1
00:00:12,208 --> 00:00:15,083
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:24,208 --> 00:00:26,291
El resto tiene una némesis.
3
00:00:27,208 --> 00:00:28,916
Y ataques especiales.
4
00:00:30,000 --> 00:00:32,791
Bonita joya la de tu casco.
5
00:00:32,875 --> 00:00:35,458
¿Te has preguntado de dónde sale?
6
00:00:35,541 --> 00:00:38,416
¡Rammy! ¡Haz lo de los ojos dorados!
7
00:00:39,000 --> 00:00:39,958
¡No puedo!
8
00:00:41,250 --> 00:00:43,250
¿Por qué soy tan distinta?
9
00:00:43,875 --> 00:00:45,750
Contesta, tapiz.
10
00:00:46,416 --> 00:00:47,291
¿Krass?
11
00:00:48,833 --> 00:00:51,583
No estaba hablando con un tapiz.
12
00:00:51,666 --> 00:00:53,166
Eso sería ridículo.
13
00:00:54,708 --> 00:00:56,666
Vale. ¿Reunión de equipo?
14
00:00:59,708 --> 00:01:00,958
Vale.
15
00:01:03,375 --> 00:01:04,333
Pero ¿cómo…?
16
00:01:08,166 --> 00:01:10,083
¿No se lo habías dicho?
17
00:01:10,166 --> 00:01:12,041
Estoy en ello.
18
00:01:13,791 --> 00:01:14,958
Rey Stratos.
19
00:01:15,041 --> 00:01:18,000
Qué bien que empiece sin nosotros.
20
00:01:18,083 --> 00:01:21,333
Llegáis tarde, pero os lo pasaré.
Esta vez.
21
00:01:22,458 --> 00:01:24,416
Es broma. ¿O no?
22
00:01:25,083 --> 00:01:29,333
- ¿Qué nos hemos perdido?
- Lo repito, porque mola mucho.
23
00:01:29,416 --> 00:01:31,750
- He escaneado…
- Ha escaneado.
24
00:01:31,833 --> 00:01:33,791
Espera, ¿se dice así?
25
00:01:35,291 --> 00:01:36,125
Sí.
26
00:01:36,625 --> 00:01:39,958
- Bueno, he escaneado…
- Mi pieza del sello.
27
00:01:40,041 --> 00:01:42,708
Nuestra pieza, y descubierto…
28
00:01:42,791 --> 00:01:44,958
Tiene un montón de, atentos…
29
00:01:45,625 --> 00:01:47,541
motodestrucción.
30
00:01:50,833 --> 00:01:54,166
Duncan querría decir "protodestrucción".
31
00:01:54,250 --> 00:01:59,708
- Eso he dicho. Gracias.
- Eso no es una palabra, pero lo pasaré.
32
00:01:59,791 --> 00:02:03,833
- Es tu primer día.
- Deje que Dinky termine.
33
00:02:05,166 --> 00:02:06,666
Te dejo terminar.
34
00:02:07,791 --> 00:02:09,333
¿Protodestrucción?
35
00:02:09,416 --> 00:02:12,666
La destrucción de tu tío
está más refinada.
36
00:02:12,750 --> 00:02:15,958
Esta energía es vieja, creó el universo.
37
00:02:16,041 --> 00:02:17,250
¿Cómo lo sabes?
38
00:02:17,333 --> 00:02:23,708
He buscado más protodestrucción
con el Wind Rider y he encontrado esto.
39
00:02:25,458 --> 00:02:27,416
¿Dónde está?
40
00:02:27,500 --> 00:02:30,083
La pregunta es: ¿dónde no está?
41
00:02:30,166 --> 00:02:33,958
Quien la tenga,
corre en círculos de 3200 km.
42
00:02:36,500 --> 00:02:41,333
¿Ha oído Trap Jaw algo de Evil-Lyn
desde su exilio?
43
00:02:41,416 --> 00:02:42,750
Ni pío.
44
00:02:42,833 --> 00:02:49,083
- ¿Cómo se siente Trap Jaw?
- Digamos que disfruta de la tranquilidad.
45
00:02:49,166 --> 00:02:50,958
¡Silencio!
46
00:02:51,041 --> 00:02:52,833
Y espabilad.
47
00:02:52,916 --> 00:02:55,541
La segunda pieza del sello espera.
48
00:03:00,750 --> 00:03:05,166
Os preguntaréis por qué sé que está aquí.
49
00:03:05,250 --> 00:03:08,500
El bufón barbudo de Randor
tenía un diario.
50
00:03:08,583 --> 00:03:13,333
Un diario exhaustivo que daba detalles
51
00:03:13,416 --> 00:03:18,291
de una excavación
en la que descubrieron la pieza
52
00:03:18,375 --> 00:03:21,541
y la guardaron bajo palacio.
53
00:03:29,541 --> 00:03:32,791
¿Por qué no habéis dicho
que lo necesitaba?
54
00:03:49,916 --> 00:03:52,666
¿Y mi cámara acorazada?
55
00:04:07,166 --> 00:04:10,041
¡Yo tengo el poder!
56
00:04:10,125 --> 00:04:13,541
Es nuestro el poder, en nuestra alma está.
57
00:04:18,833 --> 00:04:23,000
Es nuestro el poder, en nuestra alma está.
58
00:04:27,541 --> 00:04:29,458
Es nuestro el poder.
59
00:04:29,541 --> 00:04:31,791
Es nuestra misión.
60
00:04:31,875 --> 00:04:33,916
Y la encontraremos.
61
00:04:34,000 --> 00:04:36,166
Seremos eternos.
62
00:04:36,250 --> 00:04:38,208
Porque lucharemos.
63
00:04:38,291 --> 00:04:40,041
Defenderemos.
64
00:04:40,125 --> 00:04:42,250
¡Hay que luchar, ya!
65
00:04:42,333 --> 00:04:44,458
¡Hasta el final, ya!
66
00:04:44,541 --> 00:04:48,500
- Para ganar.
- El poder en nuestra alma está.
67
00:05:02,208 --> 00:05:04,541
Vi naves… Orión…
68
00:05:06,083 --> 00:05:08,791
Los ojos de Rutger son preciosos.
69
00:05:09,666 --> 00:05:12,333
- Ork-0.
- ¡Unicornio de origami!
70
00:05:17,958 --> 00:05:19,291
¿Ya?
71
00:05:19,375 --> 00:05:21,125
Perdóname, Teela.
72
00:05:21,208 --> 00:05:24,250
Hasta el mejor mago necesita dormir.
73
00:05:24,333 --> 00:05:28,625
Créeme, también preferiría dormir,
pero tengo que irme.
74
00:05:28,708 --> 00:05:30,375
¿Irte? ¿Adónde?
75
00:05:30,916 --> 00:05:34,416
Han visto a Evelyn
en un campo de refugiados.
76
00:05:34,500 --> 00:05:35,791
Oh, no.
77
00:05:35,875 --> 00:05:39,750
¿Primero viene Beast Man a cazarnos
y ahora ella?
78
00:05:39,833 --> 00:05:43,166
De eso se trata. No iba a por nosotros.
79
00:05:43,250 --> 00:05:47,583
Ha pedido a otras brujas
ayuda con un hechizo rastreador.
80
00:05:47,666 --> 00:05:51,125
¿Para rastrear qué? ¿O a quién?
81
00:05:51,208 --> 00:05:55,833
Creen que va a por una pieza
del sello de Hiss, sin Skeletor.
82
00:05:57,083 --> 00:06:00,833
Traición. ¿No hay honor entre ladrones?
83
00:06:00,916 --> 00:06:03,958
Tú no has estado entre ladrones.
84
00:06:04,041 --> 00:06:05,750
Si Evelyn está sola,
85
00:06:05,833 --> 00:06:08,500
quizá pueda con ella yo sola.
86
00:06:08,583 --> 00:06:14,250
- ¿No deberías proteger al rey Randor?
- Por eso te he despertado.
87
00:06:22,875 --> 00:06:24,500
¿Se siente a salvo?
88
00:06:26,375 --> 00:06:28,833
- ¡Unicornio de origami!
- ¿Qué?
89
00:06:29,458 --> 00:06:32,750
En nombre de Grayskull, ¿qué haces aquí?
90
00:06:32,833 --> 00:06:35,041
Montar guardia, majestad.
91
00:06:35,125 --> 00:06:36,916
¿Había alguna amenaza?
92
00:06:42,041 --> 00:06:42,958
¿Quién va?
93
00:06:53,041 --> 00:06:54,791
Debe ser sonámbula.
94
00:06:55,583 --> 00:06:57,291
No la culpo.
95
00:07:04,208 --> 00:07:09,000
- El detective Ork-0 investigará.
- Ya, bueno, mucha suerte.
96
00:07:24,625 --> 00:07:28,916
- ¿La pieza está en un tren?
- La pieza está en un tren.
97
00:07:31,250 --> 00:07:32,791
Parece que no somos…
98
00:07:37,291 --> 00:07:40,291
No somos los únicos que la buscan.
99
00:07:51,916 --> 00:07:55,833
Esto es una carrera, chicos.
100
00:07:56,375 --> 00:07:57,416
Bandidos.
101
00:07:58,041 --> 00:07:59,250
Acelerando.
102
00:08:05,125 --> 00:08:06,666
Entretenedlos.
103
00:08:06,750 --> 00:08:09,625
- Pararé el tren.
- Yo pararé el tren.
104
00:08:09,708 --> 00:08:11,291
Yo pararé el tren.
105
00:08:11,375 --> 00:08:13,125
No, yo lo pararé.
106
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
Yo pararé el tren.
107
00:08:19,750 --> 00:08:21,833
¡Por el poder de Grayskull!
108
00:08:36,875 --> 00:08:40,000
¡Yo tengo el poder!
109
00:08:48,541 --> 00:08:51,458
¿Y qué hacemos con Skeletor?
110
00:08:53,208 --> 00:08:55,000
Será broma.
111
00:08:57,500 --> 00:08:59,416
¡Adelante, secuaces!
112
00:09:03,750 --> 00:09:06,083
Mire y aprenda, Stratos.
113
00:09:26,916 --> 00:09:28,291
Coge los mandos.
114
00:09:35,125 --> 00:09:38,000
¿Y qué hago con ellos?
115
00:09:38,083 --> 00:09:39,375
¿Qué pasa?
116
00:09:40,916 --> 00:09:42,750
Se va a autodestruir.
117
00:09:42,833 --> 00:09:46,208
He-Man,
si el tren se ralentiza, explotará.
118
00:09:46,291 --> 00:09:47,833
Que explote.
119
00:09:47,916 --> 00:09:51,333
Skeletor no podrá usar la pieza
si no existe.
120
00:09:58,000 --> 00:10:01,250
No sabemos quién
ni qué más hay en el tren.
121
00:10:04,291 --> 00:10:06,625
Hora del plan B. Voy a entrar.
122
00:10:08,375 --> 00:10:10,791
No si yo entro antes.
123
00:10:25,083 --> 00:10:27,625
Ocupaos de esos memos.
124
00:10:27,708 --> 00:10:29,791
Chuparé la energía del tren
125
00:10:29,875 --> 00:10:34,916
y cogeréis el botín que haya dentro.
126
00:10:42,916 --> 00:10:45,041
¡Dulce energía!
127
00:10:56,166 --> 00:11:00,000
- ¡Está drenando el motor!
- Yo me ocupo. ¡Me voy!
128
00:11:00,791 --> 00:11:03,041
Iré con Stratos, supongo.
129
00:11:03,541 --> 00:11:05,666
¡Por el poder de Grayskull!
130
00:11:06,541 --> 00:11:12,416
- Yo me encargo de sus esbirros.
- ¿Algo que deba saber sobre pilotar esto?
131
00:11:12,500 --> 00:11:13,458
¿No choques?
132
00:11:13,541 --> 00:11:15,708
¡Por el poder de Grayskull!
133
00:11:33,000 --> 00:11:37,708
Haz algo sobre la bestia
que pilota ese jet, Beast Man.
134
00:11:47,416 --> 00:11:49,958
No está mal. ¿Hacéis ejercicio?
135
00:12:08,500 --> 00:12:11,541
No te llevarás esa pieza, Skeletor.
136
00:12:11,625 --> 00:12:14,125
¡Ya veremos, Wee-Man!
137
00:12:14,208 --> 00:12:16,041
Nada de violencia.
138
00:12:19,166 --> 00:12:20,708
Qué aburrido.
139
00:12:21,916 --> 00:12:22,791
¡Espera!
140
00:12:22,875 --> 00:12:26,625
Violencia detectada.
Autodestrucción iniciada.
141
00:12:34,083 --> 00:12:36,500
Cuánto tiempo.
142
00:12:36,583 --> 00:12:38,458
No el suficiente.
143
00:12:42,000 --> 00:12:44,708
La vía forma un círculo enorme.
144
00:12:46,208 --> 00:12:47,541
¡Todos al suelo!
145
00:12:56,916 --> 00:12:58,666
Al menos algo va bien.
146
00:13:04,666 --> 00:13:08,291
Todo este tren es la cámara acorazada.
147
00:13:08,791 --> 00:13:12,625
Tu padre fue inteligente
al enviarlo lejos.
148
00:13:15,000 --> 00:13:18,625
Lo suficiente
para poner más de un cuidador.
149
00:13:18,708 --> 00:13:20,666
Ya veremos.
150
00:13:22,666 --> 00:13:25,666
Nada de violencia. ¿Verdad, Skeletor?
151
00:13:30,583 --> 00:13:33,458
Por supuesto, He-Man.
152
00:13:36,125 --> 00:13:42,125
- Aunque no veo de qué nos va a servir.
- Hablas como un verdadero villano.
153
00:13:42,208 --> 00:13:46,250
Avísame cuando te hartes
de tu compinche de Avion.
154
00:13:46,833 --> 00:13:49,833
Mira qué consigue un poco de cortesía.
155
00:13:50,333 --> 00:13:55,791
Perdona, ¿dónde podemos encontrar
la pieza del sello de Hiss?
156
00:13:56,333 --> 00:13:58,750
Como preguntas con educación…
157
00:14:18,083 --> 00:14:19,875
Qué asco de día.
158
00:14:31,000 --> 00:14:32,833
¡Alto, robot miserable!
159
00:14:38,500 --> 00:14:41,083
Tú también eres un robot.
160
00:14:41,166 --> 00:14:42,791
Soy un Ork-0.
161
00:14:42,875 --> 00:14:46,000
¡Abracadabra, pata de cabra!
162
00:14:50,208 --> 00:14:52,833
¿Qué deseas del rey Randor?
163
00:14:52,916 --> 00:14:55,500
No tengo deseos,
164
00:14:56,250 --> 00:14:58,375
solo una directiva.
165
00:15:06,666 --> 00:15:10,166
Extracción y distracción.
166
00:15:17,083 --> 00:15:19,166
¿Qué ha pasado?
167
00:15:19,833 --> 00:15:20,750
Oh, no.
168
00:15:24,250 --> 00:15:26,000
Esto es absurdo.
169
00:15:26,916 --> 00:15:28,541
¿Prefieres explotar?
170
00:15:29,583 --> 00:15:31,416
Sinceramente, igual sí.
171
00:15:35,083 --> 00:15:37,041
No te hagas ilusiones.
172
00:15:37,125 --> 00:15:39,208
¿Por qué estáis bailando?
173
00:15:39,291 --> 00:15:41,750
Para pasar el tiempo
174
00:15:41,833 --> 00:15:45,083
mientras esperamos a que vuelva el rey.
175
00:15:59,333 --> 00:16:00,458
Gírame, porfa.
176
00:16:02,791 --> 00:16:04,916
Gírame, porfa.
177
00:16:07,916 --> 00:16:09,333
Demasiado fácil.
178
00:16:13,666 --> 00:16:14,916
¡No!
179
00:16:15,500 --> 00:16:16,750
Gírame, porfa.
180
00:16:16,833 --> 00:16:19,750
Gírame, porfa.
181
00:16:24,500 --> 00:16:25,666
Gírame, porfa.
182
00:16:25,750 --> 00:16:27,333
Gírame, porfa.
183
00:16:41,333 --> 00:16:43,583
Nos llevamos el motor.
184
00:16:43,666 --> 00:16:46,041
¡Desacopla los vagones!
185
00:16:46,125 --> 00:16:47,541
No tan rápido.
186
00:16:51,416 --> 00:16:53,291
¿También haces ejercicio?
187
00:16:55,083 --> 00:16:56,541
¡Suéltalo!
188
00:16:57,333 --> 00:17:00,916
Quizá seas hábil en el cielo, rey,
189
00:17:01,000 --> 00:17:04,250
pero eres más débil que el resto.
190
00:17:04,333 --> 00:17:05,791
No somos enemigos.
191
00:17:05,875 --> 00:17:09,291
Queremos evitar que los malos
se lleven algo.
192
00:17:13,500 --> 00:17:18,375
Ya es suficiente.
Van a ver cómo nos las gastamos en Avion.
193
00:17:20,750 --> 00:17:23,458
No hay buenos ni malos,
194
00:17:24,250 --> 00:17:26,083
solo poder.
195
00:17:26,166 --> 00:17:28,333
¡Y yo lo quiero todo!
196
00:17:29,875 --> 00:17:33,500
El suyo, dorado y puro.
197
00:17:33,583 --> 00:17:36,666
Y el suyo, verde y salvaje.
198
00:17:40,875 --> 00:17:42,458
Y el tuyo…
199
00:17:44,750 --> 00:17:46,958
¿dorado y verde?
200
00:17:47,541 --> 00:17:51,791
Tú, señorita, vas a ser un festín.
201
00:17:52,666 --> 00:17:53,708
¿Qué?
202
00:18:43,000 --> 00:18:45,958
- ¡No!
- ¡No!
203
00:18:55,375 --> 00:18:57,250
Sí. Ahí está.
204
00:19:08,875 --> 00:19:10,833
¡Lo tengo!
205
00:19:14,958 --> 00:19:16,083
De eso nada.
206
00:19:32,291 --> 00:19:34,625
Queda uno, He-Man.
207
00:20:09,125 --> 00:20:10,125
Lo admito,
208
00:20:10,791 --> 00:20:14,000
el trabajo en equipo ha fallado.
209
00:20:15,375 --> 00:20:16,541
¡Basta!
210
00:20:19,125 --> 00:20:21,166
Ser amable ya no ayuda.
211
00:20:21,250 --> 00:20:25,625
Será rey de Avion,
pero yo soy el líder de los Masters.
212
00:20:25,708 --> 00:20:27,500
Y queda expulsado.
213
00:20:35,166 --> 00:20:36,125
Vale.
214
00:20:36,875 --> 00:20:40,375
No os necesito. Seré un héroe yo solito.
215
00:20:51,708 --> 00:20:53,708
Otra vez no, Ork-0.
216
00:20:54,583 --> 00:20:58,000
Hora de irse a casa, rey Randor.
217
00:21:09,541 --> 00:21:12,458
¡Volveos caminando! ¡Fracasados!
218
00:21:13,958 --> 00:21:15,291
¡Venga, largo!
219
00:21:16,791 --> 00:21:18,500
¿Te ayudo, bandida?
220
00:21:20,583 --> 00:21:21,416
¿Señora?
221
00:21:22,458 --> 00:21:27,958
¡Es Mo'squita-ra!
Y no tienes nada que ofrecer.
222
00:21:28,041 --> 00:21:33,625
A no ser que escondas
algo de ese dorado y verde.
223
00:21:33,708 --> 00:21:40,416
Ayúdame a salvar a Eternia,
y tendrás toda la energía que quieras.
224
00:22:29,708 --> 00:22:34,708
Subtítulos: Juan Villena Mateos