1
00:00:12,208 --> 00:00:15,083
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:24,333 --> 00:00:26,291
Mindenki másnak van nemezise.
3
00:00:27,250 --> 00:00:29,250
És különleges támadása is.
4
00:00:30,083 --> 00:00:32,791
Szép kis drágakő van a sisakodban.
5
00:00:32,875 --> 00:00:35,458
Nem vagy kíváncsi, honnan van?
6
00:00:35,541 --> 00:00:38,541
Törő! Jöjjön a szemes mozdulat!
7
00:00:39,125 --> 00:00:40,208
Nem megy!
8
00:00:41,375 --> 00:00:43,333
Miért vagyok ennyire más?
9
00:00:43,875 --> 00:00:45,833
Válaszolj, faliszőnyeg!
10
00:00:46,541 --> 00:00:47,416
Krass?
11
00:00:48,958 --> 00:00:53,291
Nem a faliszőnyeghez beszéltem.
Az nevetséges volna.
12
00:00:54,791 --> 00:00:56,750
Persze. Csapatgyűlés?
13
00:00:59,708 --> 00:01:01,000
Hát jól van.
14
00:01:03,416 --> 00:01:04,416
De hogyan…
15
00:01:08,333 --> 00:01:10,166
Azt mondtad, elküldted.
16
00:01:10,250 --> 00:01:12,208
Dolgozom rajta.
17
00:01:13,791 --> 00:01:14,958
Stratos király!
18
00:01:15,041 --> 00:01:18,000
Milyen kedves, hogy nem vártatok meg!
19
00:01:18,083 --> 00:01:21,333
Késtetek, de most elnézem.
Most az egyszer.
20
00:01:22,458 --> 00:01:24,416
Csak viccelek! Vagy nem?
21
00:01:25,250 --> 00:01:26,791
Miről maradtunk le?
22
00:01:26,875 --> 00:01:29,833
Szívesen elismétlem, mert klassz!
Letapogattam…
23
00:01:29,916 --> 00:01:33,625
Ez a zseni letapogatta…
Jól mondom, letapogattad?
24
00:01:35,541 --> 00:01:39,958
- Igen. Mindegy, szóval letapogattam…
- A pecsétdarabomat.
25
00:01:40,041 --> 00:01:42,791
A pecsétdarabunkat, és felfedeztem…
26
00:01:42,875 --> 00:01:45,541
Hogy teli van, ezt hallgassátok,
27
00:01:45,625 --> 00:01:47,625
„hőskáosszal”!
28
00:01:50,833 --> 00:01:53,750
Duncan „őskáoszt” akart mondani.
29
00:01:54,333 --> 00:01:57,791
Őskáoszt mondtam, igen. Köszi, Majré!
30
00:01:57,875 --> 00:02:03,833
- Nincs ilyen szó. De elnézem. Ma kezdtél.
- Hadd mondja már végig!
31
00:02:05,250 --> 00:02:06,750
Mondd csak végig!
32
00:02:07,833 --> 00:02:09,333
Őskáosz?
33
00:02:09,416 --> 00:02:15,958
A nagybátyád káoszereje kifinomultabb.
Ez régebbi. A világ keletkezése körüli.
34
00:02:16,041 --> 00:02:17,333
Hogy találtál rá?
35
00:02:17,416 --> 00:02:23,208
A Széllovas berendezéseivel
őskáoszt kerestem, és ezt találtam.
36
00:02:25,583 --> 00:02:27,541
Hol van most?
37
00:02:27,625 --> 00:02:30,208
A kérdés az, hogy hol nincs?
38
00:02:30,291 --> 00:02:34,375
Bárkinél is legyen,
3200 kilométeres köröket fut vele.
39
00:02:36,625 --> 00:02:41,458
Recsegő hallott valamit Démonikáról,
amióta száműzték?
40
00:02:41,541 --> 00:02:46,208
- Egy nyikkanást sem.
- És Recsegő hogy érzi magát ettől?
41
00:02:46,291 --> 00:02:49,166
Mondjuk úgy, hogy élvezem a csendet.
42
00:02:49,250 --> 00:02:50,958
Csend legyen!
43
00:02:51,041 --> 00:02:52,916
Ne maradjatok le!
44
00:02:53,000 --> 00:02:55,541
Vár ránk a második pecsétdarab.
45
00:03:00,750 --> 00:03:05,250
Biztos azon tűnődtök,
hogy jutott eszembe Randor kincstára.
46
00:03:05,333 --> 00:03:08,541
A szakállas pojáca naplót vezetett.
47
00:03:08,625 --> 00:03:13,375
Ráadásul elég részleteset.
A rengeteg ostobaság mellett
48
00:03:13,458 --> 00:03:18,458
írt egy nyolc évvel ezelőtti ásatásról,
ahol megtalálták,
49
00:03:18,541 --> 00:03:21,750
majd a palota alá zárták a pecsétdarabot.
50
00:03:29,708 --> 00:03:33,208
Miért nem szóltatok, hogy ez még kellhet?
51
00:03:50,041 --> 00:03:52,791
Hol van a kincstáram?
52
00:04:07,166 --> 00:04:10,166
Velem van az erő!
53
00:04:10,250 --> 00:04:13,541
Velünk van az erő, a lelkünkben van
54
00:04:18,958 --> 00:04:22,458
Velünk van az erő, a lelkünkben van
55
00:04:27,750 --> 00:04:29,541
Velünk van az erő !
56
00:04:29,625 --> 00:04:33,916
Megtaláljuk a célunkat
Mert méltók vagyunk rá
57
00:04:34,000 --> 00:04:38,208
És emlékezni fognak ránk
Mi vagyunk az őrzők
58
00:04:38,291 --> 00:04:40,125
Az őrzők
59
00:04:40,208 --> 00:04:44,583
A győzelemért harcolunk !
A végsőkig kitartunk !
60
00:04:44,666 --> 00:04:48,291
- A győzelemért harcolunk
- Velünk van az erő !
61
00:05:02,208 --> 00:05:04,750
Hajókat láttam… Orion…
62
00:05:06,166 --> 00:05:08,875
Rutger szemei olyan gyönyörűek!
63
00:05:09,791 --> 00:05:12,541
- Ork-0!
- Origami unikornis!
64
00:05:18,000 --> 00:05:18,875
Befejezted?
65
00:05:19,625 --> 00:05:24,250
Ne haragudj! A rémes mágusoknak is
szükségük van alvásra.
66
00:05:24,875 --> 00:05:28,708
Én is szívesebben aludnék, de mennem kell.
67
00:05:28,791 --> 00:05:30,833
Menned? Hová?
68
00:05:30,916 --> 00:05:34,083
Látták Evelynt az egyik menekülttáborban.
69
00:05:34,625 --> 00:05:39,875
Jaj, ne! Először Szörnyember,
most pedig Démonika vadászik ránk?
70
00:05:39,958 --> 00:05:41,000
Pont ez az.
71
00:05:41,083 --> 00:05:42,958
Nem miattunk jött.
72
00:05:43,500 --> 00:05:47,541
Segítséget kért a mágusoktól
egy keresővarázslathoz.
73
00:05:47,625 --> 00:05:51,208
Mit akar megtalálni vele? Vagy kit?
74
00:05:51,291 --> 00:05:56,083
A mágusok szerint Csontarcú nélkül akar
pecsétdarabot szerezni.
75
00:05:57,125 --> 00:06:01,000
Áruló az ellenség között?
Hát nincs tolvajbecsület?
76
00:06:01,083 --> 00:06:03,708
Nem voltál eleget tolvajok között.
77
00:06:04,250 --> 00:06:08,083
Ha Evelyn egyedül van,
talán el tudom intézni.
78
00:06:08,708 --> 00:06:11,708
Nem Randor királyra kellene vigyáznod?
79
00:06:12,666 --> 00:06:14,250
Ezért vagy ébren.
80
00:06:22,916 --> 00:06:24,500
Biztonságban érzed magad?
81
00:06:26,458 --> 00:06:28,791
- Origami unikornis!
- Micsoda?
82
00:06:29,500 --> 00:06:32,208
Mi a Szürkekoponyát csinálsz itt?
83
00:06:32,958 --> 00:06:35,166
Őrt állok, felség.
84
00:06:35,250 --> 00:06:36,916
Veszélyben vagyunk?
85
00:06:42,041 --> 00:06:43,125
Ki van ott?
86
00:06:53,166 --> 00:06:54,791
Biztos csak alva jár.
87
00:06:55,750 --> 00:06:57,291
Meg tudom érteni.
88
00:07:04,208 --> 00:07:08,916
- Ork-0 nyomozó rajta van az ügyön!
- Aha, sok szerencsét!
89
00:07:24,708 --> 00:07:28,541
- A pecsétdarab egy vonaton van?
- Igen, bizony!
90
00:07:31,333 --> 00:07:33,000
Nem csak minket…
91
00:07:37,333 --> 00:07:40,291
Nem csak minket érdekel a pecsétdarab.
92
00:07:51,916 --> 00:07:55,833
Úgy tűnik, versenybe keveredtünk, fiúk.
93
00:07:56,375 --> 00:07:57,458
Banditák.
94
00:07:58,041 --> 00:07:59,250
Felgyorsítok.
95
00:08:05,125 --> 00:08:06,666
Tartsátok fel őket!
96
00:08:06,750 --> 00:08:09,750
- Megállítom a vonatot.
- Majd én.
97
00:08:09,833 --> 00:08:13,250
- Én állítom meg a vonatot!
- Nem, én fogom.
98
00:08:16,083 --> 00:08:18,000
Én fogom megállítani!
99
00:08:19,750 --> 00:08:21,875
Segíts, Szürkekoponya!
100
00:08:37,041 --> 00:08:40,208
Velem van az erő!
101
00:08:48,625 --> 00:08:51,458
Mihez akarunk kezdeni Csontarcúval?
102
00:08:53,208 --> 00:08:55,125
Ez most valami vicc?
103
00:08:57,583 --> 00:08:59,416
Előre, csatlósaim!
104
00:09:03,833 --> 00:09:06,083
Figyelj és tanulj, Stratos!
105
00:09:27,000 --> 00:09:28,750
Vedd át a kormányt!
106
00:09:35,166 --> 00:09:38,000
Mihez kezdjek vele egészen pontosan?
107
00:09:38,083 --> 00:09:39,375
Mi történik?
108
00:09:40,958 --> 00:09:46,208
Valami tartalékrendszer lehet.
Lovag, a vonat felrobban, ha lelassul!
109
00:09:46,833 --> 00:09:51,250
Hadd robbanjon fel!
Úgy nem lesz Csontarcúé a pecsétdarab.
110
00:09:58,083 --> 00:10:01,000
Nem tudjuk, mi más van még a vonaton.
111
00:10:04,291 --> 00:10:06,250
Jöhet a B terv, bemegyek!
112
00:10:08,458 --> 00:10:10,958
Kivéve, ha én érek oda hamarabb.
113
00:10:25,125 --> 00:10:29,875
Intézzétek el őket!
Miután leszívtam a vonat energiáját,
114
00:10:29,958 --> 00:10:34,916
tiétek lesz minden kincs,
amit a fedélzeten találtok.
115
00:10:43,000 --> 00:10:45,041
Micsoda édes energia!
116
00:10:56,291 --> 00:10:58,375
- Leszívja a motorokat!
- Intézem.
117
00:10:59,208 --> 00:11:00,166
Na leléptem!
118
00:11:00,916 --> 00:11:03,458
Megyek Stratosra vigyázni.
119
00:11:03,541 --> 00:11:05,541
Segíts, Szürkekoponya!
120
00:11:06,541 --> 00:11:12,083
- Elintézem Csontarcú tökfilkóit.
- Van bármi, amit tudnom kéne a gépről?
121
00:11:12,625 --> 00:11:15,708
Ne zuhanj le! Segíts, Szürkekoponya!
122
00:11:33,000 --> 00:11:38,083
Nem akarsz kezdeni valamit
a gépet vezető vadállattal, Szörnyember?
123
00:11:47,541 --> 00:11:49,500
Jók vagytok. Ti gyúrtok?
124
00:12:08,625 --> 00:12:11,541
Nem fogod elvinni a pecsétdarabot!
125
00:12:11,625 --> 00:12:16,416
- Majd meglátjuk, Törpelovag!
- Tilos az erőszak a kincstárban.
126
00:12:19,333 --> 00:12:20,708
Az úgy nem mókás.
127
00:12:21,916 --> 00:12:22,791
Ne, várj!
128
00:12:22,875 --> 00:12:26,625
Erőszakot észleltem.
Önmegsemmisítés bekapcsolva.
129
00:12:34,291 --> 00:12:36,625
Rég láttalak, kölyök!
130
00:12:36,708 --> 00:12:38,458
Nem elég rég.
131
00:12:42,000 --> 00:12:44,625
A vonat szimplán körbe-körbe megy.
132
00:12:46,208 --> 00:12:47,541
Bukjatok le!
133
00:12:56,916 --> 00:12:58,666
Ez legalább jól megy.
134
00:13:04,833 --> 00:13:08,291
Szóval ez a vonat
az egész királyi kincstár.
135
00:13:08,958 --> 00:13:12,916
Okos húzás volt apádtól,
hogy elküldte a palotából.
136
00:13:15,000 --> 00:13:18,625
Az is, hogy egynél több őrt
tart a fedélzeten.
137
00:13:18,708 --> 00:13:20,666
Azt majd meglátjuk.
138
00:13:22,833 --> 00:13:26,083
Tilos az erőszak, ugye, Csontarcú?
139
00:13:30,625 --> 00:13:33,458
Hát persze, Lovag!
140
00:13:36,125 --> 00:13:40,125
Bár nem értem,
miben fog segíteni az udvariaskodás.
141
00:13:40,208 --> 00:13:42,250
Nem meglepő, gonosz vagy.
142
00:13:42,333 --> 00:13:46,750
Majd akkor dumálj,
ha ráuntál az avioni szárnysegédedre!
143
00:13:46,833 --> 00:13:49,791
Megmutatom, mire képes az udvariasság.
144
00:13:50,333 --> 00:13:55,791
Elnézést, megmondanád, hol találjuk
Hsssz pecsétjének egy darabját?
145
00:13:56,416 --> 00:13:58,583
Hát mivel szépen kérdezted…
146
00:14:18,166 --> 00:14:19,916
Utálom ezt a napot!
147
00:14:31,000 --> 00:14:33,250
Megállj, te nyomorult robot!
148
00:14:38,500 --> 00:14:41,083
Te is robot vagy.
149
00:14:41,166 --> 00:14:42,958
Én egy Ork-0 vagyok.
150
00:14:43,041 --> 00:14:46,000
Abrakadabra, abrakadí!
151
00:14:50,291 --> 00:14:52,833
Mit akarsz Randor királytól?
152
00:14:52,916 --> 00:14:58,458
Nincsenek kívánságaim,
csak parancsot teljesítek.
153
00:15:06,791 --> 00:15:10,250
Embert szállítok, elterelem a figyelmet.
154
00:15:17,083 --> 00:15:19,000
Mi történt?
155
00:15:19,833 --> 00:15:20,750
Jaj, ne!
156
00:15:24,250 --> 00:15:26,000
Ez nevetséges!
157
00:15:27,000 --> 00:15:28,541
Inkább felrobbannál?
158
00:15:29,708 --> 00:15:31,291
Őszintén? Inkább.
159
00:15:35,083 --> 00:15:37,041
Ne áltasd magad!
160
00:15:37,125 --> 00:15:39,208
Miért is keringőztök?
161
00:15:39,291 --> 00:15:45,083
Udvarias időtöltésnek tűnt,
amíg rójuk a köröket a veszély végéig.
162
00:15:59,375 --> 00:16:00,458
Forgass meg!
163
00:16:02,875 --> 00:16:04,916
Forgass meg!
164
00:16:07,916 --> 00:16:09,458
Micsoda gyerekjáték!
165
00:16:13,791 --> 00:16:14,916
Ne!
166
00:16:15,541 --> 00:16:16,750
Forgass meg!
167
00:16:16,833 --> 00:16:19,750
Forgass meg!
168
00:16:24,500 --> 00:16:25,666
Forgass meg!
169
00:16:25,750 --> 00:16:27,333
Forgass meg!
170
00:16:41,333 --> 00:16:46,041
A motorral is beérjük.
Válasszátok le a kocsikat!
171
00:16:46,125 --> 00:16:47,958
Ne olyan gyorsan!
172
00:16:51,666 --> 00:16:53,291
Te is szoktál gyúrni?
173
00:16:55,083 --> 00:16:56,375
Engedd el!
174
00:16:57,333 --> 00:17:04,333
Hiába vagy nagy durranás az égben,
a nyomába sem érsz a többieknek.
175
00:17:04,416 --> 00:17:09,125
Nem vagyunk ellenségek.
Csak megvédünk valamit a rosszfiúktól.
176
00:17:13,708 --> 00:17:18,333
Ennyi elég is volt.
Ideje megmutatnom, hogy nyomjuk Avionban!
177
00:17:20,750 --> 00:17:23,458
Nincsenek jók vagy rosszak.
178
00:17:24,333 --> 00:17:28,333
Csak az erő számít.
És én mindenkiét akarom!
179
00:17:29,875 --> 00:17:33,541
Az ő arany és tiszta erejét.
180
00:17:33,625 --> 00:17:36,666
A másikét is, ami zöld és vad.
181
00:17:40,875 --> 00:17:42,541
És a tiédet is…
182
00:17:44,750 --> 00:17:46,958
Ami arany és zöld egyszerre?
183
00:17:47,625 --> 00:17:51,666
Kislány, te kész lakoma leszel!
184
00:17:52,750 --> 00:17:53,708
Micsoda?
185
00:18:43,000 --> 00:18:46,083
- Ne!
- Ne!
186
00:18:55,583 --> 00:18:57,666
Jaj, végre megvan!
187
00:19:09,250 --> 00:19:10,708
Megszereztem!
188
00:19:14,958 --> 00:19:16,208
Hát nem éppen.
189
00:19:32,416 --> 00:19:34,791
Már csak egy van hátra, Lovag.
190
00:20:09,166 --> 00:20:10,083
Elismerem,
191
00:20:10,791 --> 00:20:13,708
a csapatmunkánk nem volt az igazi.
192
00:20:15,458 --> 00:20:16,541
Elég volt!
193
00:20:19,125 --> 00:20:21,333
A finomkodás nem segít.
194
00:20:21,416 --> 00:20:25,625
Hiába vagy Avion királya,
a csapatunkat én vezetem!
195
00:20:26,250 --> 00:20:27,875
És ideje elhúznod!
196
00:20:35,291 --> 00:20:36,125
Jól van.
197
00:20:37,083 --> 00:20:40,583
Nincs szükségem rátok.
Egyedül is lehetek hős.
198
00:20:51,833 --> 00:20:53,916
Ork-0, ne kezdd megint!
199
00:20:54,666 --> 00:20:58,000
Ideje hazamenni, Randor király.
200
00:21:09,625 --> 00:21:12,458
Felőlem gyalogolhattok. Csődtömegek!
201
00:21:14,083 --> 00:21:15,500
Gyerünk! Tűnés!
202
00:21:16,916 --> 00:21:18,500
Segítsek, bandita?
203
00:21:20,708 --> 00:21:21,541
Hölgyem?
204
00:21:22,458 --> 00:21:27,958
A nevem Mo'squita-ra!
Nem tudsz mit felajánlani nekem.
205
00:21:28,041 --> 00:21:33,625
Vagy esetleg rejtegetsz valahol
egy kis arany és zöld energiát?
206
00:21:33,708 --> 00:21:40,333
Mentsd meg velem Éterikát, és tiéd lesz
az összes arany és zöld energia!
207
00:22:27,166 --> 00:22:30,875
A feliratot fordította: Gorcsa Norbert