1 00:00:12,208 --> 00:00:15,083 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:24,250 --> 00:00:26,291 Todo mundo tem um inimigo. 3 00:00:27,208 --> 00:00:28,791 E ataques especiais. 4 00:00:30,000 --> 00:00:32,791 Linda joia no seu capacete. 5 00:00:32,875 --> 00:00:35,458 Já se perguntou de onde veio? 6 00:00:35,541 --> 00:00:36,750 Rammy! 7 00:00:36,833 --> 00:00:38,916 Faça os olhos de ouro! 8 00:00:39,000 --> 00:00:39,958 Não consigo! 9 00:00:41,250 --> 00:00:43,250 Por que sou tão diferente? 10 00:00:43,875 --> 00:00:45,750 Responda, tapeçaria. 11 00:00:46,416 --> 00:00:47,291 Krass? 12 00:00:48,833 --> 00:00:51,583 Não estava falando com a tapeçaria. 13 00:00:51,666 --> 00:00:53,166 Seria ridículo. 14 00:00:54,791 --> 00:00:56,750 Claro. Reunião da equipe? 15 00:00:59,708 --> 00:01:00,958 Beleza. 16 00:01:03,375 --> 00:01:04,333 Mas como é… 17 00:01:08,166 --> 00:01:10,083 Não se livrou dele? 18 00:01:10,166 --> 00:01:12,125 Ainda trabalhando nisso. 19 00:01:13,791 --> 00:01:14,958 Rei Stratos. 20 00:01:15,041 --> 00:01:18,000 Que bom que começou a reunião sem nós. 21 00:01:18,083 --> 00:01:21,500 Estão atrasados, mas podem entrar. Desta vez. 22 00:01:22,458 --> 00:01:24,416 Brincadeira. Será? 23 00:01:25,166 --> 00:01:26,708 Duncan, o que houve? 24 00:01:26,791 --> 00:01:29,333 Posso repetir, é tão legal! 25 00:01:29,416 --> 00:01:31,750 - Escaneei… - Esse gênio escaneou. 26 00:01:31,833 --> 00:01:33,791 Diz assim? Escaneou? 27 00:01:35,333 --> 00:01:36,166 Sim. 28 00:01:36,666 --> 00:01:39,958 - Enfim, escaneei… - Minha peça do sigilo. 29 00:01:40,041 --> 00:01:42,708 Nossa peça do sigilo, e descobri… 30 00:01:42,791 --> 00:01:44,958 Está cheia de… Atenção! 31 00:01:45,625 --> 00:01:47,541 Moto-Caos. 32 00:01:50,833 --> 00:01:53,750 Acho que o Duncan disse "Proto-Caos". 33 00:01:54,250 --> 00:01:57,708 Eu disse Proto. Obrigado, Pacato. 34 00:01:57,791 --> 00:01:59,708 Isso nem existe. Mas tá. 35 00:01:59,791 --> 00:02:03,833 - É seu primeiro dia de trabalho. - Deixe-o terminar. 36 00:02:05,166 --> 00:02:06,666 Pode terminar. 37 00:02:07,750 --> 00:02:08,916 Proto-Caos? 38 00:02:09,416 --> 00:02:12,625 O Caos do seu tio é mais refinado, acho. 39 00:02:12,708 --> 00:02:15,958 É energia da criação do universo. 40 00:02:16,041 --> 00:02:17,166 Como sabe? 41 00:02:17,250 --> 00:02:19,333 Usei o Patrulha dos Ventos 42 00:02:19,416 --> 00:02:23,291 pra achar outras fontes do Proto-Caos e achei isso. 43 00:02:25,458 --> 00:02:26,916 Então onde está? 44 00:02:27,500 --> 00:02:30,083 A questão é: onde não está? 45 00:02:30,166 --> 00:02:34,250 Está correndo em círculos num circuito de 3.200 km. 46 00:02:36,500 --> 00:02:41,333 O Mandíbula soube da Maligna desde que foi exilada? 47 00:02:41,416 --> 00:02:42,750 Nem um pio. 48 00:02:42,833 --> 00:02:46,125 Como se sente com isso? 49 00:02:46,208 --> 00:02:49,083 Até que estou gostando do silêncio. 50 00:02:49,166 --> 00:02:50,958 Silêncio! 51 00:02:51,041 --> 00:02:52,833 E tentem acompanhar. 52 00:02:52,916 --> 00:02:55,458 A segunda peça do sigilo aguarda. 53 00:03:00,750 --> 00:03:05,083 Devem querer saber como olhei no cofre do Randor. 54 00:03:05,166 --> 00:03:08,500 O tonto barbudo tinha um diário. 55 00:03:08,583 --> 00:03:13,333 Um diário minucioso que detalhava, entre outras bobagens, 56 00:03:13,416 --> 00:03:18,291 uma escavação arqueológica há oito anos em que a peça foi achada 57 00:03:18,375 --> 00:03:21,541 e trancada sob o castelo por proteção. 58 00:03:29,583 --> 00:03:32,833 Por que não me disseram que eu precisava de um? 59 00:03:49,916 --> 00:03:52,666 Cadê meu cofre? 60 00:04:07,166 --> 00:04:10,041 Eu tenho a força! 61 00:04:10,125 --> 00:04:13,541 O poder é nosso Está na nossa alma 62 00:04:18,833 --> 00:04:23,000 O poder é nosso Está na nossa alma 63 00:04:27,541 --> 00:04:29,458 O poder é nosso 64 00:04:29,541 --> 00:04:31,791 Encontraremos nosso motivo de existir 65 00:04:31,875 --> 00:04:33,916 É pra isso que estamos aqui 66 00:04:34,000 --> 00:04:36,166 Seremos sempre lembrados 67 00:04:36,250 --> 00:04:38,208 Nós somos os defensores 68 00:04:38,291 --> 00:04:40,041 Defensores 69 00:04:40,125 --> 00:04:42,250 Lutamos pra vencer 70 00:04:42,333 --> 00:04:44,458 - Lutamos até o fim - Vá! 71 00:04:44,541 --> 00:04:46,791 - Lutamos pra vencer - O poder é nosso 72 00:04:46,875 --> 00:04:48,333 Está na nossa alma 73 00:05:02,208 --> 00:05:04,541 Eu vi navios. Órion. 74 00:05:06,083 --> 00:05:08,791 Os olhos de Rutger, tão lindos. 75 00:05:09,666 --> 00:05:12,333 - Gorpo. - Unicórnio de origami! 76 00:05:17,958 --> 00:05:18,791 Acabou? 77 00:05:19,375 --> 00:05:21,125 Desculpas, Teela. 78 00:05:21,208 --> 00:05:24,250 Até os piores magos precisam dormir. 79 00:05:24,333 --> 00:05:26,875 Também queria ter dormido. 80 00:05:27,375 --> 00:05:28,625 Mas tenho de ir. 81 00:05:28,708 --> 00:05:30,375 Ir? Aonde? 82 00:05:30,916 --> 00:05:34,416 Viram a Evelyn em outro campo de refugiados. 83 00:05:34,500 --> 00:05:35,791 Essa não. 84 00:05:35,875 --> 00:05:39,750 O Homem-Fera vem atrás de nós e agora a Maligna? 85 00:05:39,833 --> 00:05:41,000 Aí é que está. 86 00:05:41,083 --> 00:05:43,166 Ela não veio atrás de nós. 87 00:05:43,250 --> 00:05:47,500 Ela pediu a bruxas que ajudassem com o feitiço de rastreamento. 88 00:05:47,583 --> 00:05:49,083 Pra rastrear o quê? 89 00:05:49,583 --> 00:05:51,125 Ou quem? 90 00:05:51,208 --> 00:05:55,916 Acham que ela quer uma das peças do sigilo, sem o Esqueleto. 91 00:05:57,083 --> 00:06:00,833 Traição. Não há honra entre ladrões? 92 00:06:00,916 --> 00:06:03,958 Você não passou muito tempo com ladrões. 93 00:06:04,041 --> 00:06:05,750 Se ela está sozinha, 94 00:06:05,833 --> 00:06:08,500 talvez possa derrotá-la sozinha. 95 00:06:08,583 --> 00:06:11,791 Mas não deveria proteger o Rei Randor? 96 00:06:12,666 --> 00:06:14,250 Por isso te acordei. 97 00:06:22,875 --> 00:06:24,500 Você se sente seguro? 98 00:06:26,333 --> 00:06:28,750 - Unicórnio de origami! - O quê? 99 00:06:29,458 --> 00:06:32,333 Em nome de Grayskull, o que faz aqui? 100 00:06:32,833 --> 00:06:35,041 Montando guarda, Majestade. 101 00:06:35,125 --> 00:06:36,916 Houve alguma ameaça? 102 00:06:42,041 --> 00:06:43,166 Quem vem lá? 103 00:06:53,041 --> 00:06:54,791 Deve ser sonâmbula. 104 00:06:55,583 --> 00:06:57,583 Não sei se posso culpá-la. 105 00:07:04,083 --> 00:07:08,791 - O detetive Gorpo está no caso. - Está bem, boa sorte. 106 00:07:24,625 --> 00:07:26,833 A peça está num trem? 107 00:07:26,916 --> 00:07:28,541 A peça está num trem. 108 00:07:31,250 --> 00:07:32,875 Parece que não somos… 109 00:07:37,291 --> 00:07:40,291 Não somos os únicos que querem achá-la. 110 00:07:51,916 --> 00:07:55,833 Parece que temos uma corrida aqui, rapazes. 111 00:07:56,375 --> 00:07:57,291 Bandidos. 112 00:07:58,041 --> 00:07:59,250 Mudando velocidade. 113 00:08:05,125 --> 00:08:06,666 Gente, atrasem-nos. 114 00:08:06,750 --> 00:08:09,625 - Pararei o trem. - Pode deixar. Eu paro. 115 00:08:09,708 --> 00:08:11,291 Eu paro o trem. 116 00:08:11,375 --> 00:08:13,083 Não. Eu paro. 117 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 Eu paro o trem. 118 00:08:19,750 --> 00:08:21,833 Pelos Poderes de Grayskull! 119 00:08:36,875 --> 00:08:40,000 Eu tenho a força! 120 00:08:48,541 --> 00:08:51,458 E o que faremos com o Esqueleto? 121 00:08:53,208 --> 00:08:55,000 Não pode ser. 122 00:08:57,500 --> 00:08:59,416 Avante, lacaios! 123 00:09:03,750 --> 00:09:06,083 Veja e aprenda, Stratos. 124 00:09:26,916 --> 00:09:28,333 Pacato, o volante. 125 00:09:35,125 --> 00:09:38,000 Onde exatamente quer que eu vá? 126 00:09:38,083 --> 00:09:39,375 O que houve? 127 00:09:40,916 --> 00:09:42,750 Deve ser um sistema antifalha. 128 00:09:42,833 --> 00:09:46,208 He-Man, se o trem desacelerar, vai explodir. 129 00:09:46,291 --> 00:09:51,416 Que exploda. O Esqueleto não usará uma peça explodida do sigilo. 130 00:09:58,000 --> 00:10:01,500 Não sabemos quem ou o que está dentro do trem. 131 00:10:04,291 --> 00:10:06,458 Hora do plano B. Vou entrar. 132 00:10:08,375 --> 00:10:10,625 Não se eu chegar lá antes. 133 00:10:25,083 --> 00:10:27,625 Cuide desses idiotas. 134 00:10:27,708 --> 00:10:29,750 Quando drenar este trem, 135 00:10:29,833 --> 00:10:34,916 colham os despojos da carga que estiver dentro. 136 00:10:42,916 --> 00:10:45,041 Doce energia! 137 00:10:56,166 --> 00:10:58,375 - Está drenando motores! - Eu resolvo. 138 00:10:59,166 --> 00:11:00,166 Stratos, fui! 139 00:11:00,791 --> 00:11:03,041 Cuido do Stratos, acho. 140 00:11:03,541 --> 00:11:05,625 Pelos Poderes de Grayskull! 141 00:11:06,458 --> 00:11:08,291 Vou nos capangas do Esqueleto. 142 00:11:08,375 --> 00:11:12,000 O que devo saber pra pilotar este veículo? 143 00:11:12,500 --> 00:11:13,458 Não bata? 144 00:11:13,541 --> 00:11:15,708 Pelos Poderes de Grayskull! 145 00:11:33,000 --> 00:11:37,708 Quer dar um jeito no animal pilotando a nave, Homem-Fera? 146 00:11:47,416 --> 00:11:49,416 Nada mal. Vocês malham? 147 00:12:08,500 --> 00:12:11,541 Não vai pegar a peça, Esqueleto. 148 00:12:11,625 --> 00:12:14,125 Veremos, Mimi-Man! 149 00:12:14,208 --> 00:12:16,166 Sem violência na coleção. 150 00:12:19,166 --> 00:12:20,708 E qual é a graça? 151 00:12:21,916 --> 00:12:22,791 Não, calma! 152 00:12:22,875 --> 00:12:26,375 Violência detectada. Autodestruição iniciada. 153 00:12:34,083 --> 00:12:36,500 Há quanto tempo, garoto. 154 00:12:36,583 --> 00:12:38,458 Não o suficiente. 155 00:12:42,000 --> 00:12:44,625 Esta pista é só um grande círculo. 156 00:12:46,208 --> 00:12:47,541 Abaixem-se! 157 00:12:56,916 --> 00:12:58,666 Pelo menos algo deu certo. 158 00:13:04,666 --> 00:13:08,291 O trem inteiro é o cofre real. 159 00:13:08,791 --> 00:13:13,041 Seu pai pensou bem o afastando quando peguei Eternos. 160 00:13:15,000 --> 00:13:18,625 Tão bem que há mais de um supervisor a bordo. 161 00:13:18,708 --> 00:13:20,666 Isso é o que vamos ver. 162 00:13:22,666 --> 00:13:25,666 Sem violência. Certo, Esqueleto? 163 00:13:30,583 --> 00:13:33,291 Claro, He-Man. 164 00:13:36,125 --> 00:13:40,125 Mas ser bonzinhos não vai nos levar a lugar nenhum. 165 00:13:40,208 --> 00:13:42,125 Falou como um bom vilão. 166 00:13:42,208 --> 00:13:46,750 Fale comigo quando se livrar do seu colega aviário, garoto. 167 00:13:46,833 --> 00:13:49,833 Veja o valor de um pouco de cortesia. 168 00:13:50,333 --> 00:13:54,291 Com licença, onde fica o armário em que está a peça 169 00:13:54,375 --> 00:13:55,791 do Sigilo de Hiss? 170 00:13:56,333 --> 00:13:58,583 Já que perguntou gentilmente… 171 00:14:18,083 --> 00:14:19,791 Odeio o dia de hoje. 172 00:14:31,000 --> 00:14:32,791 Parado, robô miserável! 173 00:14:38,500 --> 00:14:41,083 Você também é um robô. 174 00:14:41,166 --> 00:14:42,791 Sou um Gorpo. 175 00:14:42,875 --> 00:14:46,000 Abracadabra, abracadá! 176 00:14:50,208 --> 00:14:52,833 O que você quer com o Rei Randor? 177 00:14:52,916 --> 00:14:55,500 Não tenho desejos, 178 00:14:56,250 --> 00:14:58,375 só uma diretriz. 179 00:15:06,666 --> 00:15:10,166 Extração e distração. 180 00:15:17,083 --> 00:15:18,791 O que aconteceu? 181 00:15:19,833 --> 00:15:20,750 Essa não. 182 00:15:24,250 --> 00:15:26,000 Isto é ridículo. 183 00:15:26,916 --> 00:15:28,625 Prefere ser explodido? 184 00:15:29,625 --> 00:15:31,083 Sinceramente, sim. 185 00:15:35,083 --> 00:15:39,208 - Não se iluda. - Por que estão dançando mesmo? 186 00:15:39,291 --> 00:15:41,750 É um jeito refinado de passar o tempo 187 00:15:41,833 --> 00:15:45,083 enquanto rodamos e o trono é restaurado. 188 00:15:59,333 --> 00:16:00,458 Giro, por favor. 189 00:16:02,791 --> 00:16:04,916 Giro, por favor. 190 00:16:07,916 --> 00:16:09,333 Fácil demais. 191 00:16:13,666 --> 00:16:14,916 Não! 192 00:16:15,500 --> 00:16:16,750 Giro, por favor! 193 00:16:16,833 --> 00:16:19,750 Giro, por favor! 194 00:16:24,500 --> 00:16:25,666 Giro, por favor. 195 00:16:25,750 --> 00:16:27,333 Giro, por favor. 196 00:16:41,333 --> 00:16:43,583 Vamos pegar o motor. 197 00:16:43,666 --> 00:16:46,041 Desacoplar os carros! 198 00:16:46,125 --> 00:16:47,541 Não tão rápido. 199 00:16:51,500 --> 00:16:53,291 Você também malha, né? 200 00:16:55,083 --> 00:16:56,375 Solte-o! 201 00:16:57,333 --> 00:17:00,916 Você pode ser chique no céu, rei, 202 00:17:01,000 --> 00:17:04,250 mas é mais fraco que o resto deles. 203 00:17:04,333 --> 00:17:05,791 Não somos inimigos. 204 00:17:05,875 --> 00:17:09,000 Os vilões não podem pegar uma coisa neste trem. 205 00:17:13,500 --> 00:17:15,208 Já chega disso. 206 00:17:15,291 --> 00:17:18,375 Hora de verem como fazemos em Avion. 207 00:17:20,750 --> 00:17:23,458 Não há mocinhos e vilões, 208 00:17:24,250 --> 00:17:26,083 só poder. 209 00:17:26,166 --> 00:17:28,333 E eu quero tudo! 210 00:17:29,875 --> 00:17:33,500 O dele, dourado e puro. 211 00:17:33,583 --> 00:17:36,666 O dele, verde e selvagem. 212 00:17:40,875 --> 00:17:42,333 E o seu… 213 00:17:44,750 --> 00:17:46,958 dourado e verde? 214 00:17:47,541 --> 00:17:51,666 Você, mocinha, é um banquete. 215 00:17:52,666 --> 00:17:53,708 O quê? 216 00:18:43,000 --> 00:18:45,958 - Não! - Não! 217 00:18:55,375 --> 00:18:57,250 Isso. Ali está. 218 00:19:08,875 --> 00:19:10,541 Consegui! 219 00:19:14,958 --> 00:19:16,083 Não conseguiu. 220 00:19:32,291 --> 00:19:34,625 Falta uma, He-Man. 221 00:20:09,125 --> 00:20:09,958 Admito: 222 00:20:10,791 --> 00:20:14,041 nosso trabalho em equipe deixou a desejar. 223 00:20:15,375 --> 00:20:16,541 Chega! 224 00:20:19,125 --> 00:20:21,166 Ser legal não ajudou. 225 00:20:21,250 --> 00:20:23,083 Você é o rei de Avion, 226 00:20:23,166 --> 00:20:25,625 mas sou o líder dos Mestres do Universo. 227 00:20:25,708 --> 00:20:27,458 E você está fora. 228 00:20:35,166 --> 00:20:36,125 Tudo bem. 229 00:20:36,875 --> 00:20:40,583 Não preciso de vocês. Posso ser um herói sozinho. 230 00:20:51,666 --> 00:20:54,083 De novo, não, Gorpo. Por favor. 231 00:20:54,583 --> 00:20:58,000 Hora de ir para casa, Rei Randor. 232 00:21:09,541 --> 00:21:12,458 Vão pra casa, tanto faz. Fracassados! 233 00:21:13,958 --> 00:21:15,291 Andem. Saiam! 234 00:21:16,791 --> 00:21:18,500 Quer ajuda, bandida? 235 00:21:20,583 --> 00:21:21,416 Senhora? 236 00:21:22,458 --> 00:21:25,166 É Mo'squita-ra! 237 00:21:25,875 --> 00:21:27,958 E não tem nada a me oferecer. 238 00:21:28,041 --> 00:21:33,625 A menos que esteja escondendo um pouco daquele dourado e verde? 239 00:21:33,708 --> 00:21:35,166 Ajude a salvar Eternia 240 00:21:35,708 --> 00:21:40,208 e terá toda a energia dourada e verde que quiser. 241 00:22:29,708 --> 00:22:34,708 Legendas: Thamires Araujo