1 00:00:12,208 --> 00:00:15,083 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:24,208 --> 00:00:26,291 Samo ja nemam neprijatelja. 3 00:00:27,208 --> 00:00:28,791 Ni posebne napade. 4 00:00:30,000 --> 00:00:32,791 Lijep ti je dragulj u kacigi. 5 00:00:32,875 --> 00:00:35,041 Znaš li odakle je? 6 00:00:35,541 --> 00:00:36,750 Rammy! 7 00:00:36,833 --> 00:00:38,416 Pokaži zlatne oči! 8 00:00:39,000 --> 00:00:39,958 Ne mogu! 9 00:00:41,250 --> 00:00:43,166 Zašto sam tako drukčija? 10 00:00:43,875 --> 00:00:45,750 Odgovori mi, tapeto. 11 00:00:46,416 --> 00:00:47,291 Krass? 12 00:00:48,833 --> 00:00:51,583 Nisam razgovarala s tapetom. 13 00:00:51,666 --> 00:00:53,166 To bi bilo suludo. 14 00:00:54,791 --> 00:00:56,375 Dobro. Sastanak? 15 00:00:59,708 --> 00:01:00,958 Dobro. 16 00:01:03,375 --> 00:01:04,333 Ali kako… 17 00:01:08,416 --> 00:01:10,083 Nisi li ga otjerao? 18 00:01:10,166 --> 00:01:12,041 Još radim na tome. 19 00:01:13,791 --> 00:01:18,000 Kralju Stratose. Lijepo, počeli ste sastanak bez nas. 20 00:01:18,083 --> 00:01:21,041 Kasnite, ali pustit ću vas. Ovaj put. 21 00:01:22,500 --> 00:01:24,416 Šalim se. Ili ipak ne? 22 00:01:25,166 --> 00:01:26,708 Što smo propustili? 23 00:01:26,791 --> 00:01:29,333 Ponovit ću jer je baš fora. 24 00:01:29,416 --> 00:01:31,750 -Skenirao… -Genij je skenirao. 25 00:01:31,833 --> 00:01:33,500 Je li to prava riječ? 26 00:01:35,416 --> 00:01:36,583 Jest. 27 00:01:36,666 --> 00:01:39,958 -Uglavnom, skenirao sam… -Moj dio znamena. 28 00:01:40,041 --> 00:01:42,708 Naš dio znamena i otkrio sam… 29 00:01:42,791 --> 00:01:45,125 Da ima mnogo, znate li čega? 30 00:01:45,625 --> 00:01:47,541 Moto-kaosa! 31 00:01:50,833 --> 00:01:53,583 Duncan možda misli na proto-kaos. 32 00:01:54,250 --> 00:01:57,708 Tako je. Hvala, Straško. 33 00:01:57,791 --> 00:01:59,625 To nije riječ, ali eto. 34 00:01:59,708 --> 00:02:03,833 -I tebi je prvi dan na poslu. -Neka Dinky završi. 35 00:02:05,166 --> 00:02:06,541 Slobodno završi. 36 00:02:07,875 --> 00:02:08,916 Proto-kaos? 37 00:02:09,416 --> 00:02:12,291 Kaos tvog ujaka je obrađen. 38 00:02:12,833 --> 00:02:15,958 Ovo je stara energija stvaranja svemira. 39 00:02:16,041 --> 00:02:19,333 -Kako si je našao? -Uz pomoć Vjetroplova. 40 00:02:19,416 --> 00:02:23,208 Tražio sam druge izvore iste energije i našao ovo. 41 00:02:25,458 --> 00:02:27,416 Pa gdje je? 42 00:02:27,500 --> 00:02:30,083 Pitanje je gdje nije. 43 00:02:30,166 --> 00:02:34,000 Onaj tko je ima kruži na stazi od 3000 kilometara. 44 00:02:36,500 --> 00:02:41,333 Je li se Čelični čuo s Evil-Lyn otkako je prognana? 45 00:02:41,416 --> 00:02:42,750 Ni glasa. 46 00:02:42,833 --> 00:02:46,125 Kako se zbog toga Čelični osjeća? 47 00:02:46,208 --> 00:02:49,083 Recimo da uživa u tišini. 48 00:02:49,166 --> 00:02:50,958 Tišina! 49 00:02:51,041 --> 00:02:52,833 I ne zastajkujte. 50 00:02:52,916 --> 00:02:55,500 Čeka nas drugi dio znamena. 51 00:03:00,750 --> 00:03:05,083 Možda se pitate kako sam znao za Randorov trezor. 52 00:03:05,166 --> 00:03:08,208 Bradata budala vodila je dnevnik. 53 00:03:08,708 --> 00:03:13,333 Vrlo detaljan dnevnik o, između ostalog, 54 00:03:13,416 --> 00:03:18,291 arheološkom iskopu od prije osam godina gdje je dio pronađen 55 00:03:18,375 --> 00:03:21,541 i zaključan ispod palače. 56 00:03:29,583 --> 00:03:32,791 Zašto niste rekli da mi to treba? 57 00:03:49,916 --> 00:03:52,666 Gdje je moj trezor? 58 00:04:07,166 --> 00:04:10,041 Ja imam Moć! 59 00:04:10,125 --> 00:04:13,541 To naša je moć i kola žilama ! 60 00:04:18,833 --> 00:04:23,000 To naša je moć i kola žilama ! 61 00:04:27,541 --> 00:04:29,458 To naša je moć 62 00:04:29,541 --> 00:04:31,791 Hej! Svrhu imamo 63 00:04:31,875 --> 00:04:33,916 I dostojni smo 64 00:04:34,000 --> 00:04:36,166 Sad čeka nas slava 65 00:04:36,250 --> 00:04:38,208 Nevine branimo 66 00:04:38,291 --> 00:04:40,041 Nevine branimo 67 00:04:40,125 --> 00:04:42,250 Svi do pobjede 68 00:04:42,333 --> 00:04:44,458 Do kraja borimo se 69 00:04:44,541 --> 00:04:48,333 -Svi do pobjede ! -To naša je moć i kola žilama ! 70 00:05:02,208 --> 00:05:04,541 Vidio sam brodove. Orion… 71 00:05:06,083 --> 00:05:08,791 Rutgerove su oči tako lijepe. 72 00:05:09,666 --> 00:05:12,333 -Ork-0. -Origami jednorog ! 73 00:05:17,958 --> 00:05:18,791 Gotov si? 74 00:05:19,666 --> 00:05:23,833 Oprosti, Teela. Ali i najgorim čarobnjacima treba sna. 75 00:05:24,333 --> 00:05:26,875 I ja bih radije spavala. 76 00:05:27,416 --> 00:05:28,625 Ali moram ići. 77 00:05:28,708 --> 00:05:30,375 Kamo ćeš ? 78 00:05:30,916 --> 00:05:34,416 Evelyn upravo prolazi kroz izbjeglički kamp. 79 00:05:34,500 --> 00:05:35,375 O, ne. 80 00:05:35,875 --> 00:05:39,750 Prvo nas Zvijer lovi, a sad i Evil-Lyn ? 81 00:05:39,833 --> 00:05:41,000 Ali čuj ovo. 82 00:05:41,083 --> 00:05:43,250 Nije bile dolje zbog nas. 83 00:05:43,333 --> 00:05:47,500 Kažu da je tražila vještice pomoć s čarolijom praćenja. 84 00:05:47,583 --> 00:05:48,750 Što će pratiti ? 85 00:05:49,541 --> 00:05:51,125 Ili koga ? 86 00:05:51,208 --> 00:05:55,750 Misle da traži dio znamena bez Skeletora. 87 00:05:57,083 --> 00:06:00,833 Izdaja u redovima. Zar među lopovima nema časti ? 88 00:06:00,916 --> 00:06:03,625 Očito ih ne poznaješ dovoljno. 89 00:06:04,125 --> 00:06:08,083 Ako je Evelyn sama, možda je mogu sama i pobijediti. 90 00:06:08,583 --> 00:06:11,583 Zar ne trebaš čuvati kralja Randora ? 91 00:06:12,666 --> 00:06:14,250 Zato te budim. 92 00:06:22,875 --> 00:06:24,500 Čuvam li vas dobro ? 93 00:06:26,375 --> 00:06:28,583 -Origami jednorog! -Molim ? 94 00:06:29,458 --> 00:06:32,291 Otkud ti, za ime Sive lubanje? 95 00:06:32,958 --> 00:06:35,041 Čuvam stražu, Veličanstvo. 96 00:06:35,125 --> 00:06:36,833 Jesmo li napadnuti? 97 00:06:42,041 --> 00:06:43,083 Tko je to? 98 00:06:53,041 --> 00:06:54,375 Valjda mjesečari. 99 00:06:55,708 --> 00:06:57,208 Ne mogu je kriviti. 100 00:07:04,083 --> 00:07:06,375 Detektiv Ork-0 istražuje. 101 00:07:06,458 --> 00:07:08,791 Sretno ti bilo. 102 00:07:24,625 --> 00:07:26,833 Dio je znamena u vlaku? 103 00:07:26,916 --> 00:07:28,458 Tako je. 104 00:07:31,250 --> 00:07:32,791 Čini se da… 105 00:07:37,291 --> 00:07:40,291 Ne tražimo ga samo mi. 106 00:07:51,916 --> 00:07:55,833 Čini se da imamo utrku. 107 00:07:56,375 --> 00:07:57,333 Razbojnici. 108 00:07:58,041 --> 00:07:59,250 Ubrzavam. 109 00:08:05,125 --> 00:08:06,666 Zadržite ih. 110 00:08:06,750 --> 00:08:09,625 -Zaustavit ću vlak. -Bez brige. Ja ću. 111 00:08:09,708 --> 00:08:13,250 -Ja ću ga zaustaviti. -Ne. Ja ću ga zaustaviti. 112 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 Ja ću zaustaviti vlak. 113 00:08:20,250 --> 00:08:21,833 Sive lubanje silo! 114 00:08:36,875 --> 00:08:40,000 Ja imam Moć! 115 00:08:48,541 --> 00:08:51,458 Što ćemo sa Skeletorom? 116 00:08:53,208 --> 00:08:55,000 Ma daj! 117 00:08:57,500 --> 00:08:59,416 Naprijed, sluge! 118 00:09:03,750 --> 00:09:06,083 Gledaj i uči, Stratose. 119 00:09:26,916 --> 00:09:28,416 Pričljivi, preuzmi. 120 00:09:35,125 --> 00:09:38,000 Kamo želiš da idemo? 121 00:09:38,083 --> 00:09:39,375 Što se događa? 122 00:09:40,916 --> 00:09:46,208 Sigurno neka zaštita. He-Man, ako vlak uspori, eksplodirat će. 123 00:09:46,791 --> 00:09:51,666 Neka eksplodira. Skeletoru ne treba dio znamena koji ne postoji. 124 00:09:58,000 --> 00:10:01,000 Ne znamo tko i što je još u tom vlaku. 125 00:10:04,291 --> 00:10:06,625 Vrijeme je za plan B. Ulazim. 126 00:10:08,375 --> 00:10:10,708 Nećeš ako ja uđem prvi. 127 00:10:25,291 --> 00:10:29,750 Sredite te budale. Ja ću isprazniti motore. 128 00:10:29,833 --> 00:10:34,916 A vas dvojica uzmite sav plijen iz vlaka. 129 00:10:42,916 --> 00:10:45,041 Slatka energijo! 130 00:10:56,208 --> 00:10:58,375 -Ispraznit će motore! -Ja ću. 131 00:10:59,166 --> 00:11:00,083 Odlazim. 132 00:11:00,791 --> 00:11:03,041 Ja ću za njim. 133 00:11:03,541 --> 00:11:05,375 Sive lubanje silo! 134 00:11:06,541 --> 00:11:11,916 -Ja ću srediti Skeletorove budale. -Hoćeš li mi dati kakve upute? 135 00:11:12,500 --> 00:11:15,708 Nemoj se srušiti. Sive lubanje silo! 136 00:11:33,000 --> 00:11:37,833 Što ćemo sa zvijeri koja upravlja tom letjelicom, Zvijeri? 137 00:11:47,416 --> 00:11:49,416 Niste loši. Vježbate? 138 00:12:08,500 --> 00:12:11,541 Nećeš uzeti taj dio znamena, Skeletore. 139 00:12:11,625 --> 00:12:14,125 To ćemo još vidjeti, napuhanko! 140 00:12:14,208 --> 00:12:16,041 Bez nasilja. 141 00:12:19,166 --> 00:12:20,708 To nije zabavno. 142 00:12:21,916 --> 00:12:22,791 Ne, čekaj! 143 00:12:22,875 --> 00:12:26,541 Uočeno nasilje. Započinjem samouništenje. 144 00:12:34,083 --> 00:12:36,500 Dugo se nismo vidjeli, mali. 145 00:12:36,583 --> 00:12:38,458 Ne dovoljno dugo. 146 00:12:42,000 --> 00:12:44,500 Ova je staza samo običan krug. 147 00:12:46,208 --> 00:12:47,541 Svi dolje! 148 00:12:56,916 --> 00:12:58,666 Barem nešto ide dobro. 149 00:13:04,666 --> 00:13:08,291 Znači, cijeli je vlak kraljevski trezor. 150 00:13:08,791 --> 00:13:13,125 Otac ti ga je pametno premjestio kad sam preuzeo Eternos. 151 00:13:15,000 --> 00:13:18,625 I sigurno ima još čuvara na njemu. 152 00:13:18,708 --> 00:13:20,666 To ćemo još vidjeti. 153 00:13:22,666 --> 00:13:25,666 Bez nasilja. Zar ne, Skeletore? 154 00:13:30,583 --> 00:13:33,375 Naravno, He-Man. 155 00:13:36,125 --> 00:13:39,708 Premda ne vidim kamo ćemo tako dospjeti. 156 00:13:40,208 --> 00:13:46,250 -Govoriš kao pravi zlikovac. -Javi mi se kad ti dosadi ptičji pomoćnik. 157 00:13:46,833 --> 00:13:49,833 Gledaj što može malo uljudnosti. 158 00:13:50,333 --> 00:13:55,833 Oprostite, gdje bismo mogli naći ormarić u kojem je dio Hissova znamena? 159 00:13:56,333 --> 00:13:58,750 Kad si tako lijepo pitao… 160 00:14:18,083 --> 00:14:20,208 Mrzim ovaj dan. 161 00:14:31,000 --> 00:14:32,708 Stani, bijedni robote ! 162 00:14:38,500 --> 00:14:41,083 I ti si robot. 163 00:14:41,166 --> 00:14:42,791 Ja sam Ork-0. 164 00:14:42,875 --> 00:14:46,000 Abrakadabra, abrakadii ! 165 00:14:50,208 --> 00:14:52,833 Što želiš od kralja Randora ? 166 00:14:52,916 --> 00:14:55,500 Nemam želje, 167 00:14:56,250 --> 00:14:58,375 samo naredbu. 168 00:15:06,666 --> 00:15:10,166 Otimanje i ometanje. 169 00:15:17,083 --> 00:15:18,833 Što se dogodilo ? 170 00:15:19,833 --> 00:15:20,750 O, ne. 171 00:15:24,250 --> 00:15:26,000 Ovo je blesavo. 172 00:15:26,916 --> 00:15:28,583 Radije bi u zrak? 173 00:15:29,625 --> 00:15:31,333 Iskreno, da. 174 00:15:35,083 --> 00:15:37,041 Ne laskaj si. 175 00:15:37,125 --> 00:15:39,208 Zašto plešete? 176 00:15:39,291 --> 00:15:45,083 Mislili smo da ćemo tako lijepo ubiti vrijeme dok kružimo i čekamo kralja. 177 00:15:59,333 --> 00:16:00,458 Okret, molim. 178 00:16:02,791 --> 00:16:04,916 Okret, molim. 179 00:16:07,916 --> 00:16:09,333 Prelako. 180 00:16:13,875 --> 00:16:14,916 Ne! 181 00:16:15,500 --> 00:16:16,750 Okret, molim! 182 00:16:16,833 --> 00:16:19,750 Okret, molim! 183 00:16:24,500 --> 00:16:25,666 Okret, molim! 184 00:16:25,750 --> 00:16:27,333 Okret, molim! 185 00:16:41,333 --> 00:16:43,583 Uzet ćemo motor. 186 00:16:43,666 --> 00:16:46,041 Razdvojite vagone! 187 00:16:46,125 --> 00:16:47,541 Ne tako brzo. 188 00:16:51,500 --> 00:16:53,291 I ti vježbaš? 189 00:16:55,583 --> 00:16:56,583 Pusti ga! 190 00:16:57,333 --> 00:17:00,916 Možda si faca na nebu, kralju, 191 00:17:01,000 --> 00:17:04,250 ali slabiji si od ostalih. 192 00:17:04,333 --> 00:17:08,916 Nismo ti neprijatelj. Zlikovci ne smiju naći nešto u vlaku. 193 00:17:13,583 --> 00:17:18,375 Dosta je više toga. Sad ćete vidjeti kako se to radi u Avionu. 194 00:17:20,750 --> 00:17:23,458 Ne postoje zlikovci i heroji, 195 00:17:24,250 --> 00:17:26,083 samo moć. 196 00:17:26,166 --> 00:17:28,333 Želim svu moć! 197 00:17:29,875 --> 00:17:33,500 Njegovu, zlatnu i čistu. 198 00:17:33,583 --> 00:17:36,666 Njegovu, zelenu i divlju. 199 00:17:40,875 --> 00:17:42,333 I tvoju… 200 00:17:44,750 --> 00:17:46,958 Zlatnu i zelenu? 201 00:17:47,541 --> 00:17:51,666 Ti si, gospođice, gozba. 202 00:17:52,666 --> 00:17:53,708 Molim? 203 00:18:43,000 --> 00:18:45,958 -Ne! -Ne! 204 00:18:55,375 --> 00:18:57,250 O, da. Evo ga. 205 00:19:08,875 --> 00:19:10,541 Ja ću! 206 00:19:14,958 --> 00:19:16,083 E, nećeš. 207 00:19:32,416 --> 00:19:34,625 Još jedan, He-Man. 208 00:20:09,125 --> 00:20:10,083 Priznajem, 209 00:20:10,791 --> 00:20:13,708 timski rad nam nije bio najbolji. 210 00:20:15,375 --> 00:20:16,541 Dosta! 211 00:20:19,125 --> 00:20:21,250 Ljubaznost nam ne pomaže. 212 00:20:21,333 --> 00:20:25,625 Ti si kralj Aviona, ali ja sam vođa Gospodara svemira. 213 00:20:25,708 --> 00:20:27,333 Gubi se. 214 00:20:35,166 --> 00:20:36,125 Dobro. 215 00:20:36,875 --> 00:20:40,375 Ne trebate mi. Mogu i sam biti junak. 216 00:20:51,708 --> 00:20:53,708 Ne opet, Ork-0. Molim te. 217 00:20:54,583 --> 00:20:58,000 Vrijeme je za povratak kući, kralju Randore. 218 00:21:09,625 --> 00:21:12,458 Hodajte kući. Niškoristi! 219 00:21:13,958 --> 00:21:15,291 Gubite se! 220 00:21:16,791 --> 00:21:18,500 Trebaš pomoć, razbojnice? 221 00:21:20,583 --> 00:21:21,416 Gospođo? 222 00:21:22,458 --> 00:21:25,166 Zovem se Komarica! 223 00:21:25,875 --> 00:21:27,958 A ti mi nemaš što ponuditi. 224 00:21:28,041 --> 00:21:33,625 Osim ako negdje skrivaš nešto zlata i zelenila? 225 00:21:33,708 --> 00:21:35,041 Spasimo Eterniju 226 00:21:35,708 --> 00:21:40,416 i dobit ćeš svu zlatnu i zelenu energiju koju možeš poželjeti. 227 00:22:29,708 --> 00:22:32,041 Prijevod titlova: Jelena Rozić