1 00:00:12,208 --> 00:00:15,083 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:24,250 --> 00:00:26,291 Tutti hanno una nemesi. 3 00:00:27,208 --> 00:00:28,791 Attacchi speciali. 4 00:00:30,000 --> 00:00:32,791 Hai un bel gioiello sul casco. 5 00:00:32,875 --> 00:00:35,041 Da dove verrà mai? 6 00:00:35,541 --> 00:00:36,750 Rammy! 7 00:00:36,833 --> 00:00:38,416 Fai gli occhi d'oro! 8 00:00:39,000 --> 00:00:39,958 Non riesco. 9 00:00:41,250 --> 00:00:43,000 Perché sono diversa? 10 00:00:43,875 --> 00:00:45,750 Rispondimi, arazzo. 11 00:00:46,416 --> 00:00:47,291 Krass? 12 00:00:48,833 --> 00:00:51,583 Non stavo parlando ad un arazzo. 13 00:00:51,666 --> 00:00:53,166 Sarebbe ridicolo. 14 00:00:54,791 --> 00:00:56,333 Certo. Riunione? 15 00:00:59,708 --> 00:01:00,958 Ok. 16 00:01:03,375 --> 00:01:04,333 Ma come… 17 00:01:08,166 --> 00:01:10,083 Non avevi chiuso con lui? 18 00:01:10,166 --> 00:01:12,041 Ci sto ancora lavorando. 19 00:01:13,791 --> 00:01:14,958 Re Stratos. 20 00:01:15,041 --> 00:01:18,000 Grazie che hai iniziato la riunione senza di noi. 21 00:01:18,083 --> 00:01:21,166 Siete in ritardo, ma per stavolta passi. 22 00:01:22,458 --> 00:01:24,416 Scherzo. O no? 23 00:01:25,166 --> 00:01:26,708 Che ci siamo persi? 24 00:01:26,791 --> 00:01:29,333 Lo ripeto volentieri, è fantastico. 25 00:01:29,416 --> 00:01:31,750 - Ho scansionato… - È un genio. 26 00:01:31,833 --> 00:01:33,833 Si dice così? Scansionato? 27 00:01:35,333 --> 00:01:36,166 Sì. 28 00:01:36,666 --> 00:01:39,958 - Insomma, ho scansionato… - Il mio pezzo. 29 00:01:40,041 --> 00:01:42,708 Il nostro pezzo, e ho scoperto… 30 00:01:42,791 --> 00:01:45,041 È ricco di, tenetevi forte, 31 00:01:45,625 --> 00:01:47,541 Moto-Havoc. 32 00:01:50,833 --> 00:01:53,750 Forse Duncan voleva dire "Proto-Havoc". 33 00:01:54,250 --> 00:01:57,708 Io ho detto "Proto". Grazie, Cringer. 34 00:01:57,791 --> 00:01:59,708 Non esiste. Ma passi. 35 00:01:59,791 --> 00:02:03,833 - È il tuo primo giorno di lavoro. - Fallo finire. 36 00:02:05,166 --> 00:02:06,666 Ti lascerò finire. 37 00:02:07,750 --> 00:02:08,916 Proto-Havoc? 38 00:02:09,416 --> 00:02:12,625 L'Havoc di tuo zio è più raffinato. 39 00:02:12,708 --> 00:02:15,958 Questa è vecchia energia dell'universo. 40 00:02:16,041 --> 00:02:17,166 Come l'hai trovata? 41 00:02:17,250 --> 00:02:19,333 Con gli strumenti del Wind Raider 42 00:02:19,416 --> 00:02:23,333 ho cercato altre fonti del Proto-Havoc e ho trovato questo. 43 00:02:25,458 --> 00:02:26,916 E allora, dov'è? 44 00:02:27,500 --> 00:02:30,083 La domanda è, dove non è? 45 00:02:30,166 --> 00:02:34,041 Chi ce l'ha, gira in tondo su un circuito di 3.200 km. 46 00:02:36,500 --> 00:02:41,333 Trap Jaw ha saputo niente di Evil-Lyn dal suo esilio? 47 00:02:41,416 --> 00:02:42,750 Niente di niente. 48 00:02:42,833 --> 00:02:46,125 Come l'ha presa Trap Jaw? 49 00:02:46,208 --> 00:02:49,083 Diciamo che si sta godendo la quiete. 50 00:02:49,166 --> 00:02:50,958 Silenzio! 51 00:02:51,041 --> 00:02:52,833 E state al passo. 52 00:02:52,916 --> 00:02:55,375 Il secondo pezzo ci aspetta. 53 00:03:00,750 --> 00:03:05,083 Vi chiederete perché ho pensato di controllare il caveau di Randor. 54 00:03:05,166 --> 00:03:08,500 Quel buffone barbuto teneva un diario. 55 00:03:08,583 --> 00:03:13,333 Un diario molto accurato che parlava, tra le altre scemenze, 56 00:03:13,416 --> 00:03:18,291 di uno scavo di otto anni fa che portò alla luce il pezzo, 57 00:03:18,375 --> 00:03:21,541 poi messo al sicuro sotto il palazzo. 58 00:03:29,583 --> 00:03:32,750 Perché non mi avete detto che mi serviva? 59 00:03:49,916 --> 00:03:52,666 Dov'è il mio caveau? 60 00:04:07,166 --> 00:04:10,041 A me il potere! 61 00:04:10,125 --> 00:04:13,541 È dentro di noi Il nostro potere 62 00:04:18,833 --> 00:04:23,000 È dentro di noi Il nostro potere 63 00:04:27,541 --> 00:04:29,458 È dentro di noi, ehi! 64 00:04:29,541 --> 00:04:31,791 Il nostro scopo 65 00:04:31,875 --> 00:04:33,916 Noi lo troveremo 66 00:04:34,000 --> 00:04:36,166 Siam pronti agli onori 67 00:04:36,250 --> 00:04:38,208 Siamo i difensori 68 00:04:38,291 --> 00:04:40,041 I difensori 69 00:04:40,125 --> 00:04:42,250 - Noi lotteremo! - Wo! 70 00:04:42,333 --> 00:04:44,458 - Non molleremo! - No! 71 00:04:44,541 --> 00:04:46,583 - Noi lotteremo! - È dentro di noi 72 00:04:46,666 --> 00:04:48,333 Il nostro potere! 73 00:05:02,208 --> 00:05:04,541 Ho visto delle navi… Orion… 74 00:05:06,083 --> 00:05:08,791 Gli occhi di Rutger, così belli. 75 00:05:09,666 --> 00:05:12,333 - Ork-0. - Unicorno origami! 76 00:05:17,958 --> 00:05:18,791 Hai finito? 77 00:05:19,375 --> 00:05:21,125 Scusami, Teela. 78 00:05:21,208 --> 00:05:24,250 Ma anche ai peggiori maghi serve una bella dormita. 79 00:05:24,333 --> 00:05:26,875 Preferirei dormire anch'io. 80 00:05:27,416 --> 00:05:28,625 Ma devo andare. 81 00:05:28,708 --> 00:05:30,375 Andare? E dove? 82 00:05:30,916 --> 00:05:34,416 Evelyn è stata vista in un altro campo profughi. 83 00:05:34,500 --> 00:05:35,791 Oh, no! 84 00:05:35,875 --> 00:05:39,750 Prima Beast Man ci dà la caccia e ora anche Evil-Lyn? 85 00:05:39,833 --> 00:05:41,000 È questo il punto. 86 00:05:41,083 --> 00:05:43,166 Non era qui per noi. 87 00:05:43,250 --> 00:05:47,500 Pare chiedesse aiuto ad altre streghe sull'incantesimo di tracciamento. 88 00:05:47,583 --> 00:05:49,041 Per tracciare cosa? 89 00:05:49,541 --> 00:05:51,125 O chi? 90 00:05:51,208 --> 00:05:55,916 Pensano che stia cercando un pezzo del Sigillo senza Skeletor. 91 00:05:57,083 --> 00:06:00,833 Tradimento nei ranghi. Non c'è onore tra i ladri? 92 00:06:00,916 --> 00:06:03,958 È chiaro che non li hai frequentati abbastanza. 93 00:06:04,041 --> 00:06:05,750 Se Evelyn è da sola, 94 00:06:05,833 --> 00:06:08,500 forse posso sconfiggerla da me. 95 00:06:08,583 --> 00:06:11,958 Ma non dovresti pensare alla sicurezza di Re Randor? 96 00:06:12,666 --> 00:06:14,250 Perché ti avrei svegliato? 97 00:06:22,875 --> 00:06:24,500 Ti senti al sicuro? 98 00:06:26,375 --> 00:06:27,666 Unicorno origami! 99 00:06:27,750 --> 00:06:28,583 Cosa? 100 00:06:29,458 --> 00:06:32,291 Santo Grayskull, che ci fai qui? 101 00:06:32,833 --> 00:06:35,041 Sono di guardia, Maestà. 102 00:06:35,125 --> 00:06:36,916 C'è qualche minaccia? 103 00:06:42,041 --> 00:06:42,958 Chi va là? 104 00:06:53,041 --> 00:06:54,333 Sarà sonnambula. 105 00:06:55,583 --> 00:06:57,291 Non posso biasimarla. 106 00:07:04,083 --> 00:07:06,375 Ci pensa il detective Ork-0. 107 00:07:06,458 --> 00:07:08,791 Sì, beh, buona fortuna. 108 00:07:24,625 --> 00:07:26,833 Il pezzo è su un treno? 109 00:07:26,916 --> 00:07:28,458 Il pezzo è su un treno. 110 00:07:31,250 --> 00:07:32,791 Parrebbe che non… 111 00:07:37,291 --> 00:07:40,291 Non siamo gli unici interessati a trovarlo. 112 00:07:51,916 --> 00:07:55,833 Sembra che abbiamo una gara, ragazzi. 113 00:07:56,375 --> 00:07:57,291 Banditi. 114 00:07:58,041 --> 00:07:59,291 Adeguo velocità. 115 00:08:05,125 --> 00:08:06,666 Tratteneteli. 116 00:08:06,750 --> 00:08:09,041 - Io fermo il treno. - No. Lo fermo io. 117 00:08:09,708 --> 00:08:11,291 Lo fermo io. 118 00:08:11,375 --> 00:08:13,000 No. Lo fermo io. 119 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 Lo fermo io. 120 00:08:19,750 --> 00:08:21,833 Per il Potere di Grayskull! 121 00:08:36,875 --> 00:08:40,000 A me il potere! 122 00:08:48,541 --> 00:08:51,458 E cosa vogliamo fare con Skeletor? 123 00:08:53,208 --> 00:08:55,000 Ma stiamo scherzando? 124 00:08:57,500 --> 00:08:59,416 Avanti, tirapiedi! 125 00:09:03,750 --> 00:09:06,083 Guarda e impara, Stratos. 126 00:09:26,916 --> 00:09:28,708 Talkey, a te i comandi. 127 00:09:35,125 --> 00:09:38,000 Dove vuoi che lo porti? 128 00:09:38,083 --> 00:09:39,375 Che succede? 129 00:09:40,916 --> 00:09:42,750 Sarà una misura di sicurezza. 130 00:09:42,833 --> 00:09:46,208 He-Man, se il treno rallenta, esploderà. 131 00:09:46,291 --> 00:09:49,541 E che esploda. Skeletor non potrà usare un pezzo 132 00:09:49,625 --> 00:09:51,250 che non esiste più. 133 00:09:58,000 --> 00:10:01,000 Non sappiamo chi o cos'altro ci sia dentro. 134 00:10:04,291 --> 00:10:06,250 È ora del piano B. Io entro. 135 00:10:08,375 --> 00:10:10,625 Non se ci entro prima io! 136 00:10:25,083 --> 00:10:27,625 Pensate a quegli stupidi. 137 00:10:27,708 --> 00:10:29,750 Appena avrò depotenziato il treno, 138 00:10:29,833 --> 00:10:34,916 voi saccheggerete il carico che trasporta. 139 00:10:42,916 --> 00:10:45,041 Dolce energia! 140 00:10:56,166 --> 00:10:58,375 - Ci sta depotenziando! - Ci penso io. 141 00:10:59,166 --> 00:11:00,000 Ci vediamo. 142 00:11:00,791 --> 00:11:03,041 Vado con Stratos, immagino. 143 00:11:03,541 --> 00:11:05,250 Per il Potere di Grayskull! 144 00:11:06,541 --> 00:11:08,291 Io penso agli scagnozzi. 145 00:11:08,375 --> 00:11:11,916 Cosa dovrei sapere su come si pilota? 146 00:11:12,500 --> 00:11:13,458 Non schiantarti? 147 00:11:13,541 --> 00:11:15,708 Per il Potere di Grayskull! 148 00:11:33,000 --> 00:11:37,708 Vuoi fare qualcosa per la bestia che pilota quel jet? 149 00:11:47,416 --> 00:11:49,416 Niente male. Fate palestra? 150 00:12:08,500 --> 00:12:11,541 Non prenderai quel pezzo, Skeletor. 151 00:12:11,625 --> 00:12:14,125 Lo vedremo, Pipì-Man. 152 00:12:14,208 --> 00:12:16,041 Niente violenza. 153 00:12:19,166 --> 00:12:20,708 Che divertimento c'è? 154 00:12:21,916 --> 00:12:22,791 Aspetta! 155 00:12:22,875 --> 00:12:26,375 Rilevata violenza. Modalità autodistruzione attiva. 156 00:12:34,083 --> 00:12:36,500 Da quanto tempo, ragazzo. 157 00:12:36,583 --> 00:12:38,458 Non abbastanza. 158 00:12:42,000 --> 00:12:44,500 Queste rotaie girano in cerchio. 159 00:12:46,208 --> 00:12:47,541 State giù! 160 00:12:56,916 --> 00:12:58,666 Almeno qualcosa che va bene. 161 00:13:04,666 --> 00:13:08,291 Quindi questo treno è il caveau reale. 162 00:13:08,791 --> 00:13:12,708 Tuo padre è stato furbo a trasferirlo quando ho preso Eternos. 163 00:13:15,000 --> 00:13:18,625 E furbo da tenere a bordo più di un conduttore. 164 00:13:18,708 --> 00:13:20,666 Questo lo vedremo. 165 00:13:22,666 --> 00:13:25,666 Niente violenza. Vero, Skeletor? 166 00:13:30,583 --> 00:13:33,291 Certo, He-Man. 167 00:13:36,125 --> 00:13:40,125 Anche se non capisco dove potrà portarci l'essere buoni. 168 00:13:40,208 --> 00:13:42,125 Detto da vero cattivo. 169 00:13:42,208 --> 00:13:46,333 Torna da me quando ne avrai avuto abbastanza del tuo aiutante. 170 00:13:46,833 --> 00:13:49,833 Ti mostro cosa può fare un po' di cortesia. 171 00:13:50,333 --> 00:13:54,291 Scusa, dove potremmo trovare l'armadietto che contiene un pezzo 172 00:13:54,375 --> 00:13:55,791 del Sigillo di Hiss? 173 00:13:56,333 --> 00:13:58,708 Dato che l'hai chiesto gentilmente… 174 00:14:18,083 --> 00:14:19,791 Odio questo giorno. 175 00:14:31,000 --> 00:14:32,875 Fermo, miserabile robot! 176 00:14:38,500 --> 00:14:41,083 Anche tu sei un robot. 177 00:14:41,166 --> 00:14:42,791 Io sono un Ork-0. 178 00:14:42,875 --> 00:14:46,000 Abracadabra, Abracadrà! 179 00:14:50,208 --> 00:14:52,833 Cosa vuoi da Re Randor? 180 00:14:52,916 --> 00:14:55,500 Non ho volontà, 181 00:14:56,250 --> 00:14:58,375 solo una direttiva. 182 00:15:06,666 --> 00:15:10,166 Estrazione e distrazione. 183 00:15:17,083 --> 00:15:18,791 Cos'è successo? 184 00:15:19,833 --> 00:15:20,750 Oh, no! 185 00:15:24,250 --> 00:15:26,000 È assurdo. 186 00:15:26,916 --> 00:15:28,541 Preferiresti esplodere? 187 00:15:29,625 --> 00:15:31,083 Potrebbe essere. 188 00:15:35,083 --> 00:15:37,041 Non montarti la testa. 189 00:15:37,125 --> 00:15:39,208 Mi dite perché ballate? 190 00:15:39,291 --> 00:15:41,750 È un modo carino per passare il tempo 191 00:15:41,833 --> 00:15:45,083 finché il trono non verrà restaurato . 192 00:15:59,333 --> 00:16:00,458 Fammi girare. 193 00:16:02,791 --> 00:16:04,916 Fammi girare, per favore. 194 00:16:07,916 --> 00:16:09,333 Troppo facile. 195 00:16:13,666 --> 00:16:14,916 No! 196 00:16:15,500 --> 00:16:16,750 Fammi girare! 197 00:16:16,833 --> 00:16:19,750 Fammi girare, per favore! 198 00:16:24,500 --> 00:16:25,666 Fammi girare. 199 00:16:25,750 --> 00:16:27,333 Fammi girare, per favore. 200 00:16:41,833 --> 00:16:43,583 Prendiamo il motore. 201 00:16:43,666 --> 00:16:46,041 Sganciate le carrozze! 202 00:16:46,125 --> 00:16:47,625 Non così in fretta. 203 00:16:51,500 --> 00:16:53,291 Fai palestra anche tu? 204 00:16:55,541 --> 00:16:56,375 Lascialo! 205 00:16:57,333 --> 00:17:00,916 Sarai anche elegante, re, 206 00:17:01,000 --> 00:17:04,250 ma sei più debole degli altri. 207 00:17:04,333 --> 00:17:05,791 Non siamo tuoi nemici. 208 00:17:05,875 --> 00:17:08,916 Dobbiamo impedire ai cattivi di prendere una cosa. 209 00:17:13,500 --> 00:17:15,208 Direi che poteva bastare. 210 00:17:15,291 --> 00:17:18,375 Mostriamo a chi conta come si fanno le cose a Avion. 211 00:17:20,750 --> 00:17:23,458 Non ci sono buoni e cattivi. 212 00:17:24,250 --> 00:17:26,083 C'è solo l'energia. 213 00:17:26,166 --> 00:17:28,333 E io la voglio tutta! 214 00:17:29,875 --> 00:17:33,500 La sua, d'oro e pura. 215 00:17:33,583 --> 00:17:36,666 La sua, verde e selvaggia. 216 00:17:40,875 --> 00:17:42,333 E la tua… 217 00:17:44,750 --> 00:17:46,958 d'oro e verde? 218 00:17:47,541 --> 00:17:51,666 Tu, signorina, sei un bel bocconcino. 219 00:17:52,666 --> 00:17:53,708 Cosa? 220 00:18:43,000 --> 00:18:45,958 - No! - No! 221 00:18:55,375 --> 00:18:57,250 Oh, sì. Eccolo qui. 222 00:19:08,875 --> 00:19:10,708 L'ho preso! 223 00:19:14,958 --> 00:19:16,083 Nossignore. 224 00:19:32,291 --> 00:19:34,625 Ancora uno, He-Man. 225 00:20:09,125 --> 00:20:10,000 Lo ammetto, 226 00:20:10,791 --> 00:20:14,000 potevamo giocare un po' più di squadra. 227 00:20:15,375 --> 00:20:16,541 Ora basta! 228 00:20:19,125 --> 00:20:21,166 Essere buoni non ci aiuta. 229 00:20:21,250 --> 00:20:23,083 Sarai anche il re di Avion, 230 00:20:23,166 --> 00:20:25,625 ma io sono il capo dei Dominatori. 231 00:20:25,708 --> 00:20:27,291 E tu sei fuori. 232 00:20:35,166 --> 00:20:36,125 Va bene. 233 00:20:36,875 --> 00:20:40,375 Non mi servite. Posso fare l'eroe da solo. 234 00:20:51,708 --> 00:20:53,708 Basta, Ork-0. Per favore. 235 00:20:54,583 --> 00:20:58,000 È ora di andare a casa, Re Randor. 236 00:21:09,541 --> 00:21:12,458 Tornate a casa. Falliti! 237 00:21:13,958 --> 00:21:15,291 Forza. Sparite! 238 00:21:16,791 --> 00:21:18,500 Serve aiuto, bandito? 239 00:21:20,583 --> 00:21:21,416 Signora? 240 00:21:22,458 --> 00:21:25,166 Mi chiamo Mo'squita-ra! 241 00:21:25,875 --> 00:21:27,958 E non hai niente da offrirmi. 242 00:21:28,041 --> 00:21:33,625 O hai un po' di quell'oro e di quel verde nascosti da qualche parte? 243 00:21:33,708 --> 00:21:40,208 Aiutami a salvare Eternia e avrai tutta l'energia d''oro e verde che vorrai. 244 00:22:29,708 --> 00:22:33,500 Sottotitoli: Francesco Santochi