1
00:00:12,208 --> 00:00:15,083
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:24,250 --> 00:00:26,291
Todo mundo tem um inimigo.
3
00:00:27,208 --> 00:00:28,791
E ataques especiais.
4
00:00:30,000 --> 00:00:32,791
Linda joia no seu capacete.
5
00:00:32,875 --> 00:00:35,458
Já se perguntou de onde veio?
6
00:00:35,541 --> 00:00:36,750
Rammy!
7
00:00:36,833 --> 00:00:38,916
Faça os olhos de ouro!
8
00:00:39,000 --> 00:00:39,958
Não consigo!
9
00:00:41,250 --> 00:00:43,250
Por que sou tão diferente?
10
00:00:43,875 --> 00:00:45,750
Responda, tapeçaria.
11
00:00:46,416 --> 00:00:47,291
Krass?
12
00:00:48,833 --> 00:00:51,583
Não estava falando com a tapeçaria.
13
00:00:51,666 --> 00:00:53,166
Seria ridículo.
14
00:00:54,791 --> 00:00:56,750
Claro. Reunião da equipe?
15
00:00:59,708 --> 00:01:00,958
Beleza.
16
00:01:03,375 --> 00:01:04,333
Mas como é…
17
00:01:08,166 --> 00:01:10,083
Não se livrou dele?
18
00:01:10,166 --> 00:01:12,125
Ainda trabalhando nisso.
19
00:01:13,791 --> 00:01:14,958
Rei Stratos.
20
00:01:15,041 --> 00:01:18,000
Que bom que começou a reunião sem nós.
21
00:01:18,083 --> 00:01:21,500
Estão atrasados,
mas podem entrar. Desta vez.
22
00:01:22,458 --> 00:01:24,416
Brincadeira. Será?
23
00:01:25,166 --> 00:01:26,708
Duncan, o que houve?
24
00:01:26,791 --> 00:01:29,333
Posso repetir, é tão legal!
25
00:01:29,416 --> 00:01:31,750
- Escaneei…
- Esse gênio escaneou.
26
00:01:31,833 --> 00:01:33,791
Diz assim? Escaneou?
27
00:01:35,333 --> 00:01:36,166
Sim.
28
00:01:36,666 --> 00:01:39,958
- Enfim, escaneei…
- Minha peça do sigilo.
29
00:01:40,041 --> 00:01:42,708
Nossa peça do sigilo, e descobri…
30
00:01:42,791 --> 00:01:44,958
Está cheia de… Atenção!
31
00:01:45,625 --> 00:01:47,541
Moto-Caos.
32
00:01:50,833 --> 00:01:53,750
Acho que o Duncan disse "Proto-Caos".
33
00:01:54,250 --> 00:01:57,708
Eu disse Proto. Obrigado, Pacato.
34
00:01:57,791 --> 00:01:59,708
Isso nem existe. Mas tá.
35
00:01:59,791 --> 00:02:03,833
- É seu primeiro dia de trabalho.
- Deixe-o terminar.
36
00:02:05,166 --> 00:02:06,666
Pode terminar.
37
00:02:07,750 --> 00:02:08,916
Proto-Caos?
38
00:02:09,416 --> 00:02:12,625
O Caos do seu tio é mais refinado, acho.
39
00:02:12,708 --> 00:02:15,958
É energia da criação do universo.
40
00:02:16,041 --> 00:02:17,166
Como sabe?
41
00:02:17,250 --> 00:02:19,333
Usei o Patrulha dos Ventos
42
00:02:19,416 --> 00:02:23,291
pra achar outras fontes
do Proto-Caos e achei isso.
43
00:02:25,458 --> 00:02:26,916
Então onde está?
44
00:02:27,500 --> 00:02:30,083
A questão é: onde não está?
45
00:02:30,166 --> 00:02:34,250
Está correndo em círculos
num circuito de 3.200 km.
46
00:02:36,500 --> 00:02:41,333
O Mandíbula soube
da Maligna desde que foi exilada?
47
00:02:41,416 --> 00:02:42,750
Nem um pio.
48
00:02:42,833 --> 00:02:46,125
Como se sente com isso?
49
00:02:46,208 --> 00:02:49,083
Até que estou gostando do silêncio.
50
00:02:49,166 --> 00:02:50,958
Silêncio!
51
00:02:51,041 --> 00:02:52,833
E tentem acompanhar.
52
00:02:52,916 --> 00:02:55,458
A segunda peça do sigilo aguarda.
53
00:03:00,750 --> 00:03:05,083
Devem querer saber
como olhei no cofre do Randor.
54
00:03:05,166 --> 00:03:08,500
O tonto barbudo tinha um diário.
55
00:03:08,583 --> 00:03:13,333
Um diário minucioso que detalhava,
entre outras bobagens,
56
00:03:13,416 --> 00:03:18,291
uma escavação arqueológica há oito anos
em que a peça foi achada
57
00:03:18,375 --> 00:03:21,541
e trancada sob o castelo por proteção.
58
00:03:29,583 --> 00:03:32,833
Por que não me disseram
que eu precisava de um?
59
00:03:49,916 --> 00:03:52,666
Cadê meu cofre?
60
00:04:07,166 --> 00:04:10,041
Eu tenho a força!
61
00:04:10,125 --> 00:04:13,541
O poder é nosso
Está na nossa alma
62
00:04:18,833 --> 00:04:23,000
O poder é nosso
Está na nossa alma
63
00:04:27,541 --> 00:04:29,458
O poder é nosso
64
00:04:29,541 --> 00:04:31,791
Encontraremos nosso motivo de existir
65
00:04:31,875 --> 00:04:33,916
É pra isso que estamos aqui
66
00:04:34,000 --> 00:04:36,166
Seremos sempre lembrados
67
00:04:36,250 --> 00:04:38,208
Nós somos os defensores
68
00:04:38,291 --> 00:04:40,041
Defensores
69
00:04:40,125 --> 00:04:42,250
Lutamos pra vencer
70
00:04:42,333 --> 00:04:44,458
- Lutamos até o fim
- Vá!
71
00:04:44,541 --> 00:04:46,791
- Lutamos pra vencer
- O poder é nosso
72
00:04:46,875 --> 00:04:48,333
Está na nossa alma
73
00:05:02,208 --> 00:05:04,541
Eu vi navios. Órion.
74
00:05:06,083 --> 00:05:08,791
Os olhos de Rutger, tão lindos.
75
00:05:09,666 --> 00:05:12,333
- Gorpo.
- Unicórnio de origami!
76
00:05:17,958 --> 00:05:18,791
Acabou?
77
00:05:19,375 --> 00:05:21,125
Desculpas, Teela.
78
00:05:21,208 --> 00:05:24,250
Até os piores magos precisam dormir.
79
00:05:24,333 --> 00:05:26,875
Também queria ter dormido.
80
00:05:27,375 --> 00:05:28,625
Mas tenho de ir.
81
00:05:28,708 --> 00:05:30,375
Ir? Aonde?
82
00:05:30,916 --> 00:05:34,416
Viram a Evelyn
em outro campo de refugiados.
83
00:05:34,500 --> 00:05:35,791
Essa não.
84
00:05:35,875 --> 00:05:39,750
O Homem-Fera vem atrás de nós
e agora a Maligna?
85
00:05:39,833 --> 00:05:41,000
Aí é que está.
86
00:05:41,083 --> 00:05:43,166
Ela não veio atrás de nós.
87
00:05:43,250 --> 00:05:47,500
Ela pediu a bruxas que ajudassem
com o feitiço de rastreamento.
88
00:05:47,583 --> 00:05:49,083
Pra rastrear o quê?
89
00:05:49,583 --> 00:05:51,125
Ou quem?
90
00:05:51,208 --> 00:05:55,916
Acham que ela quer
uma das peças do sigilo, sem o Esqueleto.
91
00:05:57,083 --> 00:06:00,833
Traição. Não há honra entre ladrões?
92
00:06:00,916 --> 00:06:03,958
Você não passou muito tempo com ladrões.
93
00:06:04,041 --> 00:06:05,750
Se ela está sozinha,
94
00:06:05,833 --> 00:06:08,500
talvez possa derrotá-la sozinha.
95
00:06:08,583 --> 00:06:11,791
Mas não deveria proteger o Rei Randor?
96
00:06:12,666 --> 00:06:14,250
Por isso te acordei.
97
00:06:22,875 --> 00:06:24,500
Você se sente seguro?
98
00:06:26,333 --> 00:06:28,750
- Unicórnio de origami!
- O quê?
99
00:06:29,458 --> 00:06:32,333
Em nome de Grayskull, o que faz aqui?
100
00:06:32,833 --> 00:06:35,041
Montando guarda, Majestade.
101
00:06:35,125 --> 00:06:36,916
Houve alguma ameaça?
102
00:06:42,041 --> 00:06:43,166
Quem vem lá?
103
00:06:53,041 --> 00:06:54,791
Deve ser sonâmbula.
104
00:06:55,583 --> 00:06:57,583
Não sei se posso culpá-la.
105
00:07:04,083 --> 00:07:08,791
- O detetive Gorpo está no caso.
- Está bem, boa sorte.
106
00:07:24,625 --> 00:07:26,833
A peça está num trem?
107
00:07:26,916 --> 00:07:28,541
A peça está num trem.
108
00:07:31,250 --> 00:07:32,875
Parece que não somos…
109
00:07:37,291 --> 00:07:40,291
Não somos os únicos que querem achá-la.
110
00:07:51,916 --> 00:07:55,833
Parece que temos
uma corrida aqui, rapazes.
111
00:07:56,375 --> 00:07:57,291
Bandidos.
112
00:07:58,041 --> 00:07:59,250
Mudando velocidade.
113
00:08:05,125 --> 00:08:06,666
Gente, atrasem-nos.
114
00:08:06,750 --> 00:08:09,625
- Pararei o trem.
- Pode deixar. Eu paro.
115
00:08:09,708 --> 00:08:11,291
Eu paro o trem.
116
00:08:11,375 --> 00:08:13,083
Não. Eu paro.
117
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
Eu paro o trem.
118
00:08:19,750 --> 00:08:21,833
Pelos Poderes de Grayskull!
119
00:08:36,875 --> 00:08:40,000
Eu tenho a força!
120
00:08:48,541 --> 00:08:51,458
E o que faremos com o Esqueleto?
121
00:08:53,208 --> 00:08:55,000
Não pode ser.
122
00:08:57,500 --> 00:08:59,416
Avante, lacaios!
123
00:09:03,750 --> 00:09:06,083
Veja e aprenda, Stratos.
124
00:09:26,916 --> 00:09:28,333
Pacato, o volante.
125
00:09:35,125 --> 00:09:38,000
Onde exatamente quer que eu vá?
126
00:09:38,083 --> 00:09:39,375
O que houve?
127
00:09:40,916 --> 00:09:42,750
Deve ser um sistema antifalha.
128
00:09:42,833 --> 00:09:46,208
He-Man, se o trem desacelerar,
vai explodir.
129
00:09:46,291 --> 00:09:51,416
Que exploda. O Esqueleto não usará
uma peça explodida do sigilo.
130
00:09:58,000 --> 00:10:01,500
Não sabemos quem
ou o que está dentro do trem.
131
00:10:04,291 --> 00:10:06,458
Hora do plano B. Vou entrar.
132
00:10:08,375 --> 00:10:10,625
Não se eu chegar lá antes.
133
00:10:25,083 --> 00:10:27,625
Cuide desses idiotas.
134
00:10:27,708 --> 00:10:29,750
Quando drenar este trem,
135
00:10:29,833 --> 00:10:34,916
colham os despojos
da carga que estiver dentro.
136
00:10:42,916 --> 00:10:45,041
Doce energia!
137
00:10:56,166 --> 00:10:58,375
- Está drenando motores!
- Eu resolvo.
138
00:10:59,166 --> 00:11:00,166
Stratos, fui!
139
00:11:00,791 --> 00:11:03,041
Cuido do Stratos, acho.
140
00:11:03,541 --> 00:11:05,625
Pelos Poderes de Grayskull!
141
00:11:06,458 --> 00:11:08,291
Vou nos capangas do Esqueleto.
142
00:11:08,375 --> 00:11:12,000
O que devo saber pra pilotar este veículo?
143
00:11:12,500 --> 00:11:13,458
Não bata?
144
00:11:13,541 --> 00:11:15,708
Pelos Poderes de Grayskull!
145
00:11:33,000 --> 00:11:37,708
Quer dar um jeito no animal
pilotando a nave, Homem-Fera?
146
00:11:47,416 --> 00:11:49,416
Nada mal. Vocês malham?
147
00:12:08,500 --> 00:12:11,541
Não vai pegar a peça, Esqueleto.
148
00:12:11,625 --> 00:12:14,125
Veremos, Mimi-Man!
149
00:12:14,208 --> 00:12:16,166
Sem violência na coleção.
150
00:12:19,166 --> 00:12:20,708
E qual é a graça?
151
00:12:21,916 --> 00:12:22,791
Não, calma!
152
00:12:22,875 --> 00:12:26,375
Violência detectada.
Autodestruição iniciada.
153
00:12:34,083 --> 00:12:36,500
Há quanto tempo, garoto.
154
00:12:36,583 --> 00:12:38,458
Não o suficiente.
155
00:12:42,000 --> 00:12:44,625
Esta pista é só um grande círculo.
156
00:12:46,208 --> 00:12:47,541
Abaixem-se!
157
00:12:56,916 --> 00:12:58,666
Pelo menos algo deu certo.
158
00:13:04,666 --> 00:13:08,291
O trem inteiro é o cofre real.
159
00:13:08,791 --> 00:13:13,041
Seu pai pensou bem o afastando
quando peguei Eternos.
160
00:13:15,000 --> 00:13:18,625
Tão bem que há
mais de um supervisor a bordo.
161
00:13:18,708 --> 00:13:20,666
Isso é o que vamos ver.
162
00:13:22,666 --> 00:13:25,666
Sem violência. Certo, Esqueleto?
163
00:13:30,583 --> 00:13:33,291
Claro, He-Man.
164
00:13:36,125 --> 00:13:40,125
Mas ser bonzinhos
não vai nos levar a lugar nenhum.
165
00:13:40,208 --> 00:13:42,125
Falou como um bom vilão.
166
00:13:42,208 --> 00:13:46,750
Fale comigo quando se livrar
do seu colega aviário, garoto.
167
00:13:46,833 --> 00:13:49,833
Veja o valor de um pouco de cortesia.
168
00:13:50,333 --> 00:13:54,291
Com licença, onde fica
o armário em que está a peça
169
00:13:54,375 --> 00:13:55,791
do Sigilo de Hiss?
170
00:13:56,333 --> 00:13:58,583
Já que perguntou gentilmente…
171
00:14:18,083 --> 00:14:19,791
Odeio o dia de hoje.
172
00:14:31,000 --> 00:14:32,791
Parado, robô miserável!
173
00:14:38,500 --> 00:14:41,083
Você também é um robô.
174
00:14:41,166 --> 00:14:42,791
Sou um Gorpo.
175
00:14:42,875 --> 00:14:46,000
Abracadabra, abracadá!
176
00:14:50,208 --> 00:14:52,833
O que você quer com o Rei Randor?
177
00:14:52,916 --> 00:14:55,500
Não tenho desejos,
178
00:14:56,250 --> 00:14:58,375
só uma diretriz.
179
00:15:06,666 --> 00:15:10,166
Extração e distração.
180
00:15:17,083 --> 00:15:18,791
O que aconteceu?
181
00:15:19,833 --> 00:15:20,750
Essa não.
182
00:15:24,250 --> 00:15:26,000
Isto é ridículo.
183
00:15:26,916 --> 00:15:28,625
Prefere ser explodido?
184
00:15:29,625 --> 00:15:31,083
Sinceramente, sim.
185
00:15:35,083 --> 00:15:39,208
- Não se iluda.
- Por que estão dançando mesmo?
186
00:15:39,291 --> 00:15:41,750
É um jeito refinado de passar o tempo
187
00:15:41,833 --> 00:15:45,083
enquanto rodamos e o trono é restaurado.
188
00:15:59,333 --> 00:16:00,458
Giro, por favor.
189
00:16:02,791 --> 00:16:04,916
Giro, por favor.
190
00:16:07,916 --> 00:16:09,333
Fácil demais.
191
00:16:13,666 --> 00:16:14,916
Não!
192
00:16:15,500 --> 00:16:16,750
Giro, por favor!
193
00:16:16,833 --> 00:16:19,750
Giro, por favor!
194
00:16:24,500 --> 00:16:25,666
Giro, por favor.
195
00:16:25,750 --> 00:16:27,333
Giro, por favor.
196
00:16:41,333 --> 00:16:43,583
Vamos pegar o motor.
197
00:16:43,666 --> 00:16:46,041
Desacoplar os carros!
198
00:16:46,125 --> 00:16:47,541
Não tão rápido.
199
00:16:51,500 --> 00:16:53,291
Você também malha, né?
200
00:16:55,083 --> 00:16:56,375
Solte-o!
201
00:16:57,333 --> 00:17:00,916
Você pode ser chique no céu, rei,
202
00:17:01,000 --> 00:17:04,250
mas é mais fraco que o resto deles.
203
00:17:04,333 --> 00:17:05,791
Não somos inimigos.
204
00:17:05,875 --> 00:17:09,000
Os vilões não podem
pegar uma coisa neste trem.
205
00:17:13,500 --> 00:17:15,208
Já chega disso.
206
00:17:15,291 --> 00:17:18,375
Hora de verem como fazemos em Avion.
207
00:17:20,750 --> 00:17:23,458
Não há mocinhos e vilões,
208
00:17:24,250 --> 00:17:26,083
só poder.
209
00:17:26,166 --> 00:17:28,333
E eu quero tudo!
210
00:17:29,875 --> 00:17:33,500
O dele, dourado e puro.
211
00:17:33,583 --> 00:17:36,666
O dele, verde e selvagem.
212
00:17:40,875 --> 00:17:42,333
E o seu…
213
00:17:44,750 --> 00:17:46,958
dourado e verde?
214
00:17:47,541 --> 00:17:51,666
Você, mocinha, é um banquete.
215
00:17:52,666 --> 00:17:53,708
O quê?
216
00:18:43,000 --> 00:18:45,958
- Não!
- Não!
217
00:18:55,375 --> 00:18:57,250
Isso. Ali está.
218
00:19:08,875 --> 00:19:10,541
Consegui!
219
00:19:14,958 --> 00:19:16,083
Não conseguiu.
220
00:19:32,291 --> 00:19:34,625
Falta uma, He-Man.
221
00:20:09,125 --> 00:20:09,958
Admito:
222
00:20:10,791 --> 00:20:14,041
nosso trabalho em equipe deixou a desejar.
223
00:20:15,375 --> 00:20:16,541
Chega!
224
00:20:19,125 --> 00:20:21,166
Ser legal não ajudou.
225
00:20:21,250 --> 00:20:23,083
Você é o rei de Avion,
226
00:20:23,166 --> 00:20:25,625
mas sou o líder dos Mestres do Universo.
227
00:20:25,708 --> 00:20:27,458
E você está fora.
228
00:20:35,166 --> 00:20:36,125
Tudo bem.
229
00:20:36,875 --> 00:20:40,583
Não preciso de vocês.
Posso ser um herói sozinho.
230
00:20:51,666 --> 00:20:54,083
De novo, não, Gorpo. Por favor.
231
00:20:54,583 --> 00:20:58,000
Hora de ir para casa, Rei Randor.
232
00:21:09,541 --> 00:21:12,458
Vão pra casa, tanto faz. Fracassados!
233
00:21:13,958 --> 00:21:15,291
Andem. Saiam!
234
00:21:16,791 --> 00:21:18,500
Quer ajuda, bandida?
235
00:21:20,583 --> 00:21:21,416
Senhora?
236
00:21:22,458 --> 00:21:25,166
É Mo'squita-ra!
237
00:21:25,875 --> 00:21:27,958
E não tem nada a me oferecer.
238
00:21:28,041 --> 00:21:33,625
A menos que esteja escondendo
um pouco daquele dourado e verde?
239
00:21:33,708 --> 00:21:35,166
Ajude a salvar Eternia
240
00:21:35,708 --> 00:21:40,208
e terá toda a energia dourada e verde
que quiser.
241
00:22:29,708 --> 00:22:34,708
Legendas: Thamires Araujo