 --> 00:11:17,916 Estoy débil desde que Skeletor me quitó el poder. 154 00:11:26,791 --> 00:11:28,875 ¿Hace cuánto que no comes? 155 00:11:29,375 --> 00:11:36,208 - No quiero tu compasión ni tu amabilidad. - No te ofrezco ninguna de las dos. 156 00:11:36,291 --> 00:11:41,208 Pero sola no puedo rastrear a Gary, y tan débil no me sirves. 157 00:11:41,958 --> 00:11:46,208 ¿Por qué no usas el poder de Grayskull? 158 00:11:46,291 --> 00:11:50,958 Gary interfiere con el vínculo entre mi arma del poder… 159 00:11:51,041 --> 00:11:55,333 Lo solucionarás, dirás las palabras y querrás luchar. 160 00:11:55,416 --> 00:12:00,666 Y conseguirás la pieza del sello, aunque no la necesitas, bla, bla. 161 00:12:00,750 --> 00:12:07,125 ¿Por qué te importa tanto el sello? ¿Quieres un ejército de serpientes zombis? 162 00:12:08,041 --> 00:12:09,208 Claro que no. 163 00:12:09,791 --> 00:12:12,083 Si consigo una pieza, 164 00:12:12,166 --> 00:12:15,833 quizá pueda reavivar la destrucción en mí. 165 00:12:15,916 --> 00:12:19,333 A mi manera, no la de Skeletor. 166 00:12:19,875 --> 00:12:22,875 ¿Tanto significa para ti ese poder? 167 00:12:22,958 --> 00:12:26,041 ¿Tu bastón para ti no? ¿Grayskull? 168 00:12:26,125 --> 00:12:28,333 No somos tan distintas. 169 00:12:33,416 --> 00:12:36,500 Quizá por eso acabaste siendo mi némesis. 170 00:12:36,583 --> 00:12:39,833 Yo soy la master. Tú, la némesis. 171 00:12:39,916 --> 00:12:43,125 ¿Quieres hablar más o puedo dormir? 172 00:12:43,625 --> 00:12:47,750 - ¿Dormirás conmigo aquí? - Duermo con un ojo abierto. 173 00:12:52,041 --> 00:12:53,958 Vaya, qué mal rollo. 174 00:13:00,625 --> 00:13:02,291 Ha vuelto a comernos. 175 00:13:05,541 --> 00:13:07,291 - ¡Adam! - ¡La Dread Wing! 176 00:13:07,375 --> 00:13:08,416 ¿"Dread Wing"? 177 00:13:08,500 --> 00:13:09,666 Somos malvados. 178 00:13:11,583 --> 00:13:14,666 - ¡Por el poder de Grayskull! - ¡Espera! 179 00:14:00,291 --> 00:14:01,291 ¿Un pincho? 180 00:14:02,291 --> 00:14:03,125 ¿Qué? 181 00:14:06,041 --> 00:14:09,458 Veo que Duncan ha redecorado. 182 00:14:10,500 --> 00:14:12,125 Sí. ¿No es genial? 183 00:14:15,666 --> 00:14:20,458 - Lo odio. ¿Dónde está? - Sí. ¿Dónde está Duncan? 184 00:14:20,541 --> 00:14:22,708 Está trabajando en algo. 185 00:14:26,500 --> 00:14:28,083 Oye, ¿y tu bastón? 186 00:14:29,041 --> 00:14:32,958 No se lo digas a la Anciana, pero lo he perdido. 187 00:14:34,500 --> 00:14:38,166 Hay un resplandor verde enorme delante. 188 00:14:42,250 --> 00:14:43,083 ¿Qué es? 189 00:14:43,166 --> 00:14:45,000 Es Gary. 190 00:14:51,166 --> 00:14:53,083 ¿Qué tipo de bicho eres? 191 00:15:16,166 --> 00:15:17,791 Gracias por llevarme. 192 00:15:22,375 --> 00:15:23,208 ¡No! 193 00:16:06,500 --> 00:16:09,333 ¿Puedes pilotar? Yo no sé. 194 00:16:09,416 --> 00:16:11,083 En mi estado, no. 195 00:16:14,500 --> 00:16:16,375 No. No lo hagas. 196 00:16:29,000 --> 00:16:31,625 Se acabó la tregua, ¿no? 197 00:16:31,708 --> 00:16:35,708 ¡Me quedaré con la pieza del sello y su destrucción! 198 00:16:36,708 --> 00:16:38,250 ¿Otra vez vosotras? 199 00:16:45,750 --> 00:16:47,833 ¡Parad! ¡Ya basta! 200 00:17:34,041 --> 00:17:38,208 No me encuentro muy bien. 201 00:17:38,291 --> 00:17:39,666 Creo que voy a… 202 00:18:05,750 --> 00:18:06,958 ¿Segunda ronda? 203 00:18:09,541 --> 00:18:12,333 No puedes seguir protegiéndolo. 204 00:18:38,291 --> 00:18:41,750 Yo paso de meterme en lo que sea esto. 205 00:19:04,000 --> 00:19:06,708 ¿Qué? ¡Venga ya! ¡Venimos de ahí! 206 00:19:16,958 --> 00:19:19,833 No quiero tener nada que ver. 207 00:19:42,416 --> 00:19:45,125 ¡Oíd! Ya me estoy hartando. 208 00:19:46,166 --> 00:19:47,375 ¿Sabéis qué? 209 00:19:47,458 --> 00:19:49,875 ¡Ya me he hartado! 210 00:19:49,958 --> 00:19:54,041 Tengo hambre. Y, cuando tengo hambre, me enfado. 211 00:19:55,083 --> 00:19:58,208 Tendré que comeros para que paréis. 212 00:20:03,000 --> 00:20:03,833 ¡No! 213 00:20:07,458 --> 00:20:11,000 ¡No! Quizá no salgas una segunda vez. 214 00:20:12,083 --> 00:20:13,666 ¿Qué más te da? 215 00:20:13,750 --> 00:20:15,541 Yo no soy malvada. 216 00:20:19,916 --> 00:20:21,541 No es nada personal. 217 00:20:42,333 --> 00:20:43,666 ¡Sí! 218 00:20:43,750 --> 00:20:48,250 Quizá tengáis la pieza, pero esto no ha acabado, Hechicera. 219 00:20:48,333 --> 00:20:52,125 - ¿Me llamas por mi nombre? - No significa nada. 220 00:20:52,208 --> 00:20:56,291 Pero, de una bruja a otra, He-Man te está mintiendo. 221 00:20:56,375 --> 00:20:57,583 ¿Sobre qué? 222 00:21:09,166 --> 00:21:12,500 ¿No podrías darme un mordisco? 223 00:21:13,458 --> 00:21:16,500 Tu apetito ya ha hecho suficiente daño. 224 00:21:16,583 --> 00:21:21,541 Las Montañas Místicas le irían bien a nuestro amigo alado. 225 00:21:21,625 --> 00:21:23,791 Me encantaría ir. 226 00:21:26,291 --> 00:21:27,833 Hasta luego, Gary. 227 00:21:35,708 --> 00:21:37,708 ¿Qué no me estás contando? 228 00:21:39,500 --> 00:21:42,000 Pues el caso es que… 229 00:21:42,083 --> 00:21:45,000 ¿Qué le ha pasado a la Hechicera? 230 00:22:33,791 --> 00:22:38,791 Subtítulos: Juan Villena Mateos