1 00:00:12,291 --> 00:00:15,166 NETFLIX-SARJA 2 00:00:24,208 --> 00:00:26,291 Muilla on oma vihollinen. 3 00:00:27,208 --> 00:00:28,791 Erikoisliikkeetkin. 4 00:00:30,000 --> 00:00:32,791 Onpa kypärässäsi kaunis jalokivi. 5 00:00:32,875 --> 00:00:35,458 Mietitkö koskaan, mistä se tuli? 6 00:00:35,541 --> 00:00:36,750 Rammy! 7 00:00:36,833 --> 00:00:38,416 Tee kultasilmät! 8 00:00:39,000 --> 00:00:39,958 En pysty! 9 00:00:41,250 --> 00:00:43,250 Miksi olen niin erilainen? 10 00:00:43,875 --> 00:00:45,916 Vastaa, seinävaate. 11 00:00:46,416 --> 00:00:47,291 Krass? 12 00:00:48,833 --> 00:00:53,208 En puhunut seinävaatteelle. Sehän olisi naurettavaa. 13 00:00:54,791 --> 00:00:56,416 Aivan. Tiimipalaveri? 14 00:00:59,708 --> 00:01:01,041 Selvä. 15 00:01:03,375 --> 00:01:04,333 Mutta miten… 16 00:01:08,166 --> 00:01:10,083 Lupasit hoidella hänet. 17 00:01:10,166 --> 00:01:12,041 Se on työn alla. 18 00:01:13,791 --> 00:01:18,000 Kuningas Stratos. Kiva, kun aloititte ilman meitä. 19 00:01:18,083 --> 00:01:21,250 Myöhästyitte, mutta menköön tämän kerran. 20 00:01:22,458 --> 00:01:24,416 Vitsi. Vai oliko? 21 00:01:25,166 --> 00:01:29,333 Duncan, mitä missasimme? -Toistan asiani ilomielin. 22 00:01:29,416 --> 00:01:31,750 Skannasin… -Neropatti skannasi. 23 00:01:31,833 --> 00:01:33,875 Niinkö se meni? Skannasit? 24 00:01:35,333 --> 00:01:36,166 Joo. 25 00:01:36,666 --> 00:01:39,958 Eli skannasin… -Sinetinpalaseni. 26 00:01:40,041 --> 00:01:42,708 Meidän palasemme, ja löysin… 27 00:01:42,791 --> 00:01:45,125 Nyt tulee kova. Odottakaa. 28 00:01:45,625 --> 00:01:47,541 Mototuhon. 29 00:01:50,833 --> 00:01:53,708 Duncan taisi tarkoittaa "prototuho". 30 00:01:54,250 --> 00:01:57,541 Kyllä, sanoin proto. Kiitos, Cringer. 31 00:01:57,625 --> 00:02:01,125 Ei se ole sana. Mutta olkoon. Eka työpäiväsi. 32 00:02:01,208 --> 00:02:03,833 Anna Dinkyn puhua loppuun. 33 00:02:05,166 --> 00:02:06,666 Puhu vain loppuun. 34 00:02:07,791 --> 00:02:09,333 Prototuho? 35 00:02:09,416 --> 00:02:12,583 Setäsi tuho on tavallaan hienostuneempaa. 36 00:02:12,666 --> 00:02:15,958 Tämä on vanhaa universumin luomisenergiaa. 37 00:02:16,041 --> 00:02:17,375 Miten löysit sen? 38 00:02:17,458 --> 00:02:23,250 Skannasin Tuulennopean laitteilla saman prototuhon lähteitä ja löysin tämän. 39 00:02:25,458 --> 00:02:26,916 Missä se on? 40 00:02:27,500 --> 00:02:30,083 Kysymys kuuluu, missä se ei ole. 41 00:02:30,166 --> 00:02:33,833 Sen haltija kiertää 3 200 kilometrin kehää. 42 00:02:36,500 --> 00:02:41,333 Kuuliko Trap Jaw mitään Evil-Lynistä tämän karkotuksen jälkeen? 43 00:02:41,416 --> 00:02:42,750 Ei pihaustakaan. 44 00:02:42,833 --> 00:02:46,125 Miltä se tuntuu Trap Jaw'sta? 45 00:02:46,208 --> 00:02:49,083 Hän nauttii hiljaisuudesta. 46 00:02:49,166 --> 00:02:50,958 Hiljaa! 47 00:02:51,041 --> 00:02:52,791 Älkääkä madelko. 48 00:02:52,875 --> 00:02:55,375 Toinen sinetinpala odottaa. 49 00:03:00,750 --> 00:03:05,041 Mietitte ehkä, miten tiesin kurkata Randorin holviin. 50 00:03:05,125 --> 00:03:08,500 Partasuun pölvästi piti päiväkirjaa. 51 00:03:08,583 --> 00:03:10,625 Perusteellista sellaista. 52 00:03:10,708 --> 00:03:13,166 Siinä kerrottiin muun muassa - 53 00:03:13,250 --> 00:03:16,583 arkeologisista kaivauksista 8 vuotta sitten. 54 00:03:16,666 --> 00:03:21,541 Löytynyt palanen kätkettiin palatsin alle turvaan. 55 00:03:29,583 --> 00:03:32,750 Miksette sanoneet, että tarvitsen sitä? 56 00:03:49,916 --> 00:03:52,666 Missä holvini on? 57 00:04:07,166 --> 00:04:09,916 Minulla on voima! 58 00:04:10,000 --> 00:04:11,666 Tää voimamme on 59 00:04:11,750 --> 00:04:13,541 Se sielussa soi 60 00:04:18,833 --> 00:04:20,625 Tää voimamme on 61 00:04:20,708 --> 00:04:23,000 Se sielussa soi 62 00:04:27,541 --> 00:04:29,458 Tää voimamme on 63 00:04:29,541 --> 00:04:31,791 Hoidamme työmme 64 00:04:31,875 --> 00:04:33,916 Kun pahuuden lyömme 65 00:04:34,000 --> 00:04:36,166 Ja muistoihin jäämme 66 00:04:36,250 --> 00:04:38,208 Me ain puolustamme 67 00:04:38,291 --> 00:04:40,041 Puolustamme 68 00:04:40,125 --> 00:04:42,250 Voitosta voittoon 69 00:04:42,333 --> 00:04:43,916 Viimeiseen iskuun 70 00:04:44,000 --> 00:04:45,458 Voitosta voittoon 71 00:04:45,541 --> 00:04:46,708 Tää voimamme on 72 00:04:46,791 --> 00:04:48,416 Se sielussa soi 73 00:05:02,208 --> 00:05:04,541 Näin aluksia. Orionin. 74 00:05:06,083 --> 00:05:08,791 Rutgerin silmät niin kauniit. 75 00:05:09,666 --> 00:05:12,333 Ork-0. -Origamiyksisarvinen! 76 00:05:17,958 --> 00:05:19,500 Oletko valmis? 77 00:05:19,583 --> 00:05:21,125 Pahoittelut, Teela. 78 00:05:21,208 --> 00:05:24,250 Kehnoimmatkin velhot kaipaavat unta. 79 00:05:24,333 --> 00:05:26,875 Minäkin mieluummin nukkuisin. 80 00:05:27,416 --> 00:05:30,833 Mutta pitää mennä. -Minne? 81 00:05:30,916 --> 00:05:34,416 Evelyn nähtiin eräällä pakolaisleirillä. 82 00:05:34,500 --> 00:05:35,791 Voi ei. 83 00:05:35,875 --> 00:05:39,750 Ensin Petomies jahtaa meitä, ja nyt Evil-Lyn. 84 00:05:39,833 --> 00:05:41,000 Sepä se. 85 00:05:41,083 --> 00:05:43,333 Hän ei tullut etsimään meitä. 86 00:05:43,416 --> 00:05:47,500 Hän pyysi heidän noidiltaan apua jäljitysloitsussa. 87 00:05:47,583 --> 00:05:48,750 Mitä varten? 88 00:05:49,541 --> 00:05:51,125 Tai ketä? 89 00:05:51,208 --> 00:05:55,750 Hänen epäillään tavoittelevan sinetinpalaa ilman Skeletoria. 90 00:05:56,958 --> 00:06:00,708 Petos riveissä. Eikö roistoilla ole mitään häpyä? 91 00:06:00,791 --> 00:06:04,041 Et selvästi ole hengannut roistojen kanssa. 92 00:06:04,125 --> 00:06:08,500 Jos Evelyn liikkuu yksin, saatan pärjätäkin hänelle. 93 00:06:08,583 --> 00:06:11,791 Sinunhan piti suojella kuningas Randoria. 94 00:06:12,666 --> 00:06:14,250 Miksi herätin sinut? 95 00:06:22,500 --> 00:06:24,500 Tunnetko olevasi turvassa? 96 00:06:26,375 --> 00:06:28,583 Origamiyksisarvinen! -Täh? 97 00:06:29,458 --> 00:06:32,291 Mitä ihmettä sinä teet täällä? 98 00:06:32,833 --> 00:06:35,041 Olen vartiossa, majesteetti. 99 00:06:35,125 --> 00:06:36,916 Uhkaako meitä jokin? 100 00:06:42,041 --> 00:06:43,000 Kuka siellä? 101 00:06:53,041 --> 00:06:54,375 Kävelee unissaan. 102 00:06:55,583 --> 00:06:57,291 Enkä yhtään ihmettele. 103 00:07:04,083 --> 00:07:06,375 Etsivä Ork-0 tutkii asian. 104 00:07:06,458 --> 00:07:08,791 No, lykkyä tykö. 105 00:07:24,625 --> 00:07:26,833 Onko palanen junassa? 106 00:07:26,916 --> 00:07:28,458 Palanen on junassa. 107 00:07:31,250 --> 00:07:32,791 Emme taida olla… 108 00:07:37,291 --> 00:07:40,291 Emme ole ainoita palasen perässä. 109 00:07:51,916 --> 00:07:55,833 Tästähän tulikin kisa, pojat. 110 00:07:56,375 --> 00:07:57,541 Rosvoja. 111 00:07:58,041 --> 00:07:59,250 Tasaan vauhdin. 112 00:08:05,125 --> 00:08:06,666 Pidätelkää heitä. 113 00:08:06,750 --> 00:08:09,625 Minä pysäytän junan. -Minä teen sen. 114 00:08:09,708 --> 00:08:11,291 Minä pysäytän junan. 115 00:08:11,375 --> 00:08:13,000 Ei, kun minä. 116 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 Minä pysäytän junan. 117 00:08:19,750 --> 00:08:21,833 Kautta Harmaakallon linnan! 118 00:08:36,875 --> 00:08:40,000 Minulla on voima! 119 00:08:48,541 --> 00:08:51,458 Entä mitä teemme Skeletorille? 120 00:08:53,208 --> 00:08:55,000 Ei ole totta. 121 00:08:57,500 --> 00:08:59,416 Eteenpäin, kätyrit! 122 00:09:03,750 --> 00:09:06,083 Ota mallia, Stratos. 123 00:09:26,916 --> 00:09:28,333 Talkey, ota ohjat. 124 00:09:35,125 --> 00:09:38,000 Minne haluat, että otan ne? 125 00:09:38,083 --> 00:09:39,375 Mitä tapahtuu? 126 00:09:40,916 --> 00:09:42,750 Varmaan vikakytkentä. 127 00:09:42,833 --> 00:09:46,208 He-Man, jos juna hidastaa, se räjähtää. 128 00:09:46,291 --> 00:09:51,250 Räjähtäköön. Skeletor ei voi käyttää osaa, jota ei ole olemassa. 129 00:09:58,000 --> 00:10:01,000 Emme tiedä, mitä tai ketä junassa on. 130 00:10:04,291 --> 00:10:06,625 Varasuunnitelma. Menen sisään. 131 00:10:08,375 --> 00:10:10,625 Paitsi jos minä ehdin ensin! 132 00:10:25,083 --> 00:10:27,625 Hoidelkaa nuo tomppelit. 133 00:10:27,708 --> 00:10:29,750 Kunhan imen junan kuiviin, 134 00:10:29,833 --> 00:10:34,583 saatte ryövätä loput lastista. 135 00:10:42,916 --> 00:10:45,041 Suloista energiaa! 136 00:10:55,666 --> 00:10:58,375 Hän imee moottorit! -Minä menen. 137 00:10:59,041 --> 00:11:00,291 Stratos kuittaa. 138 00:11:00,791 --> 00:11:03,458 Minä kai menen perässä. 139 00:11:03,541 --> 00:11:05,625 Kautta Harmaakallon linnan! 140 00:11:06,541 --> 00:11:11,916 Minä hoitelen Skeletorin vartijat. -Olisiko lento-ohjeita? 141 00:11:12,500 --> 00:11:13,458 Älä törmää? 142 00:11:13,541 --> 00:11:15,708 Kautta Harmaakallon linnan! 143 00:11:33,000 --> 00:11:37,708 Tekisitkö jotain pedolle puikoissa, Petomies? 144 00:11:47,416 --> 00:11:49,500 Ei huono. Käyttekö salilla? 145 00:12:08,500 --> 00:12:11,541 Et vie sinetinpalasta, Skeletor. 146 00:12:11,625 --> 00:12:14,125 Sehän nähdään, hippumies. 147 00:12:14,208 --> 00:12:16,166 Ei väkivaltaa arkistossa. 148 00:12:19,083 --> 00:12:20,708 Onpa nihkeät säännöt. 149 00:12:21,916 --> 00:12:22,791 Ei, odota! 150 00:12:22,875 --> 00:12:26,416 Väkivaltaa havaittu. Itsetuhotila käynnistetty. 151 00:12:34,083 --> 00:12:36,500 Edellisestä on aikaa, tenava. 152 00:12:36,583 --> 00:12:38,458 Ei tarpeeksi. 153 00:12:42,000 --> 00:12:44,416 Rata on yhtä isoa ympyrää. 154 00:12:46,208 --> 00:12:47,541 Kaikki maahan! 155 00:12:56,916 --> 00:12:58,666 Ainakin jokin sujuu. 156 00:13:04,666 --> 00:13:08,625 Juna on siis kuninkaallinen holvi. 157 00:13:08,708 --> 00:13:13,208 Isäsi oli fiksu, kun lähetti sinut pois vietyäni Eternosin. 158 00:13:15,000 --> 00:13:18,625 Niin fiksu, että värväsi useamman vartijankin. 159 00:13:18,708 --> 00:13:20,666 Sehän nähdään. 160 00:13:22,666 --> 00:13:26,083 Ei väkivaltaa. Vai mitä, Skeletor? 161 00:13:30,583 --> 00:13:33,291 Ilman muuta, He-Man. 162 00:13:36,125 --> 00:13:40,125 Kiltteys ei tosin vie mihinkään. 163 00:13:40,208 --> 00:13:42,125 Sanoo aito konna. 164 00:13:42,208 --> 00:13:46,750 Palataan asiaan, kun kyllästyt Avionin apuriisi. 165 00:13:46,833 --> 00:13:49,833 Näytän, mihin kohteliaisuudella pääsee. 166 00:13:50,333 --> 00:13:56,250 Anteeksi. Mistäköhän löytäisimme palan Hissin sinettiä? 167 00:13:56,333 --> 00:13:58,583 Kun nyt kysyit kauniisti… 168 00:14:18,083 --> 00:14:20,000 Vihaan tätä päivää. 169 00:14:31,000 --> 00:14:32,708 Seis, robotin ryökäle! 170 00:14:38,500 --> 00:14:41,083 Sanoo toinen robotti. 171 00:14:41,166 --> 00:14:42,791 Minä olen Ork-0. 172 00:14:42,875 --> 00:14:46,000 Abrakadabra, Abrakadei! 173 00:14:50,208 --> 00:14:52,833 Mitä tahdot kuningas Randorista? 174 00:14:52,916 --> 00:14:55,500 Minulla ei ole tahtoa - 175 00:14:56,250 --> 00:14:58,375 vain määräyksiä. 176 00:15:06,666 --> 00:15:10,166 Poistaminen ja harhauttaminen. 177 00:15:17,083 --> 00:15:18,791 Mitä tapahtui? 178 00:15:19,833 --> 00:15:20,750 Voi ei. 179 00:15:24,250 --> 00:15:26,000 Ihan naurettavaa. 180 00:15:26,916 --> 00:15:28,541 Haluatko räjähtää? 181 00:15:29,625 --> 00:15:31,083 Saatan halutakin. 182 00:15:35,083 --> 00:15:37,041 Älä kuvittele liikoja. 183 00:15:37,125 --> 00:15:39,208 Miksi tanssittekaan? 184 00:15:39,291 --> 00:15:45,083 Pyöriminen on kohtelias ajanviettotapa, kunnes valtaistuin palautuu. 185 00:15:59,208 --> 00:16:00,458 Pyöräytä minua. 186 00:16:02,791 --> 00:16:04,916 Pyöräytä minua. 187 00:16:07,916 --> 00:16:09,333 Liian helppoa. 188 00:16:13,666 --> 00:16:14,916 Ei! 189 00:16:15,500 --> 00:16:16,750 Pyöräytä minua. 190 00:16:16,833 --> 00:16:19,750 Pyöräytä minua! 191 00:16:24,500 --> 00:16:25,666 Pyöräytä minua. 192 00:16:25,750 --> 00:16:27,333 Pyöräytä minua! 193 00:16:41,333 --> 00:16:43,583 Otamme vain moottorin. 194 00:16:43,666 --> 00:16:46,041 Irrottakaa vaunut! 195 00:16:46,125 --> 00:16:47,541 Eipäs hoppuilla. 196 00:16:51,416 --> 00:16:53,291 Sinäkin käyt salilla. 197 00:16:55,083 --> 00:16:56,375 Päästä hänet! 198 00:16:57,333 --> 00:17:00,916 Saatat häikäistä taivaalla, kuningas, 199 00:17:01,000 --> 00:17:04,250 mutta olet heikompi kuin muut. 200 00:17:04,333 --> 00:17:08,958 Emme ole vihollisiasi. Estämme pahiksia saamasta haluamaansa. 201 00:17:13,500 --> 00:17:15,208 Eiköhän se jo riitä. 202 00:17:15,291 --> 00:17:18,375 Näytetään tyypeille Avionin tapa. 203 00:17:20,750 --> 00:17:23,458 Ei ole hyviksiä tai pahiksia, 204 00:17:24,250 --> 00:17:26,083 on vain valtaa. 205 00:17:26,166 --> 00:17:28,333 Ja haluan sen itselleni! 206 00:17:29,875 --> 00:17:33,500 Yhden energia on kultainen ja puhdas. 207 00:17:33,583 --> 00:17:36,666 Toisen on vihreä ja villi. 208 00:17:40,875 --> 00:17:42,333 Ja sinun on - 209 00:17:44,750 --> 00:17:46,958 kultainen ja vihreä? 210 00:17:47,541 --> 00:17:51,666 Pikkuneitihän on oikea herkkupala. 211 00:17:52,666 --> 00:17:53,708 Mitä ihmettä? 212 00:18:43,000 --> 00:18:45,958 Ei! 213 00:18:55,375 --> 00:18:57,666 No niin. Löytyihän se. 214 00:19:08,875 --> 00:19:10,541 Sain sen! 215 00:19:14,958 --> 00:19:16,083 Etkä saanut. 216 00:19:32,291 --> 00:19:34,625 Yksi jäljellä, He-Man. 217 00:20:09,125 --> 00:20:10,083 Myönnetään. 218 00:20:10,791 --> 00:20:13,708 Tiimityömme voisi olla tiiviimpääkin. 219 00:20:15,375 --> 00:20:16,541 Riittää! 220 00:20:19,125 --> 00:20:21,166 Kiltteys ei vie mihinkään. 221 00:20:21,250 --> 00:20:23,083 Olet Avionin kuningas, 222 00:20:23,166 --> 00:20:27,541 mutta minä johdan universumin valtiaita. Saat potkut. 223 00:20:35,166 --> 00:20:36,125 Selvä. 224 00:20:36,875 --> 00:20:40,375 En tarvitse teitä. Voin olla sankari yksinkin. 225 00:20:51,708 --> 00:20:53,708 Ei taas, Ork-0. Älä. 226 00:20:54,583 --> 00:20:58,000 Aika mennä kotiin, kuningas Randor. 227 00:21:09,541 --> 00:21:12,458 Lampsikaa kotiin, luuserit! 228 00:21:13,958 --> 00:21:15,291 Menkää jo! 229 00:21:16,625 --> 00:21:18,500 Kaipaako roisto apua? 230 00:21:20,583 --> 00:21:21,416 Leidi? 231 00:21:22,458 --> 00:21:25,166 Olen Mo'squita-ra! 232 00:21:25,875 --> 00:21:27,958 Etkä voi tarjota mitään. 233 00:21:28,041 --> 00:21:33,625 Ellet piilottele kultaista ja vihreää. 234 00:21:33,708 --> 00:21:35,666 Auta pelastamaan Eternia, 235 00:21:35,750 --> 00:21:40,375 niin saat yllin kyllin kultaista ja vihreää energiaa. 236 00:22:29,708 --> 00:22:31,958 Tekstitys: Katariina Uusitupa