1
00:00:12,208 --> 00:00:15,083
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:23,541 --> 00:00:26,250
¿Quieres un poco de esto, Skeletor?
3
00:00:27,208 --> 00:00:28,500
¿Y esto?
4
00:00:28,583 --> 00:00:30,375
Oh, no, es Beast Man.
5
00:00:30,458 --> 00:00:32,583
Pero tengo para todos.
6
00:00:37,916 --> 00:00:39,625
Perdón, rey Grayskull.
7
00:00:41,708 --> 00:00:47,333
A usted no le haría falta practicar.
Seguro que no cometía tantos errores.
8
00:00:47,833 --> 00:00:48,791
¡He-Man!
9
00:00:49,291 --> 00:00:50,750
Tengo poco tiempo.
10
00:00:54,750 --> 00:00:56,625
Perdón. Me has asustado.
11
00:00:56,708 --> 00:01:00,750
Cada vez se me da mejor.
¿Y la Anciana? Que me vea.
12
00:01:02,250 --> 00:01:06,666
- Ocupada. ¿Qué pasa?
- Evelyn va a por la última pieza.
13
00:01:06,750 --> 00:01:10,583
- La sigo en secreto.
- ¿Y mi padre y Ork-0?
14
00:01:10,666 --> 00:01:12,833
- Con Mil.
- ¿Quién es ese?
15
00:01:12,916 --> 00:01:14,666
Depende del día.
16
00:01:14,750 --> 00:01:15,583
¿Qué?
17
00:01:16,166 --> 00:01:18,541
Están bien. No llamo por eso.
18
00:01:18,625 --> 00:01:21,125
Si conseguimos la pieza primero…
19
00:01:21,208 --> 00:01:24,000
Podemos atraer a Skeletor aquí.
20
00:01:24,083 --> 00:01:27,166
Romper su bastón y salvar Eternos.
21
00:01:27,250 --> 00:01:31,000
Subíos al Wind Raider.
Id adonde os voy a decir.
22
00:01:31,500 --> 00:01:35,916
Duncan está ocupado ayudando
a la Anciana con algo.
23
00:01:36,000 --> 00:01:38,250
Pues tú, Cringer y Krass…
24
00:01:38,333 --> 00:01:44,500
Krass ha vuelto a la aldea
por un proyecto del que no quería hablar.
25
00:01:44,583 --> 00:01:48,000
Bueno, daos prisa. A ver a quién veo.
26
00:01:53,416 --> 00:01:55,333
¡A por ella! ¡Detenedla!
27
00:02:03,750 --> 00:02:04,958
Dulces sueños.
28
00:02:23,125 --> 00:02:24,958
¿Sabes lo que haces?
29
00:02:25,041 --> 00:02:30,416
Uso la ciencia con un objeto mágico
para que un fantasma resucite.
30
00:02:30,500 --> 00:02:32,125
O sea, que no.
31
00:02:33,791 --> 00:02:36,541
La energía que la Anciana usó
32
00:02:36,625 --> 00:02:40,000
es similar a la de esta pieza de sello.
33
00:02:40,083 --> 00:02:45,375
- Pero la del sello es de la destrucción.
- Ya. Es muy interesante.
34
00:02:45,458 --> 00:02:49,291
Son dos caras de una misma moneda.
35
00:02:49,375 --> 00:02:51,708
¿Ahora hay dinero de por medio?
36
00:02:51,791 --> 00:02:56,250
Haré que el castillo piense
que es la misma energía.
37
00:02:56,333 --> 00:03:00,666
Así podré reubicarnos
y recogerla de donde esté.
38
00:03:01,791 --> 00:03:07,000
Espero que la Anciana lo explique mejor
cuando la encontremos.
39
00:03:08,250 --> 00:03:10,583
- ¿Has hablado con Teela?
- Sí.
40
00:03:10,666 --> 00:03:14,166
Quiere ayuda
con la última pieza del sello.
41
00:03:14,250 --> 00:03:16,000
Pues démonos prisa.
42
00:03:16,583 --> 00:03:20,875
¿Y yo me quedo trabajando en esto
y no os ayudo?
43
00:03:20,958 --> 00:03:25,166
- Encontrar a la Anciana ayuda.
- No se lo has contado.
44
00:03:25,250 --> 00:03:27,958
No exactamente. No.
45
00:03:28,041 --> 00:03:29,750
Bueno, tranquilo.
46
00:03:29,833 --> 00:03:31,791
Recuperaré a la Anciana.
47
00:03:32,500 --> 00:03:33,333
Espero.
48
00:03:34,625 --> 00:03:35,875
Será pan comido.
49
00:03:57,791 --> 00:04:00,708
He esperado mucho para decir esto.
50
00:04:02,958 --> 00:04:03,875
Estás…
51
00:04:08,708 --> 00:04:12,000
Tener un equipo te ha ablandado, bruja.
52
00:04:12,083 --> 00:04:18,041
Antes no habrías caído en ese engaño
ni habrías sido tan obvia al seguirme.
53
00:04:19,125 --> 00:04:22,041
No te llevarás esa pieza del sello.
54
00:04:22,125 --> 00:04:27,958
Me encantaría pelear,
pero la pieza ya no estaba al llegar yo.
55
00:04:28,041 --> 00:04:31,375
- ¿Dónde estaba?
- En la mitad devorada.
56
00:04:31,458 --> 00:04:32,333
¿Devorada?
57
00:04:32,416 --> 00:04:33,250
¿Por qué?
58
00:04:52,583 --> 00:04:54,041
¿Qué ha sido eso?
59
00:04:54,666 --> 00:04:56,750
Un ataque psíquico.
60
00:04:56,833 --> 00:04:58,208
Pero ¿de quién?
61
00:05:00,166 --> 00:05:02,583
Pedazo de bicho.
62
00:05:06,583 --> 00:05:08,500
Te odio, Teela.
63
00:05:09,041 --> 00:05:11,875
¡Yo tengo el poder!
64
00:05:11,958 --> 00:05:15,416
Es nuestro el poder, en nuestra alma está.
65
00:05:20,666 --> 00:05:24,875
Es nuestro el poder, en nuestra alma está.
66
00:05:29,416 --> 00:05:31,208
Es nuestro el poder.
67
00:05:31,291 --> 00:05:33,541
Es nuestra misión.
68
00:05:33,625 --> 00:05:35,791
Y la encontraremos.
69
00:05:35,875 --> 00:05:38,041
Seremos eternos.
70
00:05:38,125 --> 00:05:40,041
Porque lucharemos.
71
00:05:40,125 --> 00:05:41,916
Defenderemos.
72
00:05:42,000 --> 00:05:44,083
¡Hay que luchar, ya!
73
00:05:44,166 --> 00:05:46,208
¡Hasta el final, ya!
74
00:05:46,291 --> 00:05:50,291
- Para ganar.
- El poder en nuestra alma está.
75
00:05:56,666 --> 00:05:59,958
La Anciana es como familia para Teela.
76
00:06:00,041 --> 00:06:03,041
¿Crees que debí contárselo?
77
00:06:03,125 --> 00:06:06,041
Cuanto más esperes, más difícil será.
78
00:06:06,125 --> 00:06:09,958
Bueno, ser el líder
no es tomar el camino fácil.
79
00:06:10,041 --> 00:06:15,000
Tuve que echar a Stratos.
No fue fácil, pero fue lo mejor.
80
00:06:15,083 --> 00:06:16,916
Eso espero, Adam.
81
00:06:17,000 --> 00:06:20,083
Por el bien de Teela y por el tuyo.
82
00:06:20,166 --> 00:06:21,166
Yo también.
83
00:06:28,458 --> 00:06:32,041
- ¿Cómo sabías dónde buscar?
- Investigué.
84
00:06:32,125 --> 00:06:37,333
Orko ayudó a los trollanos
con un artefacto de poder ancestral.
85
00:06:37,416 --> 00:06:40,875
La descripción coincidía con el sello.
86
00:06:43,375 --> 00:06:48,875
Esto de la libélula es una complicación
desafortunada y repugnante.
87
00:06:51,708 --> 00:06:54,041
¡No! No podemos hacerle daño.
88
00:06:55,958 --> 00:07:00,291
Quizá quieras pudrirte en su tripa,
pero yo estoy harta.
89
00:07:00,375 --> 00:07:05,916
A esta libélula monstruosa
la transformó la destrucción de tu jefe.
90
00:07:06,000 --> 00:07:07,041
Exjefe.
91
00:07:07,125 --> 00:07:10,916
Culpable por asociación.
Como si hubieras sido tú.
92
00:07:11,000 --> 00:07:13,708
Asumir la culpa no me ayudará.
93
00:07:13,791 --> 00:07:16,333
¿Tienes alguna idea brillante?
94
00:07:17,333 --> 00:07:20,791
Podríamos salir de forma natural.
95
00:07:21,416 --> 00:07:22,250
No.
96
00:07:22,750 --> 00:07:25,458
Pues cierra los ojos.
97
00:07:25,541 --> 00:07:26,500
¿Por qué?
98
00:07:26,583 --> 00:07:29,125
¡Por el poder de Grayskull!
99
00:07:54,625 --> 00:07:57,083
Haberme dejado destriparla.
100
00:07:58,250 --> 00:08:00,541
Mi pieza del sello sigue ahí,
101
00:08:01,250 --> 00:08:03,791
en sus malolientes entrañas.
102
00:08:03,875 --> 00:08:07,208
No podía dejarte matarla sin razón.
103
00:08:07,291 --> 00:08:10,625
Además, no sabemos
si se la ha comido ella.
104
00:08:10,708 --> 00:08:12,333
Vamos a preguntarle.
105
00:08:16,541 --> 00:08:20,291
Qué morado y brillante ha sido… eso.
106
00:08:21,333 --> 00:08:23,708
¡Qué voz tan horrible!
107
00:08:23,791 --> 00:08:26,500
Es obra tuya. De nuevo.
108
00:08:26,583 --> 00:08:29,250
Hola. ¿Qué hacéis en el suelo?
109
00:08:29,333 --> 00:08:30,875
Yo voy también.
110
00:08:35,375 --> 00:08:37,375
Soy Hechicera. Encantada.
111
00:08:38,541 --> 00:08:40,458
Hola. ¿Soy Gary?
112
00:08:41,041 --> 00:08:45,333
Gary, la libélula.
Creo que sigo siendo una libélula.
113
00:08:45,416 --> 00:08:49,708
¿Qué significa ser una libélula?
114
00:08:49,791 --> 00:08:54,875
- Genial. Un bicho filósofo.
- Eso me recuerda a una canción.
115
00:08:54,958 --> 00:08:56,916
Antes era pequeñín.
116
00:08:57,000 --> 00:09:00,000
Antes pasaba miedo y ahora doy miedo.
117
00:09:00,083 --> 00:09:04,833
Quién lo iba a decir.
Soy la libélula más grande de todas.
118
00:09:06,291 --> 00:09:09,166
¿Aún crees que es bonita?
119
00:09:09,250 --> 00:09:13,875
Ahora nadie se me acerca.
120
00:09:14,541 --> 00:09:17,625
Soy una libélula normal y corriente,
121
00:09:17,708 --> 00:09:22,416
pero gigantesca.
122
00:09:22,500 --> 00:09:24,083
¿Es Gary?
123
00:09:24,833 --> 00:09:27,833
¡Soy Gary, la libélula!
124
00:09:30,333 --> 00:09:31,750
¡Ya basta!
125
00:09:31,833 --> 00:09:34,708
Me da igual quién seas o qué seas.
126
00:09:34,791 --> 00:09:38,583
Quiero lo que es mío.
¿Te has comido la pieza?
127
00:09:38,666 --> 00:09:41,041
Estaba riquísima.
128
00:09:41,666 --> 00:09:42,750
Lo sabía.
129
00:09:44,291 --> 00:09:47,083
Tendría hambre. ¿Verdad, Gary?
130
00:09:47,166 --> 00:09:49,333
No sabía en qué se metía.
131
00:09:49,416 --> 00:09:52,416
No. Me lo he comido a propósito.
132
00:09:52,500 --> 00:09:56,625
Tras despertar dentro de ese dinosaurio,
tenía hambre.
133
00:09:56,708 --> 00:10:00,208
¿Sabéis lo de "podría comerme un caballo"?
134
00:10:00,291 --> 00:10:03,750
- ¿Qué es eso?
- Tranquilas, no me lo comí.
135
00:10:03,833 --> 00:10:06,666
Pero solo porque son muy rápidos.
136
00:10:06,750 --> 00:10:10,291
Pero me comí unos árboles.
Son unos lentos.
137
00:10:10,375 --> 00:10:13,791
Olí algo en la montaña
con forma de serpiente,
138
00:10:13,875 --> 00:10:16,916
pero fui y no había nada de comer.
139
00:10:17,000 --> 00:10:20,125
Entonces, seguí mi nariz hasta un tren.
140
00:10:20,208 --> 00:10:25,083
- ¿La Montaña Serpiente y el tren?
- ¿Le atraen las piezas del sello?
141
00:10:25,166 --> 00:10:27,583
Pero eran trozos oxidados,
142
00:10:27,666 --> 00:10:30,791
que salieron conforme entraron.
143
00:10:34,291 --> 00:10:40,208
Pero, tras comerme la cosa esa,
por fin me he llenado.
144
00:10:42,041 --> 00:10:43,708
Sí. ¿Os lo imagináis?
145
00:10:45,166 --> 00:10:49,708
Me alegra que hayas solucionado
tus problemas digestivos.
146
00:10:49,791 --> 00:10:54,125
Pero voy a usar magia
para quitarte ese aperitivo.
147
00:10:54,208 --> 00:10:58,666
Pero por fin estoy lleno,
no pienso renunciar a ello.
148
00:10:59,416 --> 00:11:02,000
Tendré cuidado, te lo prometo.
149
00:11:03,458 --> 00:11:04,291
¡Oye!
150
00:11:07,875 --> 00:11:08,708
¡No!
151
00:11:09,833 --> 00:11:12,458
Si intentas ir a por él, te…
152
00:11:12,541 --> 00:11:13,916
Dame un descanso.
153
00:11:14,000 --> 00:11:17,916
Estoy débil desde que Skeletor
me quitó el poder.
154
00:11:26,791 --> 00:11:28,875
¿Hace cuánto que no comes?
155
00:11:29,375 --> 00:11:36,208
- No quiero tu compasión ni tu amabilidad.
- No te ofrezco ninguna de las dos.
156
00:11:36,291 --> 00:11:41,208
Pero sola no puedo rastrear a Gary,
y tan débil no me sirves.
157
00:11:41,958 --> 00:11:46,208
¿Por qué no usas el poder de Grayskull?
158
00:11:46,291 --> 00:11:50,958
Gary interfiere
con el vínculo entre mi arma del poder…
159
00:11:51,041 --> 00:11:55,333
Lo solucionarás,
dirás las palabras y querrás luchar.
160
00:11:55,416 --> 00:12:00,666
Y conseguirás la pieza del sello,
aunque no la necesitas, bla, bla.
161
00:12:00,750 --> 00:12:07,125
¿Por qué te importa tanto el sello?
¿Quieres un ejército de serpientes zombis?
162
00:12:08,041 --> 00:12:09,208
Claro que no.
163
00:12:09,791 --> 00:12:12,083
Si consigo una pieza,
164
00:12:12,166 --> 00:12:15,833
quizá pueda reavivar la destrucción en mí.
165
00:12:15,916 --> 00:12:19,333
A mi manera, no la de Skeletor.
166
00:12:19,875 --> 00:12:22,875
¿Tanto significa para ti ese poder?
167
00:12:22,958 --> 00:12:26,041
¿Tu bastón para ti no? ¿Grayskull?
168
00:12:26,125 --> 00:12:28,333
No somos tan distintas.
169
00:12:33,416 --> 00:12:36,500
Quizá por eso acabaste siendo mi némesis.
170
00:12:36,583 --> 00:12:39,833
Yo soy la master. Tú, la némesis.
171
00:12:39,916 --> 00:12:43,125
¿Quieres hablar más o puedo dormir?
172
00:12:43,625 --> 00:12:47,750
- ¿Dormirás conmigo aquí?
- Duermo con un ojo abierto.
173
00:12:52,041 --> 00:12:53,958
Vaya, qué mal rollo.
174
00:13:00,625 --> 00:13:02,291
Ha vuelto a comernos.
175
00:13:05,541 --> 00:13:07,291
- ¡Adam!
- ¡La Dread Wing!
176
00:13:07,375 --> 00:13:08,416
¿"Dread Wing"?
177
00:13:08,500 --> 00:13:09,666
Somos malvados.
178
00:13:11,583 --> 00:13:14,666
- ¡Por el poder de Grayskull!
- ¡Espera!
179
00:14:00,291 --> 00:14:01,291
¿Un pincho?
180
00:14:02,291 --> 00:14:03,125
¿Qué?
181
00:14:06,041 --> 00:14:09,458
Veo que Duncan ha redecorado.
182
00:14:10,500 --> 00:14:12,125
Sí. ¿No es genial?
183
00:14:15,666 --> 00:14:20,458
- Lo odio. ¿Dónde está?
- Sí. ¿Dónde está Duncan?
184
00:14:20,541 --> 00:14:22,708
Está trabajando en algo.
185
00:14:26,500 --> 00:14:28,083
Oye, ¿y tu bastón?
186
00:14:29,041 --> 00:14:32,958
No se lo digas a la Anciana,
pero lo he perdido.
187
00:14:34,500 --> 00:14:38,166
Hay un resplandor verde enorme delante.
188
00:14:42,250 --> 00:14:43,083
¿Qué es?
189
00:14:43,166 --> 00:14:45,000
Es Gary.
190
00:14:51,166 --> 00:14:53,083
¿Qué tipo de bicho eres?
191
00:15:16,166 --> 00:15:17,791
Gracias por llevarme.
192
00:15:22,375 --> 00:15:23,208
¡No!
193
00:16:06,500 --> 00:16:09,333
¿Puedes pilotar? Yo no sé.
194
00:16:09,416 --> 00:16:11,083
En mi estado, no.
195
00:16:14,500 --> 00:16:16,375
No. No lo hagas.
196
00:16:29,000 --> 00:16:31,625
Se acabó la tregua, ¿no?
197
00:16:31,708 --> 00:16:35,708
¡Me quedaré con la pieza del sello
y su destrucción!
198
00:16:36,708 --> 00:16:38,250
¿Otra vez vosotras?
199
00:16:45,750 --> 00:16:47,833
¡Parad! ¡Ya basta!
200
00:17:34,041 --> 00:17:38,208
No me encuentro muy bien.
201
00:17:38,291 --> 00:17:39,666
Creo que voy a…
202
00:18:05,750 --> 00:18:06,958
¿Segunda ronda?
203
00:18:09,541 --> 00:18:12,333
No puedes seguir protegiéndolo.
204
00:18:38,291 --> 00:18:41,750
Yo paso de meterme en lo que sea esto.
205
00:19:04,000 --> 00:19:06,708
¿Qué? ¡Venga ya! ¡Venimos de ahí!
206
00:19:16,958 --> 00:19:19,833
No quiero tener nada que ver.
207
00:19:42,416 --> 00:19:45,125
¡Oíd! Ya me estoy hartando.
208
00:19:46,166 --> 00:19:47,375
¿Sabéis qué?
209
00:19:47,458 --> 00:19:49,875
¡Ya me he hartado!
210
00:19:49,958 --> 00:19:54,041
Tengo hambre.
Y, cuando tengo hambre, me enfado.
211
00:19:55,083 --> 00:19:58,208
Tendré que comeros para que paréis.
212
00:20:03,000 --> 00:20:03,833
¡No!
213
00:20:07,458 --> 00:20:11,000
¡No! Quizá no salgas una segunda vez.
214
00:20:12,083 --> 00:20:13,666
¿Qué más te da?
215
00:20:13,750 --> 00:20:15,541
Yo no soy malvada.
216
00:20:19,916 --> 00:20:21,541
No es nada personal.
217
00:20:42,333 --> 00:20:43,666
¡Sí!
218
00:20:43,750 --> 00:20:48,250
Quizá tengáis la pieza,
pero esto no ha acabado, Hechicera.
219
00:20:48,333 --> 00:20:52,125
- ¿Me llamas por mi nombre?
- No significa nada.
220
00:20:52,208 --> 00:20:56,291
Pero, de una bruja a otra,
He-Man te está mintiendo.
221
00:20:56,375 --> 00:20:57,583
¿Sobre qué?
222
00:21:09,166 --> 00:21:12,500
¿No podrías darme un mordisco?
223
00:21:13,458 --> 00:21:16,500
Tu apetito ya ha hecho suficiente daño.
224
00:21:16,583 --> 00:21:21,541
Las Montañas Místicas le irían bien
a nuestro amigo alado.
225
00:21:21,625 --> 00:21:23,791
Me encantaría ir.
226
00:21:26,291 --> 00:21:27,833
Hasta luego, Gary.
227
00:21:35,708 --> 00:21:37,708
¿Qué no me estás contando?
228
00:21:39,500 --> 00:21:42,000
Pues el caso es que…
229
00:21:42,083 --> 00:21:45,000
¿Qué le ha pasado a la Hechicera?
230
00:22:33,791 --> 00:22:38,791
Subtítulos: Juan Villena Mateos