1
00:00:12,208 --> 00:00:15,083
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:24,208 --> 00:00:26,291
Samo ja nemam neprijatelja.
3
00:00:27,208 --> 00:00:28,791
Ni posebne napade.
4
00:00:30,000 --> 00:00:32,791
Lijep ti je dragulj u kacigi.
5
00:00:32,875 --> 00:00:35,041
Znaš li odakle je?
6
00:00:35,541 --> 00:00:36,750
Rammy!
7
00:00:36,833 --> 00:00:38,416
Pokaži zlatne oči!
8
00:00:39,000 --> 00:00:39,958
Ne mogu!
9
00:00:41,250 --> 00:00:43,166
Zašto sam tako drukčija?
10
00:00:43,875 --> 00:00:45,750
Odgovori mi, tapeto.
11
00:00:46,416 --> 00:00:47,291
Krass?
12
00:00:48,833 --> 00:00:51,583
Nisam razgovarala s tapetom.
13
00:00:51,666 --> 00:00:53,166
To bi bilo suludo.
14
00:00:54,791 --> 00:00:56,375
Dobro. Sastanak?
15
00:00:59,708 --> 00:01:00,958
Dobro.
16
00:01:03,375 --> 00:01:04,333
Ali kako…
17
00:01:08,416 --> 00:01:10,083
Nisi li ga otjerao?
18
00:01:10,166 --> 00:01:12,041
Još radim na tome.
19
00:01:13,791 --> 00:01:18,000
Kralju Stratose. Lijepo,
počeli ste sastanak bez nas.
20
00:01:18,083 --> 00:01:21,041
Kasnite, ali pustit ću vas. Ovaj put.
21
00:01:22,500 --> 00:01:24,416
Šalim se. Ili ipak ne?
22
00:01:25,166 --> 00:01:26,708
Što smo propustili?
23
00:01:26,791 --> 00:01:29,333
Ponovit ću jer je baš fora.
24
00:01:29,416 --> 00:01:31,750
-Skenirao…
-Genij je skenirao.
25
00:01:31,833 --> 00:01:33,500
Je li to prava riječ?
26
00:01:35,416 --> 00:01:36,583
Jest.
27
00:01:36,666 --> 00:01:39,958
-Uglavnom, skenirao sam…
-Moj dio znamena.
28
00:01:40,041 --> 00:01:42,708
Naš dio znamena i otkrio sam…
29
00:01:42,791 --> 00:01:45,125
Da ima mnogo, znate li čega?
30
00:01:45,625 --> 00:01:47,541
Moto-kaosa!
31
00:01:50,833 --> 00:01:53,583
Duncan možda misli na proto-kaos.
32
00:01:54,250 --> 00:01:57,708
Tako je. Hvala, Straško.
33
00:01:57,791 --> 00:01:59,625
To nije riječ, ali eto.
34
00:01:59,708 --> 00:02:03,833
-I tebi je prvi dan na poslu.
-Neka Dinky završi.
35
00:02:05,166 --> 00:02:06,541
Slobodno završi.
36
00:02:07,875 --> 00:02:08,916
Proto-kaos?
37
00:02:09,416 --> 00:02:12,291
Kaos tvog ujaka je obrađen.
38
00:02:12,833 --> 00:02:15,958
Ovo je stara energija stvaranja svemira.
39
00:02:16,041 --> 00:02:19,333
-Kako si je našao?
-Uz pomoć Vjetroplova.
40
00:02:19,416 --> 00:02:23,208
Tražio sam druge izvore iste energije
i našao ovo.
41
00:02:25,458 --> 00:02:27,416
Pa gdje je?
42
00:02:27,500 --> 00:02:30,083
Pitanje je gdje nije.
43
00:02:30,166 --> 00:02:34,000
Onaj tko je ima
kruži na stazi od 3000 kilometara.
44
00:02:36,500 --> 00:02:41,333
Je li se Čelični čuo s Evil-Lyn
otkako je prognana?
45
00:02:41,416 --> 00:02:42,750
Ni glasa.
46
00:02:42,833 --> 00:02:46,125
Kako se zbog toga Čelični osjeća?
47
00:02:46,208 --> 00:02:49,083
Recimo da uživa u tišini.
48
00:02:49,166 --> 00:02:50,958
Tišina!
49
00:02:51,041 --> 00:02:52,833
I ne zastajkujte.
50
00:02:52,916 --> 00:02:55,500
Čeka nas drugi dio znamena.
51
00:03:00,750 --> 00:03:05,083
Možda se pitate
kako sam znao za Randorov trezor.
52
00:03:05,166 --> 00:03:08,208
Bradata budala vodila je dnevnik.
53
00:03:08,708 --> 00:03:13,333
Vrlo detaljan dnevnik o, između ostalog,
54
00:03:13,416 --> 00:03:18,291
arheološkom iskopu od prije osam godina
gdje je dio pronađen
55
00:03:18,375 --> 00:03:21,541
i zaključan ispod palače.
56
00:03:29,583 --> 00:03:32,791
Zašto niste rekli da mi to treba?
57
00:03:49,916 --> 00:03:52,666
Gdje je moj trezor?
58
00:04:07,166 --> 00:04:10,041
Ja imam Moć!
59
00:04:10,125 --> 00:04:13,541
To naša je moć i kola žilama !
60
00:04:18,833 --> 00:04:23,000
To naša je moć i kola žilama !
61
00:04:27,541 --> 00:04:29,458
To naša je moć
62
00:04:29,541 --> 00:04:31,791
Hej! Svrhu imamo
63
00:04:31,875 --> 00:04:33,916
I dostojni smo
64
00:04:34,000 --> 00:04:36,166
Sad čeka nas slava
65
00:04:36,250 --> 00:04:38,208
Nevine branimo
66
00:04:38,291 --> 00:04:40,041
Nevine branimo
67
00:04:40,125 --> 00:04:42,250
Svi do pobjede
68
00:04:42,333 --> 00:04:44,458
Do kraja borimo se
69
00:04:44,541 --> 00:04:48,333
-Svi do pobjede !
-To naša je moć i kola žilama !
70
00:05:02,208 --> 00:05:04,541
Vidio sam brodove. Orion…
71
00:05:06,083 --> 00:05:08,791
Rutgerove su oči tako lijepe.
72
00:05:09,666 --> 00:05:12,333
-Ork-0.
-Origami jednorog !
73
00:05:17,958 --> 00:05:18,791
Gotov si?
74
00:05:19,666 --> 00:05:23,833
Oprosti, Teela.
Ali i najgorim čarobnjacima treba sna.
75
00:05:24,333 --> 00:05:26,875
I ja bih radije spavala.
76
00:05:27,416 --> 00:05:28,625
Ali moram ići.
77
00:05:28,708 --> 00:05:30,375
Kamo ćeš ?
78
00:05:30,916 --> 00:05:34,416
Evelyn upravo prolazi
kroz izbjeglički kamp.
79
00:05:34,500 --> 00:05:35,375
O, ne.
80
00:05:35,875 --> 00:05:39,750
Prvo nas Zvijer lovi, a sad i Evil-Lyn ?
81
00:05:39,833 --> 00:05:41,000
Ali čuj ovo.
82
00:05:41,083 --> 00:05:43,250
Nije bile dolje zbog nas.
83
00:05:43,333 --> 00:05:47,500
Kažu da je tražila vještice
pomoć s čarolijom praćenja.
84
00:05:47,583 --> 00:05:48,750
Što će pratiti ?
85
00:05:49,541 --> 00:05:51,125
Ili koga ?
86
00:05:51,208 --> 00:05:55,750
Misle da traži dio znamena bez Skeletora.
87
00:05:57,083 --> 00:06:00,833
Izdaja u redovima.
Zar među lopovima nema časti ?
88
00:06:00,916 --> 00:06:03,625
Očito ih ne poznaješ dovoljno.
89
00:06:04,125 --> 00:06:08,083
Ako je Evelyn sama,
možda je mogu sama i pobijediti.
90
00:06:08,583 --> 00:06:11,583
Zar ne trebaš čuvati kralja Randora ?
91
00:06:12,666 --> 00:06:14,250
Zato te budim.
92
00:06:22,875 --> 00:06:24,500
Čuvam li vas dobro ?
93
00:06:26,375 --> 00:06:28,583
-Origami jednorog!
-Molim ?
94
00:06:29,458 --> 00:06:32,291
Otkud ti, za ime Sive lubanje?
95
00:06:32,958 --> 00:06:35,041
Čuvam stražu, Veličanstvo.
96
00:06:35,125 --> 00:06:36,833
Jesmo li napadnuti?
97
00:06:42,041 --> 00:06:43,083
Tko je to?
98
00:06:53,041 --> 00:06:54,375
Valjda mjesečari.
99
00:06:55,708 --> 00:06:57,208
Ne mogu je kriviti.
100
00:07:04,083 --> 00:07:06,375
Detektiv Ork-0 istražuje.
101
00:07:06,458 --> 00:07:08,791
Sretno ti bilo.
102
00:07:24,625 --> 00:07:26,833
Dio je znamena u vlaku?
103
00:07:26,916 --> 00:07:28,458
Tako je.
104
00:07:31,250 --> 00:07:32,791
Čini se da…
105
00:07:37,291 --> 00:07:40,291
Ne tražimo ga samo mi.
106
00:07:51,916 --> 00:07:55,833
Čini se da imamo utrku.
107
00:07:56,375 --> 00:07:57,333
Razbojnici.
108
00:07:58,041 --> 00:07:59,250
Ubrzavam.
109
00:08:05,125 --> 00:08:06,666
Zadržite ih.
110
00:08:06,750 --> 00:08:09,625
-Zaustavit ću vlak.
-Bez brige. Ja ću.
111
00:08:09,708 --> 00:08:13,250
-Ja ću ga zaustaviti.
-Ne. Ja ću ga zaustaviti.
112
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
Ja ću zaustaviti vlak.
113
00:08:20,250 --> 00:08:21,833
Sive lubanje silo!
114
00:08:36,875 --> 00:08:40,000
Ja imam Moć!
115
00:08:48,541 --> 00:08:51,458
Što ćemo sa Skeletorom?
116
00:08:53,208 --> 00:08:55,000
Ma daj!
117
00:08:57,500 --> 00:08:59,416
Naprijed, sluge!
118
00:09:03,750 --> 00:09:06,083
Gledaj i uči, Stratose.
119
00:09:26,916 --> 00:09:28,416
Pričljivi, preuzmi.
120
00:09:35,125 --> 00:09:38,000
Kamo želiš da idemo?
121
00:09:38,083 --> 00:09:39,375
Što se događa?
122
00:09:40,916 --> 00:09:46,208
Sigurno neka zaštita.
He-Man, ako vlak uspori, eksplodirat će.
123
00:09:46,791 --> 00:09:51,666
Neka eksplodira. Skeletoru ne treba
dio znamena koji ne postoji.
124
00:09:58,000 --> 00:10:01,000
Ne znamo tko i što je još u tom vlaku.
125
00:10:04,291 --> 00:10:06,625
Vrijeme je za plan B. Ulazim.
126
00:10:08,375 --> 00:10:10,708
Nećeš ako ja uđem prvi.
127
00:10:25,291 --> 00:10:29,750
Sredite te budale.
Ja ću isprazniti motore.
128
00:10:29,833 --> 00:10:34,916
A vas dvojica uzmite sav plijen iz vlaka.
129
00:10:42,916 --> 00:10:45,041
Slatka energijo!
130
00:10:56,208 --> 00:10:58,375
-Ispraznit će motore!
-Ja ću.
131
00:10:59,166 --> 00:11:00,083
Odlazim.
132
00:11:00,791 --> 00:11:03,041
Ja ću za njim.
133
00:11:03,541 --> 00:11:05,375
Sive lubanje silo!
134
00:11:06,541 --> 00:11:11,916
-Ja ću srediti Skeletorove budale.
-Hoćeš li mi dati kakve upute?
135
00:11:12,500 --> 00:11:15,708
Nemoj se srušiti. Sive lubanje silo!
136
00:11:33,000 --> 00:11:37,833
Što ćemo sa zvijeri
koja upravlja tom letjelicom, Zvijeri?
137
00:11:47,416 --> 00:11:49,416
Niste loši. Vježbate?
138
00:12:08,500 --> 00:12:11,541
Nećeš uzeti taj dio znamena, Skeletore.
139
00:12:11,625 --> 00:12:14,125
To ćemo još vidjeti, napuhanko!
140
00:12:14,208 --> 00:12:16,041
Bez nasilja.
141
00:12:19,166 --> 00:12:20,708
To nije zabavno.
142
00:12:21,916 --> 00:12:22,791
Ne, čekaj!
143
00:12:22,875 --> 00:12:26,541
Uočeno nasilje. Započinjem samouništenje.
144
00:12:34,083 --> 00:12:36,500
Dugo se nismo vidjeli, mali.
145
00:12:36,583 --> 00:12:38,458
Ne dovoljno dugo.
146
00:12:42,000 --> 00:12:44,500
Ova je staza samo običan krug.
147
00:12:46,208 --> 00:12:47,541
Svi dolje!
148
00:12:56,916 --> 00:12:58,666
Barem nešto ide dobro.
149
00:13:04,666 --> 00:13:08,291
Znači, cijeli je vlak kraljevski trezor.
150
00:13:08,791 --> 00:13:13,125
Otac ti ga je pametno premjestio
kad sam preuzeo Eternos.
151
00:13:15,000 --> 00:13:18,625
I sigurno ima još čuvara na njemu.
152
00:13:18,708 --> 00:13:20,666
To ćemo još vidjeti.
153
00:13:22,666 --> 00:13:25,666
Bez nasilja. Zar ne, Skeletore?
154
00:13:30,583 --> 00:13:33,375
Naravno, He-Man.
155
00:13:36,125 --> 00:13:39,708
Premda ne vidim kamo ćemo tako dospjeti.
156
00:13:40,208 --> 00:13:46,250
-Govoriš kao pravi zlikovac.
-Javi mi se kad ti dosadi ptičji pomoćnik.
157
00:13:46,833 --> 00:13:49,833
Gledaj što može malo uljudnosti.
158
00:13:50,333 --> 00:13:55,833
Oprostite, gdje bismo mogli naći ormarić
u kojem je dio Hissova znamena?
159
00:13:56,333 --> 00:13:58,750
Kad si tako lijepo pitao…
160
00:14:18,083 --> 00:14:20,208
Mrzim ovaj dan.
161
00:14:31,000 --> 00:14:32,708
Stani, bijedni robote !
162
00:14:38,500 --> 00:14:41,083
I ti si robot.
163
00:14:41,166 --> 00:14:42,791
Ja sam Ork-0.
164
00:14:42,875 --> 00:14:46,000
Abrakadabra, abrakadii !
165
00:14:50,208 --> 00:14:52,833
Što želiš od kralja Randora ?
166
00:14:52,916 --> 00:14:55,500
Nemam želje,
167
00:14:56,250 --> 00:14:58,375
samo naredbu.
168
00:15:06,666 --> 00:15:10,166
Otimanje i ometanje.
169
00:15:17,083 --> 00:15:18,833
Što se dogodilo ?
170
00:15:19,833 --> 00:15:20,750
O, ne.
171
00:15:24,250 --> 00:15:26,000
Ovo je blesavo.
172
00:15:26,916 --> 00:15:28,583
Radije bi u zrak?
173
00:15:29,625 --> 00:15:31,333
Iskreno, da.
174
00:15:35,083 --> 00:15:37,041
Ne laskaj si.
175
00:15:37,125 --> 00:15:39,208
Zašto plešete?
176
00:15:39,291 --> 00:15:45,083
Mislili smo da ćemo tako lijepo
ubiti vrijeme dok kružimo i čekamo kralja.
177
00:15:59,333 --> 00:16:00,458
Okret, molim.
178
00:16:02,791 --> 00:16:04,916
Okret, molim.
179
00:16:07,916 --> 00:16:09,333
Prelako.
180
00:16:13,875 --> 00:16:14,916
Ne!
181
00:16:15,500 --> 00:16:16,750
Okret, molim!
182
00:16:16,833 --> 00:16:19,750
Okret, molim!
183
00:16:24,500 --> 00:16:25,666
Okret, molim!
184
00:16:25,750 --> 00:16:27,333
Okret, molim!
185
00:16:41,333 --> 00:16:43,583
Uzet ćemo motor.
186
00:16:43,666 --> 00:16:46,041
Razdvojite vagone!
187
00:16:46,125 --> 00:16:47,541
Ne tako brzo.
188
00:16:51,500 --> 00:16:53,291
I ti vježbaš?
189
00:16:55,583 --> 00:16:56,583
Pusti ga!
190
00:16:57,333 --> 00:17:00,916
Možda si faca na nebu, kralju,
191
00:17:01,000 --> 00:17:04,250
ali slabiji si od ostalih.
192
00:17:04,333 --> 00:17:08,916
Nismo ti neprijatelj.
Zlikovci ne smiju naći nešto u vlaku.
193
00:17:13,583 --> 00:17:18,375
Dosta je više toga. Sad ćete vidjeti
kako se to radi u Avionu.
194
00:17:20,750 --> 00:17:23,458
Ne postoje zlikovci i heroji,
195
00:17:24,250 --> 00:17:26,083
samo moć.
196
00:17:26,166 --> 00:17:28,333
Želim svu moć!
197
00:17:29,875 --> 00:17:33,500
Njegovu, zlatnu i čistu.
198
00:17:33,583 --> 00:17:36,666
Njegovu, zelenu i divlju.
199
00:17:40,875 --> 00:17:42,333
I tvoju…
200
00:17:44,750 --> 00:17:46,958
Zlatnu i zelenu?
201
00:17:47,541 --> 00:17:51,666
Ti si, gospođice, gozba.
202
00:17:52,666 --> 00:17:53,708
Molim?
203
00:18:43,000 --> 00:18:45,958
-Ne!
-Ne!
204
00:18:55,375 --> 00:18:57,250
O, da. Evo ga.
205
00:19:08,875 --> 00:19:10,541
Ja ću!
206
00:19:14,958 --> 00:19:16,083
E, nećeš.
207
00:19:32,416 --> 00:19:34,625
Još jedan, He-Man.
208
00:20:09,125 --> 00:20:10,083
Priznajem,
209
00:20:10,791 --> 00:20:13,708
timski rad nam nije bio najbolji.
210
00:20:15,375 --> 00:20:16,541
Dosta!
211
00:20:19,125 --> 00:20:21,250
Ljubaznost nam ne pomaže.
212
00:20:21,333 --> 00:20:25,625
Ti si kralj Aviona,
ali ja sam vođa Gospodara svemira.
213
00:20:25,708 --> 00:20:27,333
Gubi se.
214
00:20:35,166 --> 00:20:36,125
Dobro.
215
00:20:36,875 --> 00:20:40,375
Ne trebate mi. Mogu i sam biti junak.
216
00:20:51,708 --> 00:20:53,708
Ne opet, Ork-0. Molim te.
217
00:20:54,583 --> 00:20:58,000
Vrijeme je za povratak kući,
kralju Randore.
218
00:21:09,625 --> 00:21:12,458
Hodajte kući. Niškoristi!
219
00:21:13,958 --> 00:21:15,291
Gubite se!
220
00:21:16,791 --> 00:21:18,500
Trebaš pomoć, razbojnice?
221
00:21:20,583 --> 00:21:21,416
Gospođo?
222
00:21:22,458 --> 00:21:25,166
Zovem se Komarica!
223
00:21:25,875 --> 00:21:27,958
A ti mi nemaš što ponuditi.
224
00:21:28,041 --> 00:21:33,625
Osim ako negdje
skrivaš nešto zlata i zelenila?
225
00:21:33,708 --> 00:21:35,041
Spasimo Eterniju
226
00:21:35,708 --> 00:21:40,416
i dobit ćeš svu zlatnu i zelenu energiju
koju možeš poželjeti.
227
00:22:29,708 --> 00:22:32,041
Prijevod titlova: Jelena Rozić