1 00:00:12,208 --> 00:00:15,083 NETFLIX - SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:24,250 --> 00:00:26,291 Wszyscy mają nemezis. 3 00:00:27,208 --> 00:00:28,791 I specjalne ataki. 4 00:00:30,000 --> 00:00:32,791 Masz piękny klejnot w hełmie. 5 00:00:32,875 --> 00:00:35,041 Zastanawiałaś się, skąd się wziął? 6 00:00:35,541 --> 00:00:36,750 Tarancia! 7 00:00:36,833 --> 00:00:38,416 Zrób złote oczy! 8 00:00:39,000 --> 00:00:39,958 Nie mogę! 9 00:00:41,250 --> 00:00:43,000 Dlaczego jestem inna? 10 00:00:43,875 --> 00:00:45,750 Odpowiadaj, gobelinie. 11 00:00:46,416 --> 00:00:47,291 Krass? 12 00:00:48,833 --> 00:00:51,583 Nie mówiłam do gobelinu. 13 00:00:51,666 --> 00:00:53,291 To byłoby absurdalne. 14 00:00:54,791 --> 00:00:56,666 Jasne. Zebranie drużyny? 15 00:00:59,708 --> 00:01:00,958 Dobra. 16 00:01:03,375 --> 00:01:04,333 Ale jak to… 17 00:01:08,166 --> 00:01:10,083 Miałeś się go pozbyć. 18 00:01:10,166 --> 00:01:12,041 Wciąż nad tym pracuję. 19 00:01:13,791 --> 00:01:14,958 Król Stratos. 20 00:01:15,041 --> 00:01:18,000 Miło, że zaczęliście bez nas. 21 00:01:18,083 --> 00:01:21,333 Macie spóźnienie, ale wam odpuszczę. Tym razem. 22 00:01:22,458 --> 00:01:24,416 Żartuję. Ale czyżby? 23 00:01:25,166 --> 00:01:26,708 Co nas ominęło? 24 00:01:26,791 --> 00:01:29,333 Chętnie powtórzę, bo to jest super. 25 00:01:29,416 --> 00:01:31,750 - Zeska… - Ten geniusz zeskanował. 26 00:01:31,833 --> 00:01:34,000 Tak to się mówi? Zeskanował? 27 00:01:35,333 --> 00:01:36,166 Tak. 28 00:01:36,666 --> 00:01:39,958 - No więc, zeskanowałem… - Moją część pieczęci. 29 00:01:40,041 --> 00:01:42,708 Naszą część pieczęci i odkryliśmy… 30 00:01:42,791 --> 00:01:44,958 Coś ekstra, uwaga, 31 00:01:45,625 --> 00:01:47,541 Moto-Chaos. 32 00:01:50,833 --> 00:01:53,583 Duncan miał na myśli „Proto-Chaos”. 33 00:01:54,208 --> 00:01:57,708 Owszem, chodziło mi o Proto. Dziękuję, Płoszku. 34 00:01:57,791 --> 00:01:59,708 Błędne słowo. Ale daruję wam. 35 00:01:59,791 --> 00:02:03,833 - Ty też jesteś tu nowy. - Daj Dinkiemu dokończyć. 36 00:02:05,166 --> 00:02:06,666 Dam ci dokończyć. 37 00:02:07,750 --> 00:02:08,916 Proto-Chaos? 38 00:02:09,416 --> 00:02:12,625 Chaos twojego wujka jest bardziej wyrafinowany. 39 00:02:12,708 --> 00:02:15,958 To jest energia stara jak stworzenie wszechświata. 40 00:02:16,041 --> 00:02:17,166 Jak ją znalazłeś? 41 00:02:17,250 --> 00:02:19,333 Z pomocą przyrządów Jeźdźca Wiatru 42 00:02:19,416 --> 00:02:23,208 namierzyłem inne źródła Proto-Chaosu i znalazłem to. 43 00:02:25,458 --> 00:02:26,916 Gdzie to jest? 44 00:02:27,500 --> 00:02:30,083 Pytanie, gdzie to nie jest. 45 00:02:30,166 --> 00:02:33,833 Ten, kto to ma, biega w kółko po torze o długości 3000 km. 46 00:02:36,500 --> 00:02:41,333 Czy Zło-lina odzywała się do Szczękochwyta od czasu wygnania? 47 00:02:41,416 --> 00:02:42,750 Ani słowa. 48 00:02:42,833 --> 00:02:46,125 Jak Szczękochwyt się z tym czuje? 49 00:02:46,208 --> 00:02:49,083 Powiedzmy, że cieszy się ciszą. 50 00:02:49,166 --> 00:02:50,958 Cisza! 51 00:02:51,041 --> 00:02:52,833 I starajcie się nadążać. 52 00:02:52,916 --> 00:02:55,375 Druga część pieczęci czeka. 53 00:03:00,750 --> 00:03:05,083 Pewnie główkujecie, skąd wiedziałem, żeby zajrzeć do skarbca Randora. 54 00:03:05,166 --> 00:03:08,500 Brodaty bufon prowadził pamiętnik. 55 00:03:08,583 --> 00:03:13,333 Bardzo szczegółowy pamiętnik, który zawierał, między innymi, 56 00:03:13,416 --> 00:03:18,291 informację o wykopaliskach sprzed ośmiu lat, gdzie znaleziono część, 57 00:03:18,375 --> 00:03:21,541 którą schowano pod pałacem. 58 00:03:29,583 --> 00:03:32,833 Czemu żaden z was nie powiedział, że tego potrzebuję? 59 00:03:49,916 --> 00:03:52,666 Gdzie jest mój skarbiec? 60 00:04:07,166 --> 00:04:10,041 Mocy, przybywaj! 61 00:04:10,125 --> 00:04:13,541 Ta moc jest w nas I w duszy nam gra 62 00:04:18,833 --> 00:04:23,000 Ta moc jest w nas I w duszy nam gra 63 00:04:27,541 --> 00:04:29,458 Ta moc jest w nas 64 00:04:29,541 --> 00:04:31,791 Hej, celu szukamy 65 00:04:31,875 --> 00:04:33,916 Bo wartość swą znamy 66 00:04:34,000 --> 00:04:36,166 By być pamiętani 67 00:04:36,250 --> 00:04:38,208 Jesteśmy obrońcami! 68 00:04:40,125 --> 00:04:42,250 Walka ze złem 69 00:04:42,333 --> 00:04:44,458 Aż podda się. Tak! 70 00:04:44,541 --> 00:04:46,583 Walka ze złem 71 00:04:46,666 --> 00:04:48,333 Ta moc nam w duszy gra. 72 00:05:02,208 --> 00:05:04,541 Widziałem statki… Orion… 73 00:05:06,083 --> 00:05:08,791 Oczy Rutgera, takie piękne. 74 00:05:09,666 --> 00:05:12,333 - Ork-0. - Jednorożec origami! 75 00:05:17,958 --> 00:05:18,833 Skończyłeś? 76 00:05:19,375 --> 00:05:21,125 Wybacz, Teela. 77 00:05:21,208 --> 00:05:24,250 Ale nawet najgorsi magicy muszą spać. 78 00:05:24,333 --> 00:05:26,875 Też wolałabym spać. 79 00:05:27,416 --> 00:05:28,625 Ale muszę iść. 80 00:05:28,708 --> 00:05:30,375 Iść? Dokąd? 81 00:05:30,916 --> 00:05:34,416 Widziano Evelyn w innym obozie dla uchodźców. 82 00:05:34,500 --> 00:05:35,791 O nie. 83 00:05:35,875 --> 00:05:39,750 Najpierw Bestiołak na nas poluje, a teraz Zło-lina? 84 00:05:39,833 --> 00:05:41,000 Otóż to. 85 00:05:41,083 --> 00:05:43,166 Nie przyszła tu nas szukać. 86 00:05:43,250 --> 00:05:45,666 Podobno prosiła swoje wiedźmy o pomoc 87 00:05:45,750 --> 00:05:47,500 z zaklęciem śledzącym. 88 00:05:47,583 --> 00:05:48,750 Żeby śledzić co? 89 00:05:49,541 --> 00:05:51,125 Albo kogo? 90 00:05:51,208 --> 00:05:55,750 Myślą, że chce zdobyć część Pieczęci Ssyka, bez Szkieletora. 91 00:05:57,041 --> 00:06:00,833 Zdrada w szeregach. Czy złodzieje nie mają honoru? 92 00:06:00,916 --> 00:06:03,958 Widać mało znasz złodziei. 93 00:06:04,041 --> 00:06:05,750 Jeśli Evelyn działa sama, 94 00:06:05,833 --> 00:06:08,500 mam szansę pokonać ją w pojedynkę. 95 00:06:08,583 --> 00:06:11,791 Ale nie powinnaś pilnować króla Randora? 96 00:06:12,666 --> 00:06:14,250 A po co cię obudziłam? 97 00:06:22,875 --> 00:06:24,500 Czujesz się bezpieczny? 98 00:06:26,375 --> 00:06:27,666 Jednorożec origami! 99 00:06:27,750 --> 00:06:28,583 Co? 100 00:06:29,458 --> 00:06:32,291 Co, na Posępny Czerep, ty tu robisz? 101 00:06:32,833 --> 00:06:35,041 Stoję na straży, Wasza Wysokość. 102 00:06:35,125 --> 00:06:36,916 Było jakieś zagrożenie? 103 00:06:42,041 --> 00:06:42,958 Kto idzie? 104 00:06:53,041 --> 00:06:54,458 Pewnie lunatykuje. 105 00:06:55,583 --> 00:06:57,291 Trudno ją winić. 106 00:07:04,083 --> 00:07:06,375 Detektyw Ork-0 w akcji. 107 00:07:06,458 --> 00:07:08,791 Tak, tak. Powodzenia. 108 00:07:24,625 --> 00:07:26,833 Część jest w pociągu? 109 00:07:26,916 --> 00:07:28,541 Część jest w pociągu. 110 00:07:31,250 --> 00:07:32,958 Wygląda na to, że nie… 111 00:07:37,291 --> 00:07:40,291 Nie tylko my chcemy go znaleźć. 112 00:07:51,916 --> 00:07:55,833 Wygląda na to, że mamy wyścig. 113 00:07:56,375 --> 00:07:57,291 Bandyci. 114 00:07:58,041 --> 00:07:59,250 Ustawiam prędkość. 115 00:08:05,125 --> 00:08:06,666 Wy ich przytrzymajcie. 116 00:08:06,750 --> 00:08:09,625 - Ja zatrzymam pociąg. - Spoko. Zatrzymam pociąg. 117 00:08:09,708 --> 00:08:11,291 Ja zatrzymam pociąg. 118 00:08:11,375 --> 00:08:13,333 Nie. Ja zatrzymam pociąg. 119 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 Ja zatrzymam pociąg. 120 00:08:19,750 --> 00:08:21,916 Na potęgę Posępnego Czerepu! 121 00:08:36,875 --> 00:08:40,000 Mocy, przybywaj! 122 00:08:48,541 --> 00:08:51,458 A co mamy zrobić ze Szkieletorem? 123 00:08:53,208 --> 00:08:55,000 To chyba jakieś żarty. 124 00:08:57,500 --> 00:08:59,416 Naprzód, sługusy! 125 00:09:03,750 --> 00:09:06,083 Patrz i ucz się, Stratos. 126 00:09:26,916 --> 00:09:28,333 Talkey, weź stery. 127 00:09:35,125 --> 00:09:38,000 Dokąd dokładnie mam je wziąć? 128 00:09:38,083 --> 00:09:39,375 Co się dzieje? 129 00:09:40,833 --> 00:09:42,750 To jakieś zabezpieczenie. 130 00:09:42,833 --> 00:09:46,208 He-Man, jeśli pociąg zwolni, wybuchnie. 131 00:09:46,291 --> 00:09:49,541 Niech wybuchnie. Na nic Szkieletorowi część pieczęci, 132 00:09:49,625 --> 00:09:51,250 która nie istnieje. 133 00:09:58,000 --> 00:10:01,416 Nie wiemy, kto lub co jeszcze jest w pociągu. 134 00:10:04,291 --> 00:10:06,250 Czas na plan B. Wchodzę. 135 00:10:08,375 --> 00:10:10,625 Po moim trupie. 136 00:10:25,083 --> 00:10:27,625 Zajmij się tymi głupcami. 137 00:10:27,708 --> 00:10:29,750 Gdy wyssę ten pociąg do dna, 138 00:10:29,833 --> 00:10:34,916 wy zrabujcie to, co jest w środku. 139 00:10:42,916 --> 00:10:45,041 Słodka energia! 140 00:10:56,166 --> 00:10:58,375 - Opróżnia silniki! - Zajmę się tym. 141 00:10:59,166 --> 00:11:00,250 Stratos leci. 142 00:11:00,791 --> 00:11:03,041 No to lecę ze Stratosem. 143 00:11:03,541 --> 00:11:05,708 Na potęgę Posępnego Czerepu! 144 00:11:06,458 --> 00:11:08,291 Zajmę się zbirami Szkieletora. 145 00:11:08,375 --> 00:11:11,916 Powinienem coś wiedzieć o lataniu tym statkiem? 146 00:11:12,500 --> 00:11:13,458 Nie rozbij go? 147 00:11:13,541 --> 00:11:15,708 Na potęgę Posępnego Czerepu! 148 00:11:33,000 --> 00:11:37,708 Zrobisz coś z bestią kierującą tym odrzutowcem, Bestiołaku? 149 00:11:47,416 --> 00:11:49,416 Nieźle. Ćwiczycie? 150 00:12:08,500 --> 00:12:11,541 Nie oddam ci tej części, Szkieletor. 151 00:12:11,625 --> 00:12:14,125 Przekonamy się, chłopczyku! 152 00:12:14,208 --> 00:12:16,208 Zakaz przemocy w kolekcji. 153 00:12:19,166 --> 00:12:20,708 A co to za frajda? 154 00:12:21,916 --> 00:12:22,791 Nie, czekaj! 155 00:12:22,875 --> 00:12:26,375 Wykryto przemoc. Rozpoczynanie autodestrukcji. 156 00:12:34,083 --> 00:12:36,500 Kopę lat, młody. 157 00:12:36,583 --> 00:12:38,458 Mogłoby być więcej. 158 00:12:42,000 --> 00:12:44,416 Ten tor to jedno wielkie koło. 159 00:12:46,208 --> 00:12:47,541 Wszyscy padnij! 160 00:12:56,916 --> 00:12:58,666 Choć coś idzie dobrze. 161 00:13:04,666 --> 00:13:08,291 Cały ten pociąg to królewski skarbiec. 162 00:13:08,791 --> 00:13:12,791 Twój ojciec słusznie odesłał go, gdy zająłem Eternos. 163 00:13:15,000 --> 00:13:18,625 Słusznie umieścił na pokładzie więcej niż jedną nianię. 164 00:13:18,708 --> 00:13:20,666 To się okaże. 165 00:13:22,666 --> 00:13:25,666 Żadnej przemocy. Prawda, Szkieletorze? 166 00:13:30,583 --> 00:13:33,291 Oczywiście, He-Manie. 167 00:13:36,125 --> 00:13:40,125 Choć nie widzę, jak coś wskóramy, będąc grzecznymi. 168 00:13:40,208 --> 00:13:42,125 Powiedział złoczyńca wcielony. 169 00:13:42,208 --> 00:13:46,250 Daj znać, jak będziesz miał dość swojego Aviańskiego pomagiera. 170 00:13:46,833 --> 00:13:49,833 Pokażę ci, co może zdziałać bycie uprzejmym. 171 00:13:50,333 --> 00:13:54,291 Przepraszam, gdzie znajdziemy skrytkę z częścią 172 00:13:54,375 --> 00:13:55,791 Pieczęci Ssyka? 173 00:13:56,333 --> 00:13:58,583 Skoro grzecznie prosisz… 174 00:14:18,083 --> 00:14:19,791 Co za koszmarny dzień. 175 00:14:31,000 --> 00:14:32,708 Stój, nędzny robocie! 176 00:14:38,500 --> 00:14:41,083 Ty też jesteś robotem. 177 00:14:41,166 --> 00:14:42,791 Jestem Ork-0. 178 00:14:42,875 --> 00:14:46,000 Abrakadabra, Abrakadi! 179 00:14:50,208 --> 00:14:52,833 Czego chcesz od króla Randora? 180 00:14:52,916 --> 00:14:55,500 Nie mam pragnień, 181 00:14:56,250 --> 00:14:58,375 tylko wytyczne. 182 00:15:06,666 --> 00:15:10,166 Zdobyć i odwrócić uwagę. 183 00:15:17,083 --> 00:15:18,791 Co się stało? 184 00:15:19,833 --> 00:15:20,750 O nie. 185 00:15:24,250 --> 00:15:26,000 To jest żałosne. 186 00:15:26,916 --> 00:15:28,541 Wolałbyś wybuchnąć? 187 00:15:29,625 --> 00:15:31,208 Szczerze? Tak. 188 00:15:35,083 --> 00:15:37,041 Nie schlebiaj sobie. 189 00:15:37,125 --> 00:15:39,208 Czemu znów tańczycie walca? 190 00:15:39,291 --> 00:15:41,750 To miły sposób na spędzanie czasu, 191 00:15:41,833 --> 00:15:45,083 kręcąc się w kółko do czasu przywrócenia tronu. 192 00:15:59,333 --> 00:16:00,458 Obróć mnie, proszę. 193 00:16:02,791 --> 00:16:04,916 Obróć mnie, proszę. 194 00:16:07,916 --> 00:16:09,333 Łatwizna. 195 00:16:13,666 --> 00:16:14,916 Nie! 196 00:16:15,500 --> 00:16:16,750 Obróć mnie, proszę! 197 00:16:16,833 --> 00:16:19,750 Obróć mnie, proszę! 198 00:16:24,500 --> 00:16:25,666 Obróć mnie, proszę. 199 00:16:25,750 --> 00:16:27,333 Obróć mnie, proszę. 200 00:16:41,333 --> 00:16:43,583 Weźmiemy silnik. 201 00:16:43,666 --> 00:16:46,041 Odczepić wagony! 202 00:16:46,125 --> 00:16:47,541 Nie tak szybko. 203 00:16:51,500 --> 00:16:53,291 Ty też ćwiczysz? 204 00:16:55,083 --> 00:16:56,375 Puść go! 205 00:16:57,333 --> 00:17:00,916 Może i jesteś wytworny w chmurach, królu, 206 00:17:01,000 --> 00:17:04,250 ale jesteś słabszy niż reszta. 207 00:17:04,333 --> 00:17:05,791 Nie jesteśmy wrogami. 208 00:17:05,875 --> 00:17:08,916 Chcemy tylko pokrzyżować szyki złoczyńcom. 209 00:17:13,500 --> 00:17:15,208 I tak już miałem dość. 210 00:17:15,291 --> 00:17:18,583 Czas pokazać ważniakom, jak to robimy w Avionie. 211 00:17:20,750 --> 00:17:23,458 Nie ma dobrych i złych, 212 00:17:24,250 --> 00:17:26,083 tylko moc. 213 00:17:26,166 --> 00:17:28,333 A ja chcę całą! 214 00:17:29,875 --> 00:17:33,500 Jego, złota i czysta, 215 00:17:33,583 --> 00:17:36,666 Jego, zielona i dzika. 216 00:17:40,875 --> 00:17:42,333 A twoja… 217 00:17:44,750 --> 00:17:46,958 złota i zielona? 218 00:17:47,541 --> 00:17:51,666 Z ciebie, panienko, będzie uczta. 219 00:17:52,666 --> 00:17:53,708 Co? 220 00:18:43,000 --> 00:18:45,958 - Nie! - Nie! 221 00:18:55,375 --> 00:18:57,250 O tak. Tutaj. 222 00:19:08,875 --> 00:19:10,541 Mam ją! 223 00:19:14,958 --> 00:19:16,083 Nie masz. 224 00:19:32,291 --> 00:19:34,625 Jeszcze jedna, He-Man. 225 00:20:09,125 --> 00:20:09,958 Przyznaję. 226 00:20:10,791 --> 00:20:14,000 Mogliśmy grać bardziej zespołowo. 227 00:20:15,375 --> 00:20:16,541 Dość! 228 00:20:19,125 --> 00:20:21,166 Bycie miłym już nie pomaga. 229 00:20:21,250 --> 00:20:23,083 Może i jesteś królem Avionu, 230 00:20:23,166 --> 00:20:25,625 ale ja przewodzę Władcom Wszechświata. 231 00:20:25,708 --> 00:20:27,291 Wypadasz. 232 00:20:35,166 --> 00:20:36,125 Dobra. 233 00:20:36,875 --> 00:20:40,583 I tak was nie potrzebuję. Sam mogę być bohaterem. 234 00:20:51,708 --> 00:20:53,708 Nie znowu, Ork-0. Proszę. 235 00:20:54,583 --> 00:20:58,000 Czas wracać do domu, królu Randorze. 236 00:21:09,541 --> 00:21:12,458 Maszerujcie do domu. Patałachy! 237 00:21:13,958 --> 00:21:15,291 No jazda! 238 00:21:16,791 --> 00:21:18,500 Może pomóc, bandytko? 239 00:21:20,583 --> 00:21:21,541 Proszę pani? 240 00:21:22,458 --> 00:21:25,166 Jestem Komarzyca! 241 00:21:25,875 --> 00:21:27,958 Nie masz mi nic do zaoferowania. 242 00:21:28,041 --> 00:21:33,625 Chyba że chowasz gdzieś to złoto i zieleń? 243 00:21:33,708 --> 00:21:35,208 Pomóż mi ocalić Eternię, 244 00:21:35,708 --> 00:21:40,208 a dam ci tyle zielonej i złotej energii, ile zapragniesz. 245 00:22:29,708 --> 00:22:34,708 Napisy: Mirosław Suwała