1
00:00:12,208 --> 00:00:15,083
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:24,250 --> 00:00:26,291
Tutti hanno una nemesi.
3
00:00:27,208 --> 00:00:28,791
Attacchi speciali.
4
00:00:30,000 --> 00:00:32,791
Hai un bel gioiello sul casco.
5
00:00:32,875 --> 00:00:35,041
Da dove verrà mai?
6
00:00:35,541 --> 00:00:36,750
Rammy!
7
00:00:36,833 --> 00:00:38,416
Fai gli occhi d'oro!
8
00:00:39,000 --> 00:00:39,958
Non riesco.
9
00:00:41,250 --> 00:00:43,000
Perché sono diversa?
10
00:00:43,875 --> 00:00:45,750
Rispondimi, arazzo.
11
00:00:46,416 --> 00:00:47,291
Krass?
12
00:00:48,833 --> 00:00:51,583
Non stavo parlando ad un arazzo.
13
00:00:51,666 --> 00:00:53,166
Sarebbe ridicolo.
14
00:00:54,791 --> 00:00:56,333
Certo. Riunione?
15
00:00:59,708 --> 00:01:00,958
Ok.
16
00:01:03,375 --> 00:01:04,333
Ma come…
17
00:01:08,166 --> 00:01:10,083
Non avevi chiuso con lui?
18
00:01:10,166 --> 00:01:12,041
Ci sto ancora lavorando.
19
00:01:13,791 --> 00:01:14,958
Re Stratos.
20
00:01:15,041 --> 00:01:18,000
Grazie che hai iniziato
la riunione senza di noi.
21
00:01:18,083 --> 00:01:21,166
Siete in ritardo, ma per stavolta passi.
22
00:01:22,458 --> 00:01:24,416
Scherzo. O no?
23
00:01:25,166 --> 00:01:26,708
Che ci siamo persi?
24
00:01:26,791 --> 00:01:29,333
Lo ripeto volentieri, è fantastico.
25
00:01:29,416 --> 00:01:31,750
- Ho scansionato…
- È un genio.
26
00:01:31,833 --> 00:01:33,833
Si dice così? Scansionato?
27
00:01:35,333 --> 00:01:36,166
Sì.
28
00:01:36,666 --> 00:01:39,958
- Insomma, ho scansionato…
- Il mio pezzo.
29
00:01:40,041 --> 00:01:42,708
Il nostro pezzo, e ho scoperto…
30
00:01:42,791 --> 00:01:45,041
È ricco di, tenetevi forte,
31
00:01:45,625 --> 00:01:47,541
Moto-Havoc.
32
00:01:50,833 --> 00:01:53,750
Forse Duncan voleva dire "Proto-Havoc".
33
00:01:54,250 --> 00:01:57,708
Io ho detto "Proto". Grazie, Cringer.
34
00:01:57,791 --> 00:01:59,708
Non esiste. Ma passi.
35
00:01:59,791 --> 00:02:03,833
- È il tuo primo giorno di lavoro.
- Fallo finire.
36
00:02:05,166 --> 00:02:06,666
Ti lascerò finire.
37
00:02:07,750 --> 00:02:08,916
Proto-Havoc?
38
00:02:09,416 --> 00:02:12,625
L'Havoc di tuo zio è più raffinato.
39
00:02:12,708 --> 00:02:15,958
Questa è vecchia energia dell'universo.
40
00:02:16,041 --> 00:02:17,166
Come l'hai trovata?
41
00:02:17,250 --> 00:02:19,333
Con gli strumenti del Wind Raider
42
00:02:19,416 --> 00:02:23,333
ho cercato altre fonti
del Proto-Havoc e ho trovato questo.
43
00:02:25,458 --> 00:02:26,916
E allora, dov'è?
44
00:02:27,500 --> 00:02:30,083
La domanda è, dove non è?
45
00:02:30,166 --> 00:02:34,041
Chi ce l'ha, gira in tondo
su un circuito di 3.200 km.
46
00:02:36,500 --> 00:02:41,333
Trap Jaw ha saputo niente di Evil-Lyn
dal suo esilio?
47
00:02:41,416 --> 00:02:42,750
Niente di niente.
48
00:02:42,833 --> 00:02:46,125
Come l'ha presa Trap Jaw?
49
00:02:46,208 --> 00:02:49,083
Diciamo che si sta godendo la quiete.
50
00:02:49,166 --> 00:02:50,958
Silenzio!
51
00:02:51,041 --> 00:02:52,833
E state al passo.
52
00:02:52,916 --> 00:02:55,375
Il secondo pezzo ci aspetta.
53
00:03:00,750 --> 00:03:05,083
Vi chiederete perché ho pensato
di controllare il caveau di Randor.
54
00:03:05,166 --> 00:03:08,500
Quel buffone barbuto teneva un diario.
55
00:03:08,583 --> 00:03:13,333
Un diario molto accurato che parlava,
tra le altre scemenze,
56
00:03:13,416 --> 00:03:18,291
di uno scavo di otto anni fa
che portò alla luce il pezzo,
57
00:03:18,375 --> 00:03:21,541
poi messo al sicuro sotto il palazzo.
58
00:03:29,583 --> 00:03:32,750
Perché non mi avete detto che mi serviva?
59
00:03:49,916 --> 00:03:52,666
Dov'è il mio caveau?
60
00:04:07,166 --> 00:04:10,041
A me il potere!
61
00:04:10,125 --> 00:04:13,541
È dentro di noi
Il nostro potere
62
00:04:18,833 --> 00:04:23,000
È dentro di noi
Il nostro potere
63
00:04:27,541 --> 00:04:29,458
È dentro di noi, ehi!
64
00:04:29,541 --> 00:04:31,791
Il nostro scopo
65
00:04:31,875 --> 00:04:33,916
Noi lo troveremo
66
00:04:34,000 --> 00:04:36,166
Siam pronti agli onori
67
00:04:36,250 --> 00:04:38,208
Siamo i difensori
68
00:04:38,291 --> 00:04:40,041
I difensori
69
00:04:40,125 --> 00:04:42,250
- Noi lotteremo!
- Wo!
70
00:04:42,333 --> 00:04:44,458
- Non molleremo!
- No!
71
00:04:44,541 --> 00:04:46,583
- Noi lotteremo!
- È dentro di noi
72
00:04:46,666 --> 00:04:48,333
Il nostro potere!
73
00:05:02,208 --> 00:05:04,541
Ho visto delle navi… Orion…
74
00:05:06,083 --> 00:05:08,791
Gli occhi di Rutger, così belli.
75
00:05:09,666 --> 00:05:12,333
- Ork-0.
- Unicorno origami!
76
00:05:17,958 --> 00:05:18,791
Hai finito?
77
00:05:19,375 --> 00:05:21,125
Scusami, Teela.
78
00:05:21,208 --> 00:05:24,250
Ma anche ai peggiori maghi
serve una bella dormita.
79
00:05:24,333 --> 00:05:26,875
Preferirei dormire anch'io.
80
00:05:27,416 --> 00:05:28,625
Ma devo andare.
81
00:05:28,708 --> 00:05:30,375
Andare? E dove?
82
00:05:30,916 --> 00:05:34,416
Evelyn è stata vista
in un altro campo profughi.
83
00:05:34,500 --> 00:05:35,791
Oh, no!
84
00:05:35,875 --> 00:05:39,750
Prima Beast Man ci dà la caccia
e ora anche Evil-Lyn?
85
00:05:39,833 --> 00:05:41,000
È questo il punto.
86
00:05:41,083 --> 00:05:43,166
Non era qui per noi.
87
00:05:43,250 --> 00:05:47,500
Pare chiedesse aiuto ad altre streghe
sull'incantesimo di tracciamento.
88
00:05:47,583 --> 00:05:49,041
Per tracciare cosa?
89
00:05:49,541 --> 00:05:51,125
O chi?
90
00:05:51,208 --> 00:05:55,916
Pensano che stia cercando
un pezzo del Sigillo senza Skeletor.
91
00:05:57,083 --> 00:06:00,833
Tradimento nei ranghi.
Non c'è onore tra i ladri?
92
00:06:00,916 --> 00:06:03,958
È chiaro
che non li hai frequentati abbastanza.
93
00:06:04,041 --> 00:06:05,750
Se Evelyn è da sola,
94
00:06:05,833 --> 00:06:08,500
forse posso sconfiggerla da me.
95
00:06:08,583 --> 00:06:11,958
Ma non dovresti pensare
alla sicurezza di Re Randor?
96
00:06:12,666 --> 00:06:14,250
Perché ti avrei svegliato?
97
00:06:22,875 --> 00:06:24,500
Ti senti al sicuro?
98
00:06:26,375 --> 00:06:27,666
Unicorno origami!
99
00:06:27,750 --> 00:06:28,583
Cosa?
100
00:06:29,458 --> 00:06:32,291
Santo Grayskull, che ci fai qui?
101
00:06:32,833 --> 00:06:35,041
Sono di guardia, Maestà.
102
00:06:35,125 --> 00:06:36,916
C'è qualche minaccia?
103
00:06:42,041 --> 00:06:42,958
Chi va là?
104
00:06:53,041 --> 00:06:54,333
Sarà sonnambula.
105
00:06:55,583 --> 00:06:57,291
Non posso biasimarla.
106
00:07:04,083 --> 00:07:06,375
Ci pensa il detective Ork-0.
107
00:07:06,458 --> 00:07:08,791
Sì, beh, buona fortuna.
108
00:07:24,625 --> 00:07:26,833
Il pezzo è su un treno?
109
00:07:26,916 --> 00:07:28,458
Il pezzo è su un treno.
110
00:07:31,250 --> 00:07:32,791
Parrebbe che non…
111
00:07:37,291 --> 00:07:40,291
Non siamo gli unici
interessati a trovarlo.
112
00:07:51,916 --> 00:07:55,833
Sembra che abbiamo una gara, ragazzi.
113
00:07:56,375 --> 00:07:57,291
Banditi.
114
00:07:58,041 --> 00:07:59,291
Adeguo velocità.
115
00:08:05,125 --> 00:08:06,666
Tratteneteli.
116
00:08:06,750 --> 00:08:09,041
- Io fermo il treno.
- No. Lo fermo io.
117
00:08:09,708 --> 00:08:11,291
Lo fermo io.
118
00:08:11,375 --> 00:08:13,000
No. Lo fermo io.
119
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
Lo fermo io.
120
00:08:19,750 --> 00:08:21,833
Per il Potere di Grayskull!
121
00:08:36,875 --> 00:08:40,000
A me il potere!
122
00:08:48,541 --> 00:08:51,458
E cosa vogliamo fare con Skeletor?
123
00:08:53,208 --> 00:08:55,000
Ma stiamo scherzando?
124
00:08:57,500 --> 00:08:59,416
Avanti, tirapiedi!
125
00:09:03,750 --> 00:09:06,083
Guarda e impara, Stratos.
126
00:09:26,916 --> 00:09:28,708
Talkey, a te i comandi.
127
00:09:35,125 --> 00:09:38,000
Dove vuoi che lo porti?
128
00:09:38,083 --> 00:09:39,375
Che succede?
129
00:09:40,916 --> 00:09:42,750
Sarà una misura di sicurezza.
130
00:09:42,833 --> 00:09:46,208
He-Man, se il treno rallenta, esploderà.
131
00:09:46,291 --> 00:09:49,541
E che esploda.
Skeletor non potrà usare un pezzo
132
00:09:49,625 --> 00:09:51,250
che non esiste più.
133
00:09:58,000 --> 00:10:01,000
Non sappiamo
chi o cos'altro ci sia dentro.
134
00:10:04,291 --> 00:10:06,250
È ora del piano B. Io entro.
135
00:10:08,375 --> 00:10:10,625
Non se ci entro prima io!
136
00:10:25,083 --> 00:10:27,625
Pensate a quegli stupidi.
137
00:10:27,708 --> 00:10:29,750
Appena avrò depotenziato il treno,
138
00:10:29,833 --> 00:10:34,916
voi saccheggerete il carico che trasporta.
139
00:10:42,916 --> 00:10:45,041
Dolce energia!
140
00:10:56,166 --> 00:10:58,375
- Ci sta depotenziando!
- Ci penso io.
141
00:10:59,166 --> 00:11:00,000
Ci vediamo.
142
00:11:00,791 --> 00:11:03,041
Vado con Stratos, immagino.
143
00:11:03,541 --> 00:11:05,250
Per il Potere di Grayskull!
144
00:11:06,541 --> 00:11:08,291
Io penso agli scagnozzi.
145
00:11:08,375 --> 00:11:11,916
Cosa dovrei sapere su come si pilota?
146
00:11:12,500 --> 00:11:13,458
Non schiantarti?
147
00:11:13,541 --> 00:11:15,708
Per il Potere di Grayskull!
148
00:11:33,000 --> 00:11:37,708
Vuoi fare qualcosa
per la bestia che pilota quel jet?
149
00:11:47,416 --> 00:11:49,416
Niente male. Fate palestra?
150
00:12:08,500 --> 00:12:11,541
Non prenderai quel pezzo, Skeletor.
151
00:12:11,625 --> 00:12:14,125
Lo vedremo, Pipì-Man.
152
00:12:14,208 --> 00:12:16,041
Niente violenza.
153
00:12:19,166 --> 00:12:20,708
Che divertimento c'è?
154
00:12:21,916 --> 00:12:22,791
Aspetta!
155
00:12:22,875 --> 00:12:26,375
Rilevata violenza.
Modalità autodistruzione attiva.
156
00:12:34,083 --> 00:12:36,500
Da quanto tempo, ragazzo.
157
00:12:36,583 --> 00:12:38,458
Non abbastanza.
158
00:12:42,000 --> 00:12:44,500
Queste rotaie girano in cerchio.
159
00:12:46,208 --> 00:12:47,541
State giù!
160
00:12:56,916 --> 00:12:58,666
Almeno qualcosa che va bene.
161
00:13:04,666 --> 00:13:08,291
Quindi questo treno è il caveau reale.
162
00:13:08,791 --> 00:13:12,708
Tuo padre è stato furbo a trasferirlo
quando ho preso Eternos.
163
00:13:15,000 --> 00:13:18,625
E furbo da tenere a bordo
più di un conduttore.
164
00:13:18,708 --> 00:13:20,666
Questo lo vedremo.
165
00:13:22,666 --> 00:13:25,666
Niente violenza. Vero, Skeletor?
166
00:13:30,583 --> 00:13:33,291
Certo, He-Man.
167
00:13:36,125 --> 00:13:40,125
Anche se non capisco
dove potrà portarci l'essere buoni.
168
00:13:40,208 --> 00:13:42,125
Detto da vero cattivo.
169
00:13:42,208 --> 00:13:46,333
Torna da me quando ne avrai avuto
abbastanza del tuo aiutante.
170
00:13:46,833 --> 00:13:49,833
Ti mostro cosa può fare
un po' di cortesia.
171
00:13:50,333 --> 00:13:54,291
Scusa, dove potremmo trovare
l'armadietto che contiene un pezzo
172
00:13:54,375 --> 00:13:55,791
del Sigillo di Hiss?
173
00:13:56,333 --> 00:13:58,708
Dato che l'hai chiesto gentilmente…
174
00:14:18,083 --> 00:14:19,791
Odio questo giorno.
175
00:14:31,000 --> 00:14:32,875
Fermo, miserabile robot!
176
00:14:38,500 --> 00:14:41,083
Anche tu sei un robot.
177
00:14:41,166 --> 00:14:42,791
Io sono un Ork-0.
178
00:14:42,875 --> 00:14:46,000
Abracadabra, Abracadrà!
179
00:14:50,208 --> 00:14:52,833
Cosa vuoi da Re Randor?
180
00:14:52,916 --> 00:14:55,500
Non ho volontà,
181
00:14:56,250 --> 00:14:58,375
solo una direttiva.
182
00:15:06,666 --> 00:15:10,166
Estrazione e distrazione.
183
00:15:17,083 --> 00:15:18,791
Cos'è successo?
184
00:15:19,833 --> 00:15:20,750
Oh, no!
185
00:15:24,250 --> 00:15:26,000
È assurdo.
186
00:15:26,916 --> 00:15:28,541
Preferiresti esplodere?
187
00:15:29,625 --> 00:15:31,083
Potrebbe essere.
188
00:15:35,083 --> 00:15:37,041
Non montarti la testa.
189
00:15:37,125 --> 00:15:39,208
Mi dite perché ballate?
190
00:15:39,291 --> 00:15:41,750
È un modo carino per passare il tempo
191
00:15:41,833 --> 00:15:45,083
finché il trono non verrà restaurato .
192
00:15:59,333 --> 00:16:00,458
Fammi girare.
193
00:16:02,791 --> 00:16:04,916
Fammi girare, per favore.
194
00:16:07,916 --> 00:16:09,333
Troppo facile.
195
00:16:13,666 --> 00:16:14,916
No!
196
00:16:15,500 --> 00:16:16,750
Fammi girare!
197
00:16:16,833 --> 00:16:19,750
Fammi girare, per favore!
198
00:16:24,500 --> 00:16:25,666
Fammi girare.
199
00:16:25,750 --> 00:16:27,333
Fammi girare, per favore.
200
00:16:41,833 --> 00:16:43,583
Prendiamo il motore.
201
00:16:43,666 --> 00:16:46,041
Sganciate le carrozze!
202
00:16:46,125 --> 00:16:47,625
Non così in fretta.
203
00:16:51,500 --> 00:16:53,291
Fai palestra anche tu?
204
00:16:55,541 --> 00:16:56,375
Lascialo!
205
00:16:57,333 --> 00:17:00,916
Sarai anche elegante, re,
206
00:17:01,000 --> 00:17:04,250
ma sei più debole degli altri.
207
00:17:04,333 --> 00:17:05,791
Non siamo tuoi nemici.
208
00:17:05,875 --> 00:17:08,916
Dobbiamo impedire ai cattivi
di prendere una cosa.
209
00:17:13,500 --> 00:17:15,208
Direi che poteva bastare.
210
00:17:15,291 --> 00:17:18,375
Mostriamo a chi conta
come si fanno le cose a Avion.
211
00:17:20,750 --> 00:17:23,458
Non ci sono buoni e cattivi.
212
00:17:24,250 --> 00:17:26,083
C'è solo l'energia.
213
00:17:26,166 --> 00:17:28,333
E io la voglio tutta!
214
00:17:29,875 --> 00:17:33,500
La sua, d'oro e pura.
215
00:17:33,583 --> 00:17:36,666
La sua, verde e selvaggia.
216
00:17:40,875 --> 00:17:42,333
E la tua…
217
00:17:44,750 --> 00:17:46,958
d'oro e verde?
218
00:17:47,541 --> 00:17:51,666
Tu, signorina, sei un bel bocconcino.
219
00:17:52,666 --> 00:17:53,708
Cosa?
220
00:18:43,000 --> 00:18:45,958
- No!
- No!
221
00:18:55,375 --> 00:18:57,250
Oh, sì. Eccolo qui.
222
00:19:08,875 --> 00:19:10,708
L'ho preso!
223
00:19:14,958 --> 00:19:16,083
Nossignore.
224
00:19:32,291 --> 00:19:34,625
Ancora uno, He-Man.
225
00:20:09,125 --> 00:20:10,000
Lo ammetto,
226
00:20:10,791 --> 00:20:14,000
potevamo giocare un po' più di squadra.
227
00:20:15,375 --> 00:20:16,541
Ora basta!
228
00:20:19,125 --> 00:20:21,166
Essere buoni non ci aiuta.
229
00:20:21,250 --> 00:20:23,083
Sarai anche il re di Avion,
230
00:20:23,166 --> 00:20:25,625
ma io sono il capo dei Dominatori.
231
00:20:25,708 --> 00:20:27,291
E tu sei fuori.
232
00:20:35,166 --> 00:20:36,125
Va bene.
233
00:20:36,875 --> 00:20:40,375
Non mi servite. Posso fare l'eroe da solo.
234
00:20:51,708 --> 00:20:53,708
Basta, Ork-0. Per favore.
235
00:20:54,583 --> 00:20:58,000
È ora di andare a casa, Re Randor.
236
00:21:09,541 --> 00:21:12,458
Tornate a casa. Falliti!
237
00:21:13,958 --> 00:21:15,291
Forza. Sparite!
238
00:21:16,791 --> 00:21:18,500
Serve aiuto, bandito?
239
00:21:20,583 --> 00:21:21,416
Signora?
240
00:21:22,458 --> 00:21:25,166
Mi chiamo Mo'squita-ra!
241
00:21:25,875 --> 00:21:27,958
E non hai niente da offrirmi.
242
00:21:28,041 --> 00:21:33,625
O hai un po' di quell'oro e di quel verde
nascosti da qualche parte?
243
00:21:33,708 --> 00:21:40,208
Aiutami a salvare Eternia e avrai
tutta l'energia d''oro e verde che vorrai.
244
00:22:29,708 --> 00:22:33,500
Sottotitoli: Francesco Santochi