1
00:00:12,208 --> 00:00:15,083
NETFLIX - SERIAL ORYGINALNY
2
00:00:24,250 --> 00:00:26,291
Wszyscy mają nemezis.
3
00:00:27,208 --> 00:00:28,791
I specjalne ataki.
4
00:00:30,000 --> 00:00:32,791
Masz piękny klejnot w hełmie.
5
00:00:32,875 --> 00:00:35,041
Zastanawiałaś się, skąd się wziął?
6
00:00:35,541 --> 00:00:36,750
Tarancia!
7
00:00:36,833 --> 00:00:38,416
Zrób złote oczy!
8
00:00:39,000 --> 00:00:39,958
Nie mogę!
9
00:00:41,250 --> 00:00:43,000
Dlaczego jestem inna?
10
00:00:43,875 --> 00:00:45,750
Odpowiadaj, gobelinie.
11
00:00:46,416 --> 00:00:47,291
Krass?
12
00:00:48,833 --> 00:00:51,583
Nie mówiłam do gobelinu.
13
00:00:51,666 --> 00:00:53,291
To byłoby absurdalne.
14
00:00:54,791 --> 00:00:56,666
Jasne. Zebranie drużyny?
15
00:00:59,708 --> 00:01:00,958
Dobra.
16
00:01:03,375 --> 00:01:04,333
Ale jak to…
17
00:01:08,166 --> 00:01:10,083
Miałeś się go pozbyć.
18
00:01:10,166 --> 00:01:12,041
Wciąż nad tym pracuję.
19
00:01:13,791 --> 00:01:14,958
Król Stratos.
20
00:01:15,041 --> 00:01:18,000
Miło, że zaczęliście bez nas.
21
00:01:18,083 --> 00:01:21,333
Macie spóźnienie, ale wam odpuszczę.
Tym razem.
22
00:01:22,458 --> 00:01:24,416
Żartuję. Ale czyżby?
23
00:01:25,166 --> 00:01:26,708
Co nas ominęło?
24
00:01:26,791 --> 00:01:29,333
Chętnie powtórzę, bo to jest super.
25
00:01:29,416 --> 00:01:31,750
- Zeska…
- Ten geniusz zeskanował.
26
00:01:31,833 --> 00:01:34,000
Tak to się mówi? Zeskanował?
27
00:01:35,333 --> 00:01:36,166
Tak.
28
00:01:36,666 --> 00:01:39,958
- No więc, zeskanowałem…
- Moją część pieczęci.
29
00:01:40,041 --> 00:01:42,708
Naszą część pieczęci i odkryliśmy…
30
00:01:42,791 --> 00:01:44,958
Coś ekstra, uwaga,
31
00:01:45,625 --> 00:01:47,541
Moto-Chaos.
32
00:01:50,833 --> 00:01:53,583
Duncan miał na myśli „Proto-Chaos”.
33
00:01:54,208 --> 00:01:57,708
Owszem, chodziło mi o Proto.
Dziękuję, Płoszku.
34
00:01:57,791 --> 00:01:59,708
Błędne słowo. Ale daruję wam.
35
00:01:59,791 --> 00:02:03,833
- Ty też jesteś tu nowy.
- Daj Dinkiemu dokończyć.
36
00:02:05,166 --> 00:02:06,666
Dam ci dokończyć.
37
00:02:07,750 --> 00:02:08,916
Proto-Chaos?
38
00:02:09,416 --> 00:02:12,625
Chaos twojego wujka
jest bardziej wyrafinowany.
39
00:02:12,708 --> 00:02:15,958
To jest energia stara
jak stworzenie wszechświata.
40
00:02:16,041 --> 00:02:17,166
Jak ją znalazłeś?
41
00:02:17,250 --> 00:02:19,333
Z pomocą przyrządów Jeźdźca Wiatru
42
00:02:19,416 --> 00:02:23,208
namierzyłem inne źródła Proto-Chaosu
i znalazłem to.
43
00:02:25,458 --> 00:02:26,916
Gdzie to jest?
44
00:02:27,500 --> 00:02:30,083
Pytanie, gdzie to nie jest.
45
00:02:30,166 --> 00:02:33,833
Ten, kto to ma, biega w kółko
po torze o długości 3000 km.
46
00:02:36,500 --> 00:02:41,333
Czy Zło-lina odzywała się
do Szczękochwyta od czasu wygnania?
47
00:02:41,416 --> 00:02:42,750
Ani słowa.
48
00:02:42,833 --> 00:02:46,125
Jak Szczękochwyt się z tym czuje?
49
00:02:46,208 --> 00:02:49,083
Powiedzmy, że cieszy się ciszą.
50
00:02:49,166 --> 00:02:50,958
Cisza!
51
00:02:51,041 --> 00:02:52,833
I starajcie się nadążać.
52
00:02:52,916 --> 00:02:55,375
Druga część pieczęci czeka.
53
00:03:00,750 --> 00:03:05,083
Pewnie główkujecie, skąd wiedziałem,
żeby zajrzeć do skarbca Randora.
54
00:03:05,166 --> 00:03:08,500
Brodaty bufon prowadził pamiętnik.
55
00:03:08,583 --> 00:03:13,333
Bardzo szczegółowy pamiętnik,
który zawierał, między innymi,
56
00:03:13,416 --> 00:03:18,291
informację o wykopaliskach sprzed
ośmiu lat, gdzie znaleziono część,
57
00:03:18,375 --> 00:03:21,541
którą schowano pod pałacem.
58
00:03:29,583 --> 00:03:32,833
Czemu żaden z was nie powiedział,
że tego potrzebuję?
59
00:03:49,916 --> 00:03:52,666
Gdzie jest mój skarbiec?
60
00:04:07,166 --> 00:04:10,041
Mocy, przybywaj!
61
00:04:10,125 --> 00:04:13,541
Ta moc jest w nas
I w duszy nam gra
62
00:04:18,833 --> 00:04:23,000
Ta moc jest w nas
I w duszy nam gra
63
00:04:27,541 --> 00:04:29,458
Ta moc jest w nas
64
00:04:29,541 --> 00:04:31,791
Hej, celu szukamy
65
00:04:31,875 --> 00:04:33,916
Bo wartość swą znamy
66
00:04:34,000 --> 00:04:36,166
By być pamiętani
67
00:04:36,250 --> 00:04:38,208
Jesteśmy obrońcami!
68
00:04:40,125 --> 00:04:42,250
Walka ze złem
69
00:04:42,333 --> 00:04:44,458
Aż podda się. Tak!
70
00:04:44,541 --> 00:04:46,583
Walka ze złem
71
00:04:46,666 --> 00:04:48,333
Ta moc nam w duszy gra.
72
00:05:02,208 --> 00:05:04,541
Widziałem statki… Orion…
73
00:05:06,083 --> 00:05:08,791
Oczy Rutgera, takie piękne.
74
00:05:09,666 --> 00:05:12,333
- Ork-0.
- Jednorożec origami!
75
00:05:17,958 --> 00:05:18,833
Skończyłeś?
76
00:05:19,375 --> 00:05:21,125
Wybacz, Teela.
77
00:05:21,208 --> 00:05:24,250
Ale nawet najgorsi magicy muszą spać.
78
00:05:24,333 --> 00:05:26,875
Też wolałabym spać.
79
00:05:27,416 --> 00:05:28,625
Ale muszę iść.
80
00:05:28,708 --> 00:05:30,375
Iść? Dokąd?
81
00:05:30,916 --> 00:05:34,416
Widziano Evelyn
w innym obozie dla uchodźców.
82
00:05:34,500 --> 00:05:35,791
O nie.
83
00:05:35,875 --> 00:05:39,750
Najpierw Bestiołak na nas poluje,
a teraz Zło-lina?
84
00:05:39,833 --> 00:05:41,000
Otóż to.
85
00:05:41,083 --> 00:05:43,166
Nie przyszła tu nas szukać.
86
00:05:43,250 --> 00:05:45,666
Podobno prosiła swoje wiedźmy o pomoc
87
00:05:45,750 --> 00:05:47,500
z zaklęciem śledzącym.
88
00:05:47,583 --> 00:05:48,750
Żeby śledzić co?
89
00:05:49,541 --> 00:05:51,125
Albo kogo?
90
00:05:51,208 --> 00:05:55,750
Myślą, że chce zdobyć
część Pieczęci Ssyka, bez Szkieletora.
91
00:05:57,041 --> 00:06:00,833
Zdrada w szeregach.
Czy złodzieje nie mają honoru?
92
00:06:00,916 --> 00:06:03,958
Widać mało znasz złodziei.
93
00:06:04,041 --> 00:06:05,750
Jeśli Evelyn działa sama,
94
00:06:05,833 --> 00:06:08,500
mam szansę pokonać ją w pojedynkę.
95
00:06:08,583 --> 00:06:11,791
Ale nie powinnaś pilnować króla Randora?
96
00:06:12,666 --> 00:06:14,250
A po co cię obudziłam?
97
00:06:22,875 --> 00:06:24,500
Czujesz się bezpieczny?
98
00:06:26,375 --> 00:06:27,666
Jednorożec origami!
99
00:06:27,750 --> 00:06:28,583
Co?
100
00:06:29,458 --> 00:06:32,291
Co, na Posępny Czerep, ty tu robisz?
101
00:06:32,833 --> 00:06:35,041
Stoję na straży, Wasza Wysokość.
102
00:06:35,125 --> 00:06:36,916
Było jakieś zagrożenie?
103
00:06:42,041 --> 00:06:42,958
Kto idzie?
104
00:06:53,041 --> 00:06:54,458
Pewnie lunatykuje.
105
00:06:55,583 --> 00:06:57,291
Trudno ją winić.
106
00:07:04,083 --> 00:07:06,375
Detektyw Ork-0 w akcji.
107
00:07:06,458 --> 00:07:08,791
Tak, tak. Powodzenia.
108
00:07:24,625 --> 00:07:26,833
Część jest w pociągu?
109
00:07:26,916 --> 00:07:28,541
Część jest w pociągu.
110
00:07:31,250 --> 00:07:32,958
Wygląda na to, że nie…
111
00:07:37,291 --> 00:07:40,291
Nie tylko my chcemy go znaleźć.
112
00:07:51,916 --> 00:07:55,833
Wygląda na to, że mamy wyścig.
113
00:07:56,375 --> 00:07:57,291
Bandyci.
114
00:07:58,041 --> 00:07:59,250
Ustawiam prędkość.
115
00:08:05,125 --> 00:08:06,666
Wy ich przytrzymajcie.
116
00:08:06,750 --> 00:08:09,625
- Ja zatrzymam pociąg.
- Spoko. Zatrzymam pociąg.
117
00:08:09,708 --> 00:08:11,291
Ja zatrzymam pociąg.
118
00:08:11,375 --> 00:08:13,333
Nie. Ja zatrzymam pociąg.
119
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
Ja zatrzymam pociąg.
120
00:08:19,750 --> 00:08:21,916
Na potęgę Posępnego Czerepu!
121
00:08:36,875 --> 00:08:40,000
Mocy, przybywaj!
122
00:08:48,541 --> 00:08:51,458
A co mamy zrobić ze Szkieletorem?
123
00:08:53,208 --> 00:08:55,000
To chyba jakieś żarty.
124
00:08:57,500 --> 00:08:59,416
Naprzód, sługusy!
125
00:09:03,750 --> 00:09:06,083
Patrz i ucz się, Stratos.
126
00:09:26,916 --> 00:09:28,333
Talkey, weź stery.
127
00:09:35,125 --> 00:09:38,000
Dokąd dokładnie mam je wziąć?
128
00:09:38,083 --> 00:09:39,375
Co się dzieje?
129
00:09:40,833 --> 00:09:42,750
To jakieś zabezpieczenie.
130
00:09:42,833 --> 00:09:46,208
He-Man, jeśli pociąg zwolni, wybuchnie.
131
00:09:46,291 --> 00:09:49,541
Niech wybuchnie.
Na nic Szkieletorowi część pieczęci,
132
00:09:49,625 --> 00:09:51,250
która nie istnieje.
133
00:09:58,000 --> 00:10:01,416
Nie wiemy,
kto lub co jeszcze jest w pociągu.
134
00:10:04,291 --> 00:10:06,250
Czas na plan B. Wchodzę.
135
00:10:08,375 --> 00:10:10,625
Po moim trupie.
136
00:10:25,083 --> 00:10:27,625
Zajmij się tymi głupcami.
137
00:10:27,708 --> 00:10:29,750
Gdy wyssę ten pociąg do dna,
138
00:10:29,833 --> 00:10:34,916
wy zrabujcie to, co jest w środku.
139
00:10:42,916 --> 00:10:45,041
Słodka energia!
140
00:10:56,166 --> 00:10:58,375
- Opróżnia silniki!
- Zajmę się tym.
141
00:10:59,166 --> 00:11:00,250
Stratos leci.
142
00:11:00,791 --> 00:11:03,041
No to lecę ze Stratosem.
143
00:11:03,541 --> 00:11:05,708
Na potęgę Posępnego Czerepu!
144
00:11:06,458 --> 00:11:08,291
Zajmę się zbirami Szkieletora.
145
00:11:08,375 --> 00:11:11,916
Powinienem coś wiedzieć
o lataniu tym statkiem?
146
00:11:12,500 --> 00:11:13,458
Nie rozbij go?
147
00:11:13,541 --> 00:11:15,708
Na potęgę Posępnego Czerepu!
148
00:11:33,000 --> 00:11:37,708
Zrobisz coś z bestią
kierującą tym odrzutowcem, Bestiołaku?
149
00:11:47,416 --> 00:11:49,416
Nieźle. Ćwiczycie?
150
00:12:08,500 --> 00:12:11,541
Nie oddam ci tej części, Szkieletor.
151
00:12:11,625 --> 00:12:14,125
Przekonamy się, chłopczyku!
152
00:12:14,208 --> 00:12:16,208
Zakaz przemocy w kolekcji.
153
00:12:19,166 --> 00:12:20,708
A co to za frajda?
154
00:12:21,916 --> 00:12:22,791
Nie, czekaj!
155
00:12:22,875 --> 00:12:26,375
Wykryto przemoc.
Rozpoczynanie autodestrukcji.
156
00:12:34,083 --> 00:12:36,500
Kopę lat, młody.
157
00:12:36,583 --> 00:12:38,458
Mogłoby być więcej.
158
00:12:42,000 --> 00:12:44,416
Ten tor to jedno wielkie koło.
159
00:12:46,208 --> 00:12:47,541
Wszyscy padnij!
160
00:12:56,916 --> 00:12:58,666
Choć coś idzie dobrze.
161
00:13:04,666 --> 00:13:08,291
Cały ten pociąg to królewski skarbiec.
162
00:13:08,791 --> 00:13:12,791
Twój ojciec słusznie odesłał go,
gdy zająłem Eternos.
163
00:13:15,000 --> 00:13:18,625
Słusznie umieścił na pokładzie
więcej niż jedną nianię.
164
00:13:18,708 --> 00:13:20,666
To się okaże.
165
00:13:22,666 --> 00:13:25,666
Żadnej przemocy. Prawda, Szkieletorze?
166
00:13:30,583 --> 00:13:33,291
Oczywiście, He-Manie.
167
00:13:36,125 --> 00:13:40,125
Choć nie widzę,
jak coś wskóramy, będąc grzecznymi.
168
00:13:40,208 --> 00:13:42,125
Powiedział złoczyńca wcielony.
169
00:13:42,208 --> 00:13:46,250
Daj znać, jak będziesz miał dość
swojego Aviańskiego pomagiera.
170
00:13:46,833 --> 00:13:49,833
Pokażę ci, co może zdziałać
bycie uprzejmym.
171
00:13:50,333 --> 00:13:54,291
Przepraszam, gdzie znajdziemy
skrytkę z częścią
172
00:13:54,375 --> 00:13:55,791
Pieczęci Ssyka?
173
00:13:56,333 --> 00:13:58,583
Skoro grzecznie prosisz…
174
00:14:18,083 --> 00:14:19,791
Co za koszmarny dzień.
175
00:14:31,000 --> 00:14:32,708
Stój, nędzny robocie!
176
00:14:38,500 --> 00:14:41,083
Ty też jesteś robotem.
177
00:14:41,166 --> 00:14:42,791
Jestem Ork-0.
178
00:14:42,875 --> 00:14:46,000
Abrakadabra, Abrakadi!
179
00:14:50,208 --> 00:14:52,833
Czego chcesz od króla Randora?
180
00:14:52,916 --> 00:14:55,500
Nie mam pragnień,
181
00:14:56,250 --> 00:14:58,375
tylko wytyczne.
182
00:15:06,666 --> 00:15:10,166
Zdobyć i odwrócić uwagę.
183
00:15:17,083 --> 00:15:18,791
Co się stało?
184
00:15:19,833 --> 00:15:20,750
O nie.
185
00:15:24,250 --> 00:15:26,000
To jest żałosne.
186
00:15:26,916 --> 00:15:28,541
Wolałbyś wybuchnąć?
187
00:15:29,625 --> 00:15:31,208
Szczerze? Tak.
188
00:15:35,083 --> 00:15:37,041
Nie schlebiaj sobie.
189
00:15:37,125 --> 00:15:39,208
Czemu znów tańczycie walca?
190
00:15:39,291 --> 00:15:41,750
To miły sposób na spędzanie czasu,
191
00:15:41,833 --> 00:15:45,083
kręcąc się w kółko
do czasu przywrócenia tronu.
192
00:15:59,333 --> 00:16:00,458
Obróć mnie, proszę.
193
00:16:02,791 --> 00:16:04,916
Obróć mnie, proszę.
194
00:16:07,916 --> 00:16:09,333
Łatwizna.
195
00:16:13,666 --> 00:16:14,916
Nie!
196
00:16:15,500 --> 00:16:16,750
Obróć mnie, proszę!
197
00:16:16,833 --> 00:16:19,750
Obróć mnie, proszę!
198
00:16:24,500 --> 00:16:25,666
Obróć mnie, proszę.
199
00:16:25,750 --> 00:16:27,333
Obróć mnie, proszę.
200
00:16:41,333 --> 00:16:43,583
Weźmiemy silnik.
201
00:16:43,666 --> 00:16:46,041
Odczepić wagony!
202
00:16:46,125 --> 00:16:47,541
Nie tak szybko.
203
00:16:51,500 --> 00:16:53,291
Ty też ćwiczysz?
204
00:16:55,083 --> 00:16:56,375
Puść go!
205
00:16:57,333 --> 00:17:00,916
Może i jesteś wytworny w chmurach, królu,
206
00:17:01,000 --> 00:17:04,250
ale jesteś słabszy niż reszta.
207
00:17:04,333 --> 00:17:05,791
Nie jesteśmy wrogami.
208
00:17:05,875 --> 00:17:08,916
Chcemy tylko
pokrzyżować szyki złoczyńcom.
209
00:17:13,500 --> 00:17:15,208
I tak już miałem dość.
210
00:17:15,291 --> 00:17:18,583
Czas pokazać ważniakom,
jak to robimy w Avionie.
211
00:17:20,750 --> 00:17:23,458
Nie ma dobrych i złych,
212
00:17:24,250 --> 00:17:26,083
tylko moc.
213
00:17:26,166 --> 00:17:28,333
A ja chcę całą!
214
00:17:29,875 --> 00:17:33,500
Jego, złota i czysta,
215
00:17:33,583 --> 00:17:36,666
Jego, zielona i dzika.
216
00:17:40,875 --> 00:17:42,333
A twoja…
217
00:17:44,750 --> 00:17:46,958
złota i zielona?
218
00:17:47,541 --> 00:17:51,666
Z ciebie, panienko, będzie uczta.
219
00:17:52,666 --> 00:17:53,708
Co?
220
00:18:43,000 --> 00:18:45,958
- Nie!
- Nie!
221
00:18:55,375 --> 00:18:57,250
O tak. Tutaj.
222
00:19:08,875 --> 00:19:10,541
Mam ją!
223
00:19:14,958 --> 00:19:16,083
Nie masz.
224
00:19:32,291 --> 00:19:34,625
Jeszcze jedna, He-Man.
225
00:20:09,125 --> 00:20:09,958
Przyznaję.
226
00:20:10,791 --> 00:20:14,000
Mogliśmy grać bardziej zespołowo.
227
00:20:15,375 --> 00:20:16,541
Dość!
228
00:20:19,125 --> 00:20:21,166
Bycie miłym już nie pomaga.
229
00:20:21,250 --> 00:20:23,083
Może i jesteś królem Avionu,
230
00:20:23,166 --> 00:20:25,625
ale ja przewodzę Władcom Wszechświata.
231
00:20:25,708 --> 00:20:27,291
Wypadasz.
232
00:20:35,166 --> 00:20:36,125
Dobra.
233
00:20:36,875 --> 00:20:40,583
I tak was nie potrzebuję.
Sam mogę być bohaterem.
234
00:20:51,708 --> 00:20:53,708
Nie znowu, Ork-0. Proszę.
235
00:20:54,583 --> 00:20:58,000
Czas wracać do domu, królu Randorze.
236
00:21:09,541 --> 00:21:12,458
Maszerujcie do domu. Patałachy!
237
00:21:13,958 --> 00:21:15,291
No jazda!
238
00:21:16,791 --> 00:21:18,500
Może pomóc, bandytko?
239
00:21:20,583 --> 00:21:21,541
Proszę pani?
240
00:21:22,458 --> 00:21:25,166
Jestem Komarzyca!
241
00:21:25,875 --> 00:21:27,958
Nie masz mi nic do zaoferowania.
242
00:21:28,041 --> 00:21:33,625
Chyba że chowasz gdzieś to złoto i zieleń?
243
00:21:33,708 --> 00:21:35,208
Pomóż mi ocalić Eternię,
244
00:21:35,708 --> 00:21:40,208
a dam ci tyle zielonej i złotej energii,
ile zapragniesz.
245
00:22:29,708 --> 00:22:34,708
Napisy: Mirosław Suwała