1
00:00:12,291 --> 00:00:15,166
NETFLIX-SARJA
2
00:00:24,208 --> 00:00:26,291
Muilla on oma vihollinen.
3
00:00:27,208 --> 00:00:28,791
Erikoisliikkeetkin.
4
00:00:30,000 --> 00:00:32,791
Onpa kypärässäsi kaunis jalokivi.
5
00:00:32,875 --> 00:00:35,458
Mietitkö koskaan, mistä se tuli?
6
00:00:35,541 --> 00:00:36,750
Rammy!
7
00:00:36,833 --> 00:00:38,416
Tee kultasilmät!
8
00:00:39,000 --> 00:00:39,958
En pysty!
9
00:00:41,250 --> 00:00:43,250
Miksi olen niin erilainen?
10
00:00:43,875 --> 00:00:45,916
Vastaa, seinävaate.
11
00:00:46,416 --> 00:00:47,291
Krass?
12
00:00:48,833 --> 00:00:53,208
En puhunut seinävaatteelle.
Sehän olisi naurettavaa.
13
00:00:54,791 --> 00:00:56,416
Aivan. Tiimipalaveri?
14
00:00:59,708 --> 00:01:01,041
Selvä.
15
00:01:03,375 --> 00:01:04,333
Mutta miten…
16
00:01:08,166 --> 00:01:10,083
Lupasit hoidella hänet.
17
00:01:10,166 --> 00:01:12,041
Se on työn alla.
18
00:01:13,791 --> 00:01:18,000
Kuningas Stratos.
Kiva, kun aloititte ilman meitä.
19
00:01:18,083 --> 00:01:21,250
Myöhästyitte, mutta menköön tämän kerran.
20
00:01:22,458 --> 00:01:24,416
Vitsi. Vai oliko?
21
00:01:25,166 --> 00:01:29,333
Duncan, mitä missasimme?
-Toistan asiani ilomielin.
22
00:01:29,416 --> 00:01:31,750
Skannasin…
-Neropatti skannasi.
23
00:01:31,833 --> 00:01:33,875
Niinkö se meni? Skannasit?
24
00:01:35,333 --> 00:01:36,166
Joo.
25
00:01:36,666 --> 00:01:39,958
Eli skannasin…
-Sinetinpalaseni.
26
00:01:40,041 --> 00:01:42,708
Meidän palasemme, ja löysin…
27
00:01:42,791 --> 00:01:45,125
Nyt tulee kova. Odottakaa.
28
00:01:45,625 --> 00:01:47,541
Mototuhon.
29
00:01:50,833 --> 00:01:53,708
Duncan taisi tarkoittaa "prototuho".
30
00:01:54,250 --> 00:01:57,541
Kyllä, sanoin proto. Kiitos, Cringer.
31
00:01:57,625 --> 00:02:01,125
Ei se ole sana. Mutta olkoon.
Eka työpäiväsi.
32
00:02:01,208 --> 00:02:03,833
Anna Dinkyn puhua loppuun.
33
00:02:05,166 --> 00:02:06,666
Puhu vain loppuun.
34
00:02:07,791 --> 00:02:09,333
Prototuho?
35
00:02:09,416 --> 00:02:12,583
Setäsi tuho on tavallaan hienostuneempaa.
36
00:02:12,666 --> 00:02:15,958
Tämä on vanhaa
universumin luomisenergiaa.
37
00:02:16,041 --> 00:02:17,375
Miten löysit sen?
38
00:02:17,458 --> 00:02:23,250
Skannasin Tuulennopean laitteilla
saman prototuhon lähteitä ja löysin tämän.
39
00:02:25,458 --> 00:02:26,916
Missä se on?
40
00:02:27,500 --> 00:02:30,083
Kysymys kuuluu, missä se ei ole.
41
00:02:30,166 --> 00:02:33,833
Sen haltija kiertää
3 200 kilometrin kehää.
42
00:02:36,500 --> 00:02:41,333
Kuuliko Trap Jaw mitään Evil-Lynistä
tämän karkotuksen jälkeen?
43
00:02:41,416 --> 00:02:42,750
Ei pihaustakaan.
44
00:02:42,833 --> 00:02:46,125
Miltä se tuntuu Trap Jaw'sta?
45
00:02:46,208 --> 00:02:49,083
Hän nauttii hiljaisuudesta.
46
00:02:49,166 --> 00:02:50,958
Hiljaa!
47
00:02:51,041 --> 00:02:52,791
Älkääkä madelko.
48
00:02:52,875 --> 00:02:55,375
Toinen sinetinpala odottaa.
49
00:03:00,750 --> 00:03:05,041
Mietitte ehkä,
miten tiesin kurkata Randorin holviin.
50
00:03:05,125 --> 00:03:08,500
Partasuun pölvästi piti päiväkirjaa.
51
00:03:08,583 --> 00:03:10,625
Perusteellista sellaista.
52
00:03:10,708 --> 00:03:13,166
Siinä kerrottiin muun muassa -
53
00:03:13,250 --> 00:03:16,583
arkeologisista kaivauksista
8 vuotta sitten.
54
00:03:16,666 --> 00:03:21,541
Löytynyt palanen
kätkettiin palatsin alle turvaan.
55
00:03:29,583 --> 00:03:32,750
Miksette sanoneet, että tarvitsen sitä?
56
00:03:49,916 --> 00:03:52,666
Missä holvini on?
57
00:04:07,166 --> 00:04:09,916
Minulla on voima!
58
00:04:10,000 --> 00:04:11,666
Tää voimamme on
59
00:04:11,750 --> 00:04:13,541
Se sielussa soi
60
00:04:18,833 --> 00:04:20,625
Tää voimamme on
61
00:04:20,708 --> 00:04:23,000
Se sielussa soi
62
00:04:27,541 --> 00:04:29,458
Tää voimamme on
63
00:04:29,541 --> 00:04:31,791
Hoidamme työmme
64
00:04:31,875 --> 00:04:33,916
Kun pahuuden lyömme
65
00:04:34,000 --> 00:04:36,166
Ja muistoihin jäämme
66
00:04:36,250 --> 00:04:38,208
Me ain puolustamme
67
00:04:38,291 --> 00:04:40,041
Puolustamme
68
00:04:40,125 --> 00:04:42,250
Voitosta voittoon
69
00:04:42,333 --> 00:04:43,916
Viimeiseen iskuun
70
00:04:44,000 --> 00:04:45,458
Voitosta voittoon
71
00:04:45,541 --> 00:04:46,708
Tää voimamme on
72
00:04:46,791 --> 00:04:48,416
Se sielussa soi
73
00:05:02,208 --> 00:05:04,541
Näin aluksia. Orionin.
74
00:05:06,083 --> 00:05:08,791
Rutgerin silmät niin kauniit.
75
00:05:09,666 --> 00:05:12,333
Ork-0.
-Origamiyksisarvinen!
76
00:05:17,958 --> 00:05:19,500
Oletko valmis?
77
00:05:19,583 --> 00:05:21,125
Pahoittelut, Teela.
78
00:05:21,208 --> 00:05:24,250
Kehnoimmatkin velhot kaipaavat unta.
79
00:05:24,333 --> 00:05:26,875
Minäkin mieluummin nukkuisin.
80
00:05:27,416 --> 00:05:30,833
Mutta pitää mennä.
-Minne?
81
00:05:30,916 --> 00:05:34,416
Evelyn nähtiin eräällä pakolaisleirillä.
82
00:05:34,500 --> 00:05:35,791
Voi ei.
83
00:05:35,875 --> 00:05:39,750
Ensin Petomies jahtaa meitä,
ja nyt Evil-Lyn.
84
00:05:39,833 --> 00:05:41,000
Sepä se.
85
00:05:41,083 --> 00:05:43,333
Hän ei tullut etsimään meitä.
86
00:05:43,416 --> 00:05:47,500
Hän pyysi heidän noidiltaan apua
jäljitysloitsussa.
87
00:05:47,583 --> 00:05:48,750
Mitä varten?
88
00:05:49,541 --> 00:05:51,125
Tai ketä?
89
00:05:51,208 --> 00:05:55,750
Hänen epäillään tavoittelevan
sinetinpalaa ilman Skeletoria.
90
00:05:56,958 --> 00:06:00,708
Petos riveissä.
Eikö roistoilla ole mitään häpyä?
91
00:06:00,791 --> 00:06:04,041
Et selvästi ole hengannut
roistojen kanssa.
92
00:06:04,125 --> 00:06:08,500
Jos Evelyn liikkuu yksin,
saatan pärjätäkin hänelle.
93
00:06:08,583 --> 00:06:11,791
Sinunhan piti suojella kuningas Randoria.
94
00:06:12,666 --> 00:06:14,250
Miksi herätin sinut?
95
00:06:22,500 --> 00:06:24,500
Tunnetko olevasi turvassa?
96
00:06:26,375 --> 00:06:28,583
Origamiyksisarvinen!
-Täh?
97
00:06:29,458 --> 00:06:32,291
Mitä ihmettä sinä teet täällä?
98
00:06:32,833 --> 00:06:35,041
Olen vartiossa, majesteetti.
99
00:06:35,125 --> 00:06:36,916
Uhkaako meitä jokin?
100
00:06:42,041 --> 00:06:43,000
Kuka siellä?
101
00:06:53,041 --> 00:06:54,375
Kävelee unissaan.
102
00:06:55,583 --> 00:06:57,291
Enkä yhtään ihmettele.
103
00:07:04,083 --> 00:07:06,375
Etsivä Ork-0 tutkii asian.
104
00:07:06,458 --> 00:07:08,791
No, lykkyä tykö.
105
00:07:24,625 --> 00:07:26,833
Onko palanen junassa?
106
00:07:26,916 --> 00:07:28,458
Palanen on junassa.
107
00:07:31,250 --> 00:07:32,791
Emme taida olla…
108
00:07:37,291 --> 00:07:40,291
Emme ole ainoita palasen perässä.
109
00:07:51,916 --> 00:07:55,833
Tästähän tulikin kisa, pojat.
110
00:07:56,375 --> 00:07:57,541
Rosvoja.
111
00:07:58,041 --> 00:07:59,250
Tasaan vauhdin.
112
00:08:05,125 --> 00:08:06,666
Pidätelkää heitä.
113
00:08:06,750 --> 00:08:09,625
Minä pysäytän junan.
-Minä teen sen.
114
00:08:09,708 --> 00:08:11,291
Minä pysäytän junan.
115
00:08:11,375 --> 00:08:13,000
Ei, kun minä.
116
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
Minä pysäytän junan.
117
00:08:19,750 --> 00:08:21,833
Kautta Harmaakallon linnan!
118
00:08:36,875 --> 00:08:40,000
Minulla on voima!
119
00:08:48,541 --> 00:08:51,458
Entä mitä teemme Skeletorille?
120
00:08:53,208 --> 00:08:55,000
Ei ole totta.
121
00:08:57,500 --> 00:08:59,416
Eteenpäin, kätyrit!
122
00:09:03,750 --> 00:09:06,083
Ota mallia, Stratos.
123
00:09:26,916 --> 00:09:28,333
Talkey, ota ohjat.
124
00:09:35,125 --> 00:09:38,000
Minne haluat, että otan ne?
125
00:09:38,083 --> 00:09:39,375
Mitä tapahtuu?
126
00:09:40,916 --> 00:09:42,750
Varmaan vikakytkentä.
127
00:09:42,833 --> 00:09:46,208
He-Man, jos juna hidastaa, se räjähtää.
128
00:09:46,291 --> 00:09:51,250
Räjähtäköön. Skeletor ei voi käyttää osaa,
jota ei ole olemassa.
129
00:09:58,000 --> 00:10:01,000
Emme tiedä, mitä tai ketä junassa on.
130
00:10:04,291 --> 00:10:06,625
Varasuunnitelma. Menen sisään.
131
00:10:08,375 --> 00:10:10,625
Paitsi jos minä ehdin ensin!
132
00:10:25,083 --> 00:10:27,625
Hoidelkaa nuo tomppelit.
133
00:10:27,708 --> 00:10:29,750
Kunhan imen junan kuiviin,
134
00:10:29,833 --> 00:10:34,583
saatte ryövätä loput lastista.
135
00:10:42,916 --> 00:10:45,041
Suloista energiaa!
136
00:10:55,666 --> 00:10:58,375
Hän imee moottorit!
-Minä menen.
137
00:10:59,041 --> 00:11:00,291
Stratos kuittaa.
138
00:11:00,791 --> 00:11:03,458
Minä kai menen perässä.
139
00:11:03,541 --> 00:11:05,625
Kautta Harmaakallon linnan!
140
00:11:06,541 --> 00:11:11,916
Minä hoitelen Skeletorin vartijat.
-Olisiko lento-ohjeita?
141
00:11:12,500 --> 00:11:13,458
Älä törmää?
142
00:11:13,541 --> 00:11:15,708
Kautta Harmaakallon linnan!
143
00:11:33,000 --> 00:11:37,708
Tekisitkö jotain pedolle puikoissa,
Petomies?
144
00:11:47,416 --> 00:11:49,500
Ei huono. Käyttekö salilla?
145
00:12:08,500 --> 00:12:11,541
Et vie sinetinpalasta, Skeletor.
146
00:12:11,625 --> 00:12:14,125
Sehän nähdään, hippumies.
147
00:12:14,208 --> 00:12:16,166
Ei väkivaltaa arkistossa.
148
00:12:19,083 --> 00:12:20,708
Onpa nihkeät säännöt.
149
00:12:21,916 --> 00:12:22,791
Ei, odota!
150
00:12:22,875 --> 00:12:26,416
Väkivaltaa havaittu.
Itsetuhotila käynnistetty.
151
00:12:34,083 --> 00:12:36,500
Edellisestä on aikaa, tenava.
152
00:12:36,583 --> 00:12:38,458
Ei tarpeeksi.
153
00:12:42,000 --> 00:12:44,416
Rata on yhtä isoa ympyrää.
154
00:12:46,208 --> 00:12:47,541
Kaikki maahan!
155
00:12:56,916 --> 00:12:58,666
Ainakin jokin sujuu.
156
00:13:04,666 --> 00:13:08,625
Juna on siis kuninkaallinen holvi.
157
00:13:08,708 --> 00:13:13,208
Isäsi oli fiksu, kun lähetti sinut pois
vietyäni Eternosin.
158
00:13:15,000 --> 00:13:18,625
Niin fiksu,
että värväsi useamman vartijankin.
159
00:13:18,708 --> 00:13:20,666
Sehän nähdään.
160
00:13:22,666 --> 00:13:26,083
Ei väkivaltaa. Vai mitä, Skeletor?
161
00:13:30,583 --> 00:13:33,291
Ilman muuta, He-Man.
162
00:13:36,125 --> 00:13:40,125
Kiltteys ei tosin vie mihinkään.
163
00:13:40,208 --> 00:13:42,125
Sanoo aito konna.
164
00:13:42,208 --> 00:13:46,750
Palataan asiaan,
kun kyllästyt Avionin apuriisi.
165
00:13:46,833 --> 00:13:49,833
Näytän, mihin kohteliaisuudella pääsee.
166
00:13:50,333 --> 00:13:56,250
Anteeksi. Mistäköhän löytäisimme
palan Hissin sinettiä?
167
00:13:56,333 --> 00:13:58,583
Kun nyt kysyit kauniisti…
168
00:14:18,083 --> 00:14:20,000
Vihaan tätä päivää.
169
00:14:31,000 --> 00:14:32,708
Seis, robotin ryökäle!
170
00:14:38,500 --> 00:14:41,083
Sanoo toinen robotti.
171
00:14:41,166 --> 00:14:42,791
Minä olen Ork-0.
172
00:14:42,875 --> 00:14:46,000
Abrakadabra, Abrakadei!
173
00:14:50,208 --> 00:14:52,833
Mitä tahdot kuningas Randorista?
174
00:14:52,916 --> 00:14:55,500
Minulla ei ole tahtoa -
175
00:14:56,250 --> 00:14:58,375
vain määräyksiä.
176
00:15:06,666 --> 00:15:10,166
Poistaminen ja harhauttaminen.
177
00:15:17,083 --> 00:15:18,791
Mitä tapahtui?
178
00:15:19,833 --> 00:15:20,750
Voi ei.
179
00:15:24,250 --> 00:15:26,000
Ihan naurettavaa.
180
00:15:26,916 --> 00:15:28,541
Haluatko räjähtää?
181
00:15:29,625 --> 00:15:31,083
Saatan halutakin.
182
00:15:35,083 --> 00:15:37,041
Älä kuvittele liikoja.
183
00:15:37,125 --> 00:15:39,208
Miksi tanssittekaan?
184
00:15:39,291 --> 00:15:45,083
Pyöriminen on kohtelias ajanviettotapa,
kunnes valtaistuin palautuu.
185
00:15:59,208 --> 00:16:00,458
Pyöräytä minua.
186
00:16:02,791 --> 00:16:04,916
Pyöräytä minua.
187
00:16:07,916 --> 00:16:09,333
Liian helppoa.
188
00:16:13,666 --> 00:16:14,916
Ei!
189
00:16:15,500 --> 00:16:16,750
Pyöräytä minua.
190
00:16:16,833 --> 00:16:19,750
Pyöräytä minua!
191
00:16:24,500 --> 00:16:25,666
Pyöräytä minua.
192
00:16:25,750 --> 00:16:27,333
Pyöräytä minua!
193
00:16:41,333 --> 00:16:43,583
Otamme vain moottorin.
194
00:16:43,666 --> 00:16:46,041
Irrottakaa vaunut!
195
00:16:46,125 --> 00:16:47,541
Eipäs hoppuilla.
196
00:16:51,416 --> 00:16:53,291
Sinäkin käyt salilla.
197
00:16:55,083 --> 00:16:56,375
Päästä hänet!
198
00:16:57,333 --> 00:17:00,916
Saatat häikäistä taivaalla, kuningas,
199
00:17:01,000 --> 00:17:04,250
mutta olet heikompi kuin muut.
200
00:17:04,333 --> 00:17:08,958
Emme ole vihollisiasi.
Estämme pahiksia saamasta haluamaansa.
201
00:17:13,500 --> 00:17:15,208
Eiköhän se jo riitä.
202
00:17:15,291 --> 00:17:18,375
Näytetään tyypeille Avionin tapa.
203
00:17:20,750 --> 00:17:23,458
Ei ole hyviksiä tai pahiksia,
204
00:17:24,250 --> 00:17:26,083
on vain valtaa.
205
00:17:26,166 --> 00:17:28,333
Ja haluan sen itselleni!
206
00:17:29,875 --> 00:17:33,500
Yhden energia on kultainen ja puhdas.
207
00:17:33,583 --> 00:17:36,666
Toisen on vihreä ja villi.
208
00:17:40,875 --> 00:17:42,333
Ja sinun on -
209
00:17:44,750 --> 00:17:46,958
kultainen ja vihreä?
210
00:17:47,541 --> 00:17:51,666
Pikkuneitihän on oikea herkkupala.
211
00:17:52,666 --> 00:17:53,708
Mitä ihmettä?
212
00:18:43,000 --> 00:18:45,958
Ei!
213
00:18:55,375 --> 00:18:57,666
No niin. Löytyihän se.
214
00:19:08,875 --> 00:19:10,541
Sain sen!
215
00:19:14,958 --> 00:19:16,083
Etkä saanut.
216
00:19:32,291 --> 00:19:34,625
Yksi jäljellä, He-Man.
217
00:20:09,125 --> 00:20:10,083
Myönnetään.
218
00:20:10,791 --> 00:20:13,708
Tiimityömme voisi olla tiiviimpääkin.
219
00:20:15,375 --> 00:20:16,541
Riittää!
220
00:20:19,125 --> 00:20:21,166
Kiltteys ei vie mihinkään.
221
00:20:21,250 --> 00:20:23,083
Olet Avionin kuningas,
222
00:20:23,166 --> 00:20:27,541
mutta minä johdan universumin valtiaita.
Saat potkut.
223
00:20:35,166 --> 00:20:36,125
Selvä.
224
00:20:36,875 --> 00:20:40,375
En tarvitse teitä.
Voin olla sankari yksinkin.
225
00:20:51,708 --> 00:20:53,708
Ei taas, Ork-0. Älä.
226
00:20:54,583 --> 00:20:58,000
Aika mennä kotiin, kuningas Randor.
227
00:21:09,541 --> 00:21:12,458
Lampsikaa kotiin, luuserit!
228
00:21:13,958 --> 00:21:15,291
Menkää jo!
229
00:21:16,625 --> 00:21:18,500
Kaipaako roisto apua?
230
00:21:20,583 --> 00:21:21,416
Leidi?
231
00:21:22,458 --> 00:21:25,166
Olen Mo'squita-ra!
232
00:21:25,875 --> 00:21:27,958
Etkä voi tarjota mitään.
233
00:21:28,041 --> 00:21:33,625
Ellet piilottele kultaista ja vihreää.
234
00:21:33,708 --> 00:21:35,666
Auta pelastamaan Eternia,
235
00:21:35,750 --> 00:21:40,375
niin saat yllin kyllin
kultaista ja vihreää energiaa.
236
00:22:29,708 --> 00:22:31,958
Tekstitys: Katariina Uusitupa