1 00:00:12,208 --> 00:00:15,083 ‪(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:24,250 --> 00:00:26,291 ‪คนอื่นๆ มีศัตรู 3 00:00:27,208 --> 00:00:28,791 ‪มีการโจมตีพิเศษด้วย 4 00:00:30,000 --> 00:00:32,791 ‪เพชรในหมวกเหล็กของเจ้างามดีแท้ 5 00:00:32,875 --> 00:00:35,041 ‪เคยสงสัยไหมว่ามันมาจากไหน 6 00:00:35,541 --> 00:00:36,750 ‪แรมมี่! 7 00:00:36,833 --> 00:00:38,416 ‪ทำดวงตาสีทอง! 8 00:00:39,000 --> 00:00:39,958 ‪ข้าทำไม่ได้! 9 00:00:41,250 --> 00:00:43,000 ‪ทำไมข้าถึงได้แตกต่างนัก 10 00:00:43,875 --> 00:00:45,750 ‪ตอบข้ามาสิ เจ้าพรมผนัง 11 00:00:46,416 --> 00:00:47,291 ‪แครสส์ 12 00:00:48,833 --> 00:00:51,583 ‪ข้าไม่ได้คุยกับพรมผนังหรอก 13 00:00:51,666 --> 00:00:53,166 ‪ทำงั้นมันคงไร้สาระน่าดู 14 00:00:54,791 --> 00:00:56,333 ‪ใช่ ประชุมทีมเหรอ 15 00:00:59,708 --> 00:01:00,958 ‪โอเค 16 00:01:03,375 --> 00:01:04,333 ‪แต่ว่ามัน… 17 00:01:08,166 --> 00:01:10,083 ‪ไหนบอกว่าไล่เขาออกแล้วไง 18 00:01:10,166 --> 00:01:12,041 ‪ข้ายังพยายามทำใจอยู่น่ะ 19 00:01:13,791 --> 00:01:14,958 ‪กษัตริย์สตราทอส 20 00:01:15,041 --> 00:01:18,000 ‪ดีจังที่เริ่มประชุมโดยไม่มีเรา 21 00:01:18,083 --> 00:01:21,041 ‪เจ้ามาสาย แต่ข้าจะไม่ถือโทษเจ้าสองคน ‪แค่ครั้งนี้นะ 22 00:01:22,458 --> 00:01:24,416 ‪ล้อเล่นน่ะ หรือเปล่านะ 23 00:01:25,166 --> 00:01:26,708 ‪ดันแคน เราพลาดอะไรไป 24 00:01:26,791 --> 00:01:29,333 ‪ข้าพูดซ้ำอีกครั้งได้ เพราะมันเจ๋งมากๆ 25 00:01:29,416 --> 00:01:31,750 ‪- ข้าสแกน… ‪- อัจฉริยะคนนี้สแกน 26 00:01:31,833 --> 00:01:33,791 ‪เดี๋ยว พูดถูกไหม สแกนใช่ไหม 27 00:01:35,333 --> 00:01:36,166 ‪ถูก 28 00:01:36,666 --> 00:01:39,958 ‪- ยังไงก็ตาม ข้าสแกน… ‪- ชิ้นส่วนซิจิลของข้า 29 00:01:40,041 --> 00:01:42,708 ‪ชิ้นส่วนซิจิลของเรา และพบ… 30 00:01:42,791 --> 00:01:44,958 ‪มันเต็มไปด้วย… ฟังนะ 31 00:01:45,625 --> 00:01:47,541 ‪โมโตฮาวอค 32 00:01:50,833 --> 00:01:53,583 ‪ดันแคนอาจตั้งใจจะพูดว่าโปรโตฮาวอค 33 00:01:54,250 --> 00:01:57,708 ‪ข้าพูดว่าโปรโต ขอบใจนะ ครินเจอร์ 34 00:01:57,791 --> 00:01:59,708 ‪ไม่ใช่คำนั้น แต่ข้าจะว่าอะไร 35 00:01:59,791 --> 00:02:03,833 ‪- เจ้าเพิ่งทำงานวันแรกด้วย ‪- ให้ดิงกี้พูดให้จบ 36 00:02:05,166 --> 00:02:06,666 ‪ข้าจะให้เจ้าพูดให้จบ 37 00:02:07,750 --> 00:02:08,916 ‪โปรโตฮาวอคเหรอ 38 00:02:09,416 --> 00:02:12,625 ‪ฮาวอคของลุงท่านมันดีกว่านะ 39 00:02:12,708 --> 00:02:15,958 ‪ของชิ้นนี้คือพลังสร้างจักรวาลแบบเก่า 40 00:02:16,041 --> 00:02:17,166 ‪เจ้าเจอมันได้ยังไง 41 00:02:17,250 --> 00:02:19,333 ‪ข้าใช้เครื่องมือของวินด์เรดเดอร์ 42 00:02:19,416 --> 00:02:23,208 ‪สแกนหาแหล่งอื่นๆ ‪ของโปรโตฮาวอคเดียวกัน แล้วก็เจอนี่ 43 00:02:25,458 --> 00:02:26,916 ‪แล้วมันอยู่ที่ไหน 44 00:02:27,500 --> 00:02:30,083 ‪คำถามคือ มันไม่ได้อยู่ที่ไหน 45 00:02:30,166 --> 00:02:33,833 ‪ใครก็ตามที่มีมันอยู่ ‪กำลังวิ่งเป็นวงกลมในสนามแข่ง 2,000 ไมล์ 46 00:02:36,500 --> 00:02:41,333 ‪แทรปจอว์ได้ข่าวอะไรจากอีวิลลินบ้างไหม ‪ตั้งแต่นางถูกเนรเทศ 47 00:02:41,416 --> 00:02:42,750 ‪ไม่ได้ข่าวเลย 48 00:02:42,833 --> 00:02:46,125 ‪มันทำให้แทรปจอว์รู้สึกยังไง 49 00:02:46,208 --> 00:02:49,083 ‪เอาเป็นว่าเขามีความสุขกับความเงียบ 50 00:02:49,166 --> 00:02:50,958 ‪เงียบ! 51 00:02:51,041 --> 00:02:52,833 ‪และพยายามตามให้ทัน 52 00:02:52,916 --> 00:02:55,375 ‪ซิจิลชิ้นที่สองรออยู่ 53 00:03:00,750 --> 00:03:05,083 ‪เจ้าอาจจะถามตัวเองว่า ‪ข้ารู้ได้ยังไงว่าต้องไปดูในห้องนิรภัยของแรนดอร์ 54 00:03:05,166 --> 00:03:08,500 ‪คนมีเคราเก็บบันทึกไว้ 55 00:03:08,583 --> 00:03:13,333 ‪บันทึกที่บอกไว้ละเอียดมาก ‪ในบรรดาความว่างเปล่าอื่นๆ 56 00:03:13,416 --> 00:03:18,291 ‪การขุดค้นทางโบราณคดีเมื่อราวๆ แปดปีก่อน ‪ที่ชิ้นส่วนนั้นถูกค้นพบ 57 00:03:18,375 --> 00:03:21,541 ‪และเก็บไว้ในที่ปลอดภัยใต้วัง 58 00:03:29,583 --> 00:03:32,666 ‪ทำไมพวกเจ้าไม่มีใครบอกว่าต้องใช้มัน 59 00:03:49,916 --> 00:03:52,666 ‪ห้องนิรภัยของข้าอยู่ไหน 60 00:04:07,166 --> 00:04:10,041 ‪ข้ามีพลัง! 61 00:04:10,125 --> 00:04:13,541 ‪พลังเป็นของเรา ‪มันอยู่ในจิตวิญญาณของเรา 62 00:04:18,833 --> 00:04:23,000 ‪พลังเป็นของเรา ‪มันอยู่ในจิตวิญญาณของเรา 63 00:04:27,541 --> 00:04:29,458 ‪พลังเป็นของเรา 64 00:04:29,541 --> 00:04:31,791 ‪เฮ่! เราจะหาเป้าหมายให้เจอ 65 00:04:31,875 --> 00:04:33,916 ‪เพราะเรารู้ว่าเรามีค่า 66 00:04:34,000 --> 00:04:36,166 ‪และเราจะถูกจดจำตรึงตรา 67 00:04:36,250 --> 00:04:38,208 ‪เราคือฝ่ายตะลุยแนวหน้า 68 00:04:38,291 --> 00:04:40,041 ‪เหล่าผู้พิทักษ์คุ้มกัน 69 00:04:40,125 --> 00:04:42,250 ‪- เรารบเพื่อคว้าชัย ‪- โอ้! 70 00:04:42,333 --> 00:04:44,458 ‪- เราสู้สุดใจจนหยดสุดท้าย ‪- ลุย! 71 00:04:44,541 --> 00:04:46,833 ‪- เรารบเพื่อคว้าชัย ‪- พลังเป็นของเรา 72 00:04:46,916 --> 00:04:48,750 ‪มันอยู่ในจิตวิญญาณของเรา เฮ่! 73 00:05:02,208 --> 00:05:04,541 ‪ข้าเห็นยาน… โอไรออน 74 00:05:06,083 --> 00:05:08,791 ‪ดวงตาของรัตเกอร์สวยมาก 75 00:05:09,666 --> 00:05:12,333 ‪- ออร์โก ‪- โอริกามิ ยูนิคอร์น! 76 00:05:17,958 --> 00:05:18,791 ‪เสร็จหรือยัง 77 00:05:19,375 --> 00:05:21,125 ‪ขอโทษที ทีล่า 78 00:05:21,208 --> 00:05:24,250 ‪แม้แต่พ่อมดที่แย่ที่สุดก็ต้องนอนหลับให้สบาย 79 00:05:24,333 --> 00:05:26,875 ‪เชื่อข้าเถอะ ข้าก็อยากนอนหลับเหมือนกัน 80 00:05:27,416 --> 00:05:28,625 ‪แต่ข้าต้องไปแล้ว 81 00:05:28,708 --> 00:05:30,375 ‪ไปเหรอ ไปไหน 82 00:05:30,916 --> 00:05:34,416 ‪มีผู้พบเห็นเอเวลีนเพิ่งผ่านค่ายผู้ลี้ภัยแห่งหนึ่ง 83 00:05:34,500 --> 00:05:35,791 ‪ไม่นะ 84 00:05:35,875 --> 00:05:39,750 ‪ตอนแรกก็บีสต์แมนตามล่าเรา ‪ตอนนี้อีวิลลินก็ด้วยเหรอ 85 00:05:39,833 --> 00:05:41,000 ‪นั่นแหละประเด็น 86 00:05:41,083 --> 00:05:43,166 ‪นางไม่ได้มาที่นี่เพื่อล่าเรา 87 00:05:43,250 --> 00:05:45,666 ‪เห็นชัดว่า นางขอให้แม่มดสองสามคน 88 00:05:45,750 --> 00:05:47,500 ‪ช่วยบอกเวทมนตร์สะกดรอย 89 00:05:47,583 --> 00:05:48,750 ‪สะกดรอยอะไร 90 00:05:49,541 --> 00:05:51,125 ‪หรือใคร 91 00:05:51,208 --> 00:05:55,750 ‪พวกเขาคิดว่านางจะค้นหา ‪ซิจิลของฮีสชิ้นหนึ่งโดยไม่มีสเกเลทอร์ 92 00:05:57,083 --> 00:06:00,833 ‪สมุนทรยศเจ้านาย ‪ไม่มีศักดิ์ศรีในหมู่โจรหรือไง 93 00:06:00,916 --> 00:06:03,958 ‪เห็นได้ชัดว่าเจ้าใช้เวลาอยู่กับโจรไม่มากพอ 94 00:06:04,041 --> 00:06:05,833 ‪ถ้าเอเวลีนอยู่ข้างนอกนั่นคนเดียว 95 00:06:05,916 --> 00:06:08,500 ‪ข้าอาจมีโอกาสโค่นเธอได้เองคนเดียว 96 00:06:08,583 --> 00:06:11,791 ‪แต่ท่านควรจะคุ้มกัน ‪กษัตริย์แรนดอร์ให้ปลอดภัยไม่ใช่เหรอ 97 00:06:12,666 --> 00:06:14,250 ‪เจ้าคิดว่าข้าปลุกเจ้าทำไมล่ะ 98 00:06:22,875 --> 00:06:24,500 ‪ท่านรู้สึกปลอดภัยไหม 99 00:06:26,375 --> 00:06:27,666 ‪โอริกามิ ยูนิคอร์น! 100 00:06:27,750 --> 00:06:28,583 ‪อะไรนะ 101 00:06:29,458 --> 00:06:32,291 ‪เจ้ามาทำอะไรที่นี่ 102 00:06:32,833 --> 00:06:35,041 ‪อารักขาท่านไง ฝ่าบาท 103 00:06:35,125 --> 00:06:36,916 ‪มีภัยคุกคามงั้นเหรอ 104 00:06:42,041 --> 00:06:42,958 ‪ใครอยู่ตรงนั้น 105 00:06:53,041 --> 00:06:54,333 ‪คงเดินละเมอ 106 00:06:55,583 --> 00:06:57,291 ‪ข้าไม่แน่ใจว่าจะโทษนางได้ 107 00:07:04,083 --> 00:07:06,375 ‪นักสืบออร์โกจะไปสืบดู 108 00:07:06,458 --> 00:07:08,791 ‪ได้ ขอให้โชคดี 109 00:07:24,625 --> 00:07:26,833 ‪ชิ้นส่วนนั่นอยู่บนรถไฟเหรอ 110 00:07:26,916 --> 00:07:28,458 ‪ชิ้นส่วนนั่นอยู่บนรถไฟ 111 00:07:31,250 --> 00:07:32,791 ‪ดูเหมือนไม่ใช่แค่เรา… 112 00:07:37,291 --> 00:07:40,291 ‪ไม่ได้มีแต่เราที่สนใจค้นหามัน 113 00:07:51,916 --> 00:07:55,833 ‪ดูเหมือนเราต้องแข่งกันแล้วนะ หนุ่มๆ 114 00:07:56,375 --> 00:07:57,291 ‪พวกโจร 115 00:07:58,041 --> 00:07:59,250 ‪เร่งความเร็วให้ทัน 116 00:08:05,125 --> 00:08:06,666 ‪ทุกคน ต้านพวกเขาไว้ 117 00:08:06,750 --> 00:08:09,625 ‪- ข้าจะหยุดรถไฟ ‪- ไม่ต้องห่วง ข้าจะหยุดรถไฟ 118 00:08:09,708 --> 00:08:11,291 ‪ข้าจะหยุดรถไฟ 119 00:08:11,375 --> 00:08:13,000 ‪ไม่ ข้าจะหยุดรถไฟ 120 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 ‪ข้าจะหยุดรถไฟ 121 00:08:19,750 --> 00:08:21,833 ‪ด้วยพลังแห่งเกรย์สกัลล์! 122 00:08:36,875 --> 00:08:40,000 ‪ข้ามีพลัง! 123 00:08:48,541 --> 00:08:51,458 ‪แล้วเราจะทำยังไงกับสเกเลทอร์ 124 00:08:53,208 --> 00:08:55,000 ‪ต้องล้อเล่นแน่ๆ เลย 125 00:08:57,500 --> 00:08:59,416 ‪รุกไปข้างหน้า สมุนทั้งหลาย 126 00:09:03,750 --> 00:09:06,083 ‪ดูและนำไปใช้ สตราทอส 127 00:09:26,916 --> 00:09:28,291 ‪ทัลกี้ จับพวงมาลัยไว้ 128 00:09:35,125 --> 00:09:38,000 ‪ท่านจะให้ข้าจับมันไปไว้ตรงไหน 129 00:09:38,083 --> 00:09:39,375 ‪เกิดอะไรขึ้น 130 00:09:40,916 --> 00:09:42,750 ‪ต้องเป็นระบบป้องกันภัยแน่ 131 00:09:42,833 --> 00:09:46,208 ‪ฮีแมน ถ้ารถไฟช้าลง มันจะระเบิด 132 00:09:46,291 --> 00:09:49,541 ‪ปล่อยให้มันระเบิด ‪สเกเลทอร์ใช้ชิ้นส่วนซิจิลไม่ได้ 133 00:09:49,625 --> 00:09:51,250 ‪ถ้ามันไม่มีอีกต่อไปแล้ว 134 00:09:58,000 --> 00:10:01,000 ‪เราไม่รู้ว่าใครหรืออะไรอยู่ในรถไฟนั่น 135 00:10:04,291 --> 00:10:06,375 ‪ได้เวลาใช้แผนสองแล้ว ข้าจะเข้าไป 136 00:10:08,375 --> 00:10:10,625 ‪ไม่ได้ ถ้าข้าเข้าไปได้ก่อน 137 00:10:25,083 --> 00:10:27,625 ‪ไปจัดการไอ้พวกงั่งนั่น 138 00:10:27,708 --> 00:10:29,750 ‪เมื่อข้าดูดพลังรถไฟขบวนนี้หมดแล้ว 139 00:10:29,833 --> 00:10:34,916 ‪พวกเจ้าจะได้สินค้าทุกอย่างที่อยู่ในรถไฟ 140 00:10:42,916 --> 00:10:45,041 ‪พลังหวานๆ 141 00:10:56,166 --> 00:10:58,375 ‪- นางดูดพลังเครื่องยนต์ ‪- ข้าจัดการเอง 142 00:10:59,166 --> 00:11:00,166 ‪สตราทอสไปละ 143 00:11:00,791 --> 00:11:03,041 ‪ข้าคงต้องตามสตราทอสไป 144 00:11:03,541 --> 00:11:05,250 ‪ด้วยพลังแห่งเกรย์สกัลล์! 145 00:11:06,500 --> 00:11:08,291 ‪ข้าจะจัดการสมุนของสเกเลทอร์ 146 00:11:08,375 --> 00:11:11,916 ‪ไม่มีอะไรที่ข้าควรรู้ ‪เกี่ยวกับการขับยานลำนี้เลยเหรอ 147 00:11:12,500 --> 00:11:13,458 ‪อย่าให้ยานตกมั้ง 148 00:11:13,541 --> 00:11:15,708 ‪ด้วยพลังแห่งเกรย์สกัลล์! 149 00:11:33,000 --> 00:11:37,708 ‪เจ้าน่าจะทำอะไรสักอย่างไหม ‪ที่เจ้าเสือร้ายนั่นขับยานลำนั้น บีสต์แมน 150 00:11:47,416 --> 00:11:49,416 ‪ไม่เลวนี่ พวกเจ้าเล่นกล้ามเหรอ 151 00:12:08,458 --> 00:12:11,541 ‪ข้าไม่ยอมให้ท่าน ‪เอาชิ้นส่วนซิจิลนั่นไปหรอก สเกเลทอร์ 152 00:12:11,625 --> 00:12:14,125 ‪เดี๋ยวก็รู้ วีแมน 153 00:12:14,208 --> 00:12:16,041 ‪ห้ามใช้ความรุนแรงในตู้สินค้า 154 00:12:19,166 --> 00:12:20,708 ‪แล้วมันจะสนุกตรงไหนล่ะ 155 00:12:21,916 --> 00:12:22,791 ‪ไม่ เดี๋ยวก่อน 156 00:12:22,875 --> 00:12:26,375 ‪ตรวจพบความรุนแรง เริ่มโหมดทำลายตัวเอง 157 00:12:34,083 --> 00:12:36,500 ‪ไม่ได้เจอกันนานเลย ไอ้หนู 158 00:12:36,583 --> 00:12:38,458 ‪ยังไม่นานพอ 159 00:12:42,000 --> 00:12:44,416 ‪เส้นทางนี้เป็นแค่วงกลมใหญ่ๆ 160 00:12:46,208 --> 00:12:47,541 ‪ทุกคน หมอบลง! 161 00:12:56,916 --> 00:12:58,666 ‪อย่างน้อยก็มีบางอย่างที่ถูกต้อง 162 00:13:04,666 --> 00:13:08,291 ‪รถไฟขบวนนี้คือห้องนิรภัยของราชวงศ์ 163 00:13:08,791 --> 00:13:12,625 ‪พ่อเจ้าฉลาดมากที่ส่งมันไป ‪ตอนที่ข้ายึดอีเทอร์นอส 164 00:13:15,000 --> 00:13:18,625 ‪ฉลาดพอที่จะให้คนดูแล ‪อยู่บนรถไฟมากกว่าหนึ่งคนด้วย 165 00:13:18,708 --> 00:13:20,666 ‪เดี๋ยวก็รู้ 166 00:13:22,666 --> 00:13:25,666 ‪ห้ามใช้ความรุนแรง ใช่ไหม สเกเลทอร์ 167 00:13:30,583 --> 00:13:33,291 ‪ก็ได้ ฮีแมน 168 00:13:36,125 --> 00:13:40,125 ‪แต่ข้าไม่เห็นว่าการทำตัวดี ‪จะทำให้เราได้อะไรขึ้นมา 169 00:13:40,208 --> 00:13:42,125 ‪พูดเหมือนวายร้ายตัวจริงเลย 170 00:13:42,208 --> 00:13:46,250 ‪กลับมาหาข้า ‪เมื่อเจ้าเบื่อเพื่อนร่วมทีมชาวเอเวียน ไอ้หนู 171 00:13:46,833 --> 00:13:49,833 ‪ข้าจะทำให้ท่านเห็นว่า ‪มารยาทดีๆ ช่วยอะไรได้บ้าง 172 00:13:50,333 --> 00:13:54,291 ‪ขอโทษนะ เราจะหาล็อกเกอร์ที่เก็บชิ้นส่วน 173 00:13:54,375 --> 00:13:55,791 ‪ซิจิลของฮีสได้ที่ไหน 174 00:13:56,333 --> 00:13:58,583 ‪ในเมื่อท่านถามดีๆ… 175 00:14:18,083 --> 00:14:19,791 ‪ข้าเกลียดวันนี้ 176 00:14:31,000 --> 00:14:32,708 ‪หยุดนะ เจ้าหุ่นยนต์ชั่วร้าย 177 00:14:38,500 --> 00:14:41,083 ‪เจ้าก็เป็นหุ่นยนต์เช่นกัน 178 00:14:41,166 --> 00:14:42,791 ‪ข้าเป็นออร์โก 179 00:14:42,875 --> 00:14:46,000 ‪อะบราคาดาบร้าอะบราคาดี้! 180 00:14:50,208 --> 00:14:52,833 ‪เจ้าต้องการอะไรจากกษัตริย์แรนดอร์ 181 00:14:52,916 --> 00:14:55,500 ‪ข้าไม่มีความต้องการ 182 00:14:56,250 --> 00:14:58,375 ‪มีเพียงคำสั่ง 183 00:15:06,666 --> 00:15:10,166 ‪สกัดและเบี่ยงเบนความสนใจ 184 00:15:17,083 --> 00:15:18,791 ‪เกิดอะไรขึ้น 185 00:15:19,833 --> 00:15:20,750 ‪ไม่นะ 186 00:15:24,250 --> 00:15:26,000 ‪นี่มันไร้สาระสิ้นดี 187 00:15:26,875 --> 00:15:28,875 ‪ท่านอยากโดนระเบิดมากกว่าเหรอ 188 00:15:29,625 --> 00:15:31,083 ‪พูดตามตรง ใช่ คงงั้น 189 00:15:35,083 --> 00:15:37,041 ‪อย่าหลงตัวเองนักเลย 190 00:15:37,125 --> 00:15:39,208 ‪ทำไมพวกเจ้าถึงเต้นวอลซ์กันนะ 191 00:15:39,291 --> 00:15:41,750 ‪มันดูเป็นวิธีที่สุภาพในการฆ่าเวลา 192 00:15:41,833 --> 00:15:45,083 ‪ขณะที่เราก้าวไปข้างหน้าเป็นวงกลม ‪จนกว่าจะกู้บัลลังก์ได้ 193 00:15:59,333 --> 00:16:00,458 ‪หมุนตัวข้าที 194 00:16:02,791 --> 00:16:04,916 ‪หมุนตัวข้าที 195 00:16:07,916 --> 00:16:09,333 ‪ง่ายเหลือเกิน 196 00:16:13,666 --> 00:16:14,916 ‪ไม่! 197 00:16:15,500 --> 00:16:16,750 ‪หมุนตัวข้าที 198 00:16:16,833 --> 00:16:19,750 ‪หมุนตัวข้าที 199 00:16:24,500 --> 00:16:25,666 ‪หมุนตัวข้าที 200 00:16:25,750 --> 00:16:27,333 ‪หมุนตัวข้าที 201 00:16:41,333 --> 00:16:43,583 ‪เราจะจัดการเครื่องยนต์ 202 00:16:43,666 --> 00:16:46,041 ‪ปลดตู้รถไฟ! 203 00:16:46,125 --> 00:16:47,541 ‪ช้าก่อน 204 00:16:51,500 --> 00:16:53,291 ‪เจ้าก็เล่นกล้ามเหมือนกันสินะ 205 00:16:55,083 --> 00:16:56,375 ‪ปล่อยเขา! 206 00:16:57,333 --> 00:17:00,916 ‪เจ้าอาจเลิศหรูอยู่ในท้องฟ้า เจ้ากษัตริย์ 207 00:17:01,000 --> 00:17:04,250 ‪แต่เจ้าอ่อนแอกว่าคนอื่นๆ 208 00:17:04,333 --> 00:17:05,791 ‪เราไม่ใช่ศัตรูของเจ้า 209 00:17:05,875 --> 00:17:08,916 ‪เราต้องกันไม่ให้คนร้าย ‪ได้สิ่งหนึ่งบนรถไฟขบวนนี้ไป 210 00:17:13,500 --> 00:17:15,083 ‪พอกันทีกับเรื่องนี้ 211 00:17:15,166 --> 00:17:18,375 ‪ต้องทำให้พวกนักเลงเห็นแล้วว่า ‪เราทำยังไงในเอเวียน 212 00:17:20,750 --> 00:17:23,458 ‪ไม่มีทั้งคนดีและคนเลว 213 00:17:24,250 --> 00:17:26,083 ‪มีเพียงอำนาจ 214 00:17:26,166 --> 00:17:28,333 ‪และข้าก็ต้องการมันทั้งหมด 215 00:17:29,875 --> 00:17:33,500 ‪ของเขา พลังทองบริสุทธิ์ 216 00:17:33,583 --> 00:17:36,666 ‪ของเขา พลังเขียวและอำมหิต 217 00:17:40,875 --> 00:17:42,333 ‪และของเจ้า… 218 00:17:44,750 --> 00:17:46,958 ‪พลังทองและเขียวเหรอ 219 00:17:47,541 --> 00:17:51,666 ‪เจ้า สาวน้อย คืออาหารอันโอชะ 220 00:17:52,666 --> 00:17:53,708 ‪อะไรนะ 221 00:18:43,000 --> 00:18:45,958 ‪- ไม่! ‪- ไม่! 222 00:18:55,375 --> 00:18:57,250 ‪อ๋อ ใช่ มันอยู่นั่นไง 223 00:19:08,875 --> 00:19:10,541 ‪ข้าได้มันมาแล้ว 224 00:19:14,958 --> 00:19:16,083 ‪เจ้าไม่ได้มันหรอก 225 00:19:32,291 --> 00:19:34,625 ‪เหลืออีกหนึ่ง ฮีแมน 226 00:20:09,125 --> 00:20:09,958 ‪ข้าจะยอมรับ 227 00:20:10,791 --> 00:20:14,000 ‪ว่าเราน่าจะเข้มงวดกว่านี้ ‪กับการทำงานเป็นทีมของเรา 228 00:20:15,375 --> 00:20:16,541 ‪พอเถอะ! 229 00:20:19,125 --> 00:20:21,166 ‪การเป็นคนดีไม่ได้ช่วยเราอีกแล้ว 230 00:20:21,250 --> 00:20:23,083 ‪ท่านอาจเป็นกษัตริย์แห่งเอเวียน 231 00:20:23,166 --> 00:20:25,625 ‪แต่ข้าเป็นผู้นำของผู้แข็งแกร่งแห่งจักรวาล 232 00:20:25,708 --> 00:20:27,291 ‪ท่านออกจากทีมไปได้แล้ว 233 00:20:35,166 --> 00:20:36,125 ‪ก็ได้ 234 00:20:36,875 --> 00:20:40,375 ‪ข้าไม่ต้องการพวกเจ้าอยู่แล้ว ‪ข้าเป็นฮีโร่ได้ด้วยตัวเอง 235 00:20:51,708 --> 00:20:53,708 ‪อีกแล้วเหรอ ออร์โก ขอร้องล่ะ 236 00:20:54,583 --> 00:20:58,000 ‪ได้เวลากลับบ้านแล้ว กษัตริย์แรนดอร์ 237 00:21:09,541 --> 00:21:12,458 ‪เดินกลับบ้านไปซะ พวกล้มเหลว 238 00:21:13,958 --> 00:21:15,291 ‪ไปสิ ไป! 239 00:21:16,791 --> 00:21:18,500 ‪ให้ช่วยไหม จอมโจร 240 00:21:20,583 --> 00:21:21,416 ‪ท่านหญิง 241 00:21:22,458 --> 00:21:25,166 ‪ข้าคือมอสกีโตรา 242 00:21:25,875 --> 00:21:27,958 ‪และเจ้าก็ไม่มีอะไรจะช่วยข้าได้ 243 00:21:28,041 --> 00:21:33,625 ‪นอกจากเจ้าจะซ่อน ‪พลังทองและเขียวไว้ที่ไหนสักแห่ง 244 00:21:33,708 --> 00:21:35,125 ‪ช่วยข้าปกป้องอีเทอร์เนีย 245 00:21:35,708 --> 00:21:40,208 ‪แล้วข้าจะทำให้เจ้าได้พลังทองและเขียว ‪มากเท่าที่เจ้าต้องการ 246 00:22:29,708 --> 00:22:34,708 ‪คำบรรยายโดย ธนิศา ขำคง