1 00:00:12,208 --> 00:00:15,083 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:24,208 --> 00:00:26,291 El resto tiene una némesis. 3 00:00:27,208 --> 00:00:28,916 Y ataques especiales. 4 00:00:30,000 --> 00:00:32,791 Bonita joya la de tu casco. 5 00:00:32,875 --> 00:00:35,458 ¿Te has preguntado de dónde sale? 6 00:00:35,541 --> 00:00:38,416 ¡Rammy! ¡Haz lo de los ojos dorados! 7 00:00:39,000 --> 00:00:39,958 ¡No puedo! 8 00:00:41,250 --> 00:00:43,250 ¿Por qué soy tan distinta? 9 00:00:43,875 --> 00:00:45,750 Contesta, tapiz. 10 00:00:46,416 --> 00:00:47,291 ¿Krass? 11 00:00:48,833 --> 00:00:51,583 No estaba hablando con un tapiz. 12 00:00:51,666 --> 00:00:53,166 Eso sería ridículo. 13 00:00:54,708 --> 00:00:56,666 Vale. ¿Reunión de equipo? 14 00:00:59,708 --> 00:01:00,958 Vale. 15 00:01:03,375 --> 00:01:04,333 Pero ¿cómo…? 16 00:01:08,166 --> 00:01:10,083 ¿No se lo habías dicho? 17 00:01:10,166 --> 00:01:12,041 Estoy en ello. 18 00:01:13,791 --> 00:01:14,958 Rey Stratos. 19 00:01:15,041 --> 00:01:18,000 Qué bien que empiece sin nosotros. 20 00:01:18,083 --> 00:01:21,333 Llegáis tarde, pero os lo pasaré. Esta vez. 21 00:01:22,458 --> 00:01:24,416 Es broma. ¿O no? 22 00:01:25,083 --> 00:01:29,333 - ¿Qué nos hemos perdido? - Lo repito, porque mola mucho. 23 00:01:29,416 --> 00:01:31,750 - He escaneado… - Ha escaneado. 24 00:01:31,833 --> 00:01:33,791 Espera, ¿se dice así? 25 00:01:35,291 --> 00:01:36,125 Sí. 26 00:01:36,625 --> 00:01:39,958 - Bueno, he escaneado… - Mi pieza del sello. 27 00:01:40,041 --> 00:01:42,708 Nuestra pieza, y descubierto… 28 00:01:42,791 --> 00:01:44,958 Tiene un montón de, atentos… 29 00:01:45,625 --> 00:01:47,541 motodestrucción. 30 00:01:50,833 --> 00:01:54,166 Duncan querría decir "protodestrucción". 31 00:01:54,250 --> 00:01:59,708 - Eso he dicho. Gracias. - Eso no es una palabra, pero lo pasaré. 32 00:01:59,791 --> 00:02:03,833 - Es tu primer día. - Deje que Dinky termine. 33 00:02:05,166 --> 00:02:06,666 Te dejo terminar. 34 00:02:07,791 --> 00:02:09,333 ¿Protodestrucción? 35 00:02:09,416 --> 00:02:12,666 La destrucción de tu tío está más refinada. 36 00:02:12,750 --> 00:02:15,958 Esta energía es vieja, creó el universo. 37 00:02:16,041 --> 00:02:17,250 ¿Cómo lo sabes? 38 00:02:17,333 --> 00:02:23,708 He buscado más protodestrucción con el Wind Rider y he encontrado esto. 39 00:02:25,458 --> 00:02:27,416 ¿Dónde está? 40 00:02:27,500 --> 00:02:30,083 La pregunta es: ¿dónde no está? 41 00:02:30,166 --> 00:02:33,958 Quien la tenga, corre en círculos de 3200 km. 42 00:02:36,500 --> 00:02:41,333 ¿Ha oído Trap Jaw algo de Evil-Lyn desde su exilio? 43 00:02:41,416 --> 00:02:42,750 Ni pío. 44 00:02:42,833 --> 00:02:49,083 - ¿Cómo se siente Trap Jaw? - Digamos que disfruta de la tranquilidad. 45 00:02:49,166 --> 00:02:50,958 ¡Silencio! 46 00:02:51,041 --> 00:02:52,833 Y espabilad. 47 00:02:52,916 --> 00:02:55,541 La segunda pieza del sello espera. 48 00:03:00,750 --> 00:03:05,166 Os preguntaréis por qué sé que está aquí. 49 00:03:05,250 --> 00:03:08,500 El bufón barbudo de Randor tenía un diario. 50 00:03:08,583 --> 00:03:13,333 Un diario exhaustivo que daba detalles 51 00:03:13,416 --> 00:03:18,291 de una excavación en la que descubrieron la pieza 52 00:03:18,375 --> 00:03:21,541 y la guardaron bajo palacio. 53 00:03:29,541 --> 00:03:32,791 ¿Por qué no habéis dicho que lo necesitaba? 54 00:03:49,916 --> 00:03:52,666 ¿Y mi cámara acorazada? 55 00:04:07,166 --> 00:04:10,041 ¡Yo tengo el poder! 56 00:04:10,125 --> 00:04:13,541 Es nuestro el poder, en nuestra alma está. 57 00:04:18,833 --> 00:04:23,000 Es nuestro el poder, en nuestra alma está. 58 00:04:27,541 --> 00:04:29,458 Es nuestro el poder. 59 00:04:29,541 --> 00:04:31,791 Es nuestra misión. 60 00:04:31,875 --> 00:04:33,916 Y la encontraremos. 61 00:04:34,000 --> 00:04:36,166 Seremos eternos. 62 00:04:36,250 --> 00:04:38,208 Porque lucharemos. 63 00:04:38,291 --> 00:04:40,041 Defenderemos. 64 00:04:40,125 --> 00:04:42,250 ¡Hay que luchar, ya! 65 00:04:42,333 --> 00:04:44,458 ¡Hasta el final, ya! 66 00:04:44,541 --> 00:04:48,500 - Para ganar. - El poder en nuestra alma está. 67 00:05:02,208 --> 00:05:04,541 Vi naves… Orión… 68 00:05:06,083 --> 00:05:08,791 Los ojos de Rutger son preciosos. 69 00:05:09,666 --> 00:05:12,333 - Ork-0. - ¡Unicornio de origami! 70 00:05:17,958 --> 00:05:19,291 ¿Ya? 71 00:05:19,375 --> 00:05:21,125 Perdóname, Teela. 72 00:05:21,208 --> 00:05:24,250 Hasta el mejor mago necesita dormir. 73 00:05:24,333 --> 00:05:28,625 Créeme, también preferiría dormir, pero tengo que irme. 74 00:05:28,708 --> 00:05:30,375 ¿Irte? ¿Adónde? 75 00:05:30,916 --> 00:05:34,416 Han visto a Evelyn en un campo de refugiados. 76 00:05:34,500 --> 00:05:35,791 Oh, no. 77 00:05:35,875 --> 00:05:39,750 ¿Primero viene Beast Man a cazarnos y ahora ella? 78 00:05:39,833 --> 00:05:43,166 De eso se trata. No iba a por nosotros. 79 00:05:43,250 --> 00:05:47,583 Ha pedido a otras brujas ayuda con un hechizo rastreador. 80 00:05:47,666 --> 00:05:51,125 ¿Para rastrear qué? ¿O a quién? 81 00:05:51,208 --> 00:05:55,833 Creen que va a por una pieza del sello de Hiss, sin Skeletor. 82 00:05:57,083 --> 00:06:00,833 Traición. ¿No hay honor entre ladrones? 83 00:06:00,916 --> 00:06:03,958 Tú no has estado entre ladrones. 84 00:06:04,041 --> 00:06:05,750 Si Evelyn está sola, 85 00:06:05,833 --> 00:06:08,500 quizá pueda con ella yo sola. 86 00:06:08,583 --> 00:06:14,250 - ¿No deberías proteger al rey Randor? - Por eso te he despertado. 87 00:06:22,875 --> 00:06:24,500 ¿Se siente a salvo? 88 00:06:26,375 --> 00:06:28,833 - ¡Unicornio de origami! - ¿Qué? 89 00:06:29,458 --> 00:06:32,750 En nombre de Grayskull, ¿qué haces aquí? 90 00:06:32,833 --> 00:06:35,041 Montar guardia, majestad. 91 00:06:35,125 --> 00:06:36,916 ¿Había alguna amenaza? 92 00:06:42,041 --> 00:06:42,958 ¿Quién va? 93 00:06:53,041 --> 00:06:54,791 Debe ser sonámbula. 94 00:06:55,583 --> 00:06:57,291 No la culpo. 95 00:07:04,208 --> 00:07:09,000 - El detective Ork-0 investigará. - Ya, bueno, mucha suerte. 96 00:07:24,625 --> 00:07:28,916 - ¿La pieza está en un tren? - La pieza está en un tren. 97 00:07:31,250 --> 00:07:32,791 Parece que no somos… 98 00:07:37,291 --> 00:07:40,291 No somos los únicos que la buscan. 99 00:07:51,916 --> 00:07:55,833 Esto es una carrera, chicos. 100 00:07:56,375 --> 00:07:57,416 Bandidos. 101 00:07:58,041 --> 00:07:59,250 Acelerando. 102 00:08:05,125 --> 00:08:06,666 Entretenedlos. 103 00:08:06,750 --> 00:08:09,625 - Pararé el tren. - Yo pararé el tren. 104 00:08:09,708 --> 00:08:11,291 Yo pararé el tren. 105 00:08:11,375 --> 00:08:13,125 No, yo lo pararé. 106 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 Yo pararé el tren. 107 00:08:19,750 --> 00:08:21,833 ¡Por el poder de Grayskull! 108 00:08:36,875 --> 00:08:40,000 ¡Yo tengo el poder! 109 00:08:48,541 --> 00:08:51,458 ¿Y qué hacemos con Skeletor? 110 00:08:53,208 --> 00:08:55,000 Será broma. 111 00:08:57,500 --> 00:08:59,416 ¡Adelante, secuaces! 112 00:09:03,750 --> 00:09:06,083 Mire y aprenda, Stratos. 113 00:09:26,916 --> 00:09:28,291 Coge los mandos. 114 00:09:35,125 --> 00:09:38,000 ¿Y qué hago con ellos? 115 00:09:38,083 --> 00:09:39,375 ¿Qué pasa? 116 00:09:40,916 --> 00:09:42,750 Se va a autodestruir. 117 00:09:42,833 --> 00:09:46,208 He-Man, si el tren se ralentiza, explotará. 118 00:09:46,291 --> 00:09:47,833 Que explote. 119 00:09:47,916 --> 00:09:51,333 Skeletor no podrá usar la pieza si no existe. 120 00:09:58,000 --> 00:10:01,250 No sabemos quién ni qué más hay en el tren. 121 00:10:04,291 --> 00:10:06,625 Hora del plan B. Voy a entrar. 122 00:10:08,375 --> 00:10:10,791 No si yo entro antes. 123 00:10:25,083 --> 00:10:27,625 Ocupaos de esos memos. 124 00:10:27,708 --> 00:10:29,791 Chuparé la energía del tren 125 00:10:29,875 --> 00:10:34,916 y cogeréis el botín que haya dentro. 126 00:10:42,916 --> 00:10:45,041 ¡Dulce energía! 127 00:10:56,166 --> 00:11:00,000 - ¡Está drenando el motor! - Yo me ocupo. ¡Me voy! 128 00:11:00,791 --> 00:11:03,041 Iré con Stratos, supongo. 129 00:11:03,541 --> 00:11:05,666 ¡Por el poder de Grayskull! 130 00:11:06,541 --> 00:11:12,416 - Yo me encargo de sus esbirros. - ¿Algo que deba saber sobre pilotar esto? 131 00:11:12,500 --> 00:11:13,458 ¿No choques? 132 00:11:13,541 --> 00:11:15,708 ¡Por el poder de Grayskull! 133 00:11:33,000 --> 00:11:37,708 Haz algo sobre la bestia que pilota ese jet, Beast Man. 134 00:11:47,416 --> 00:11:49,958 No está mal. ¿Hacéis ejercicio? 135 00:12:08,500 --> 00:12:11,541 No te llevarás esa pieza, Skeletor. 136 00:12:11,625 --> 00:12:14,125 ¡Ya veremos, Wee-Man! 137 00:12:14,208 --> 00:12:16,041 Nada de violencia. 138 00:12:19,166 --> 00:12:20,708 Qué aburrido. 139 00:12:21,916 --> 00:12:22,791 ¡Espera! 140 00:12:22,875 --> 00:12:26,625 Violencia detectada. Autodestrucción iniciada. 141 00:12:34,083 --> 00:12:36,500 Cuánto tiempo. 142 00:12:36,583 --> 00:12:38,458 No el suficiente. 143 00:12:42,000 --> 00:12:44,708 La vía forma un círculo enorme. 144 00:12:46,208 --> 00:12:47,541 ¡Todos al suelo! 145 00:12:56,916 --> 00:12:58,666 Al menos algo va bien. 146 00:13:04,666 --> 00:13:08,291 Todo este tren es la cámara acorazada. 147 00:13:08,791 --> 00:13:12,625 Tu padre fue inteligente al enviarlo lejos. 148 00:13:15,000 --> 00:13:18,625 Lo suficiente para poner más de un cuidador. 149 00:13:18,708 --> 00:13:20,666 Ya veremos. 150 00:13:22,666 --> 00:13:25,666 Nada de violencia. ¿Verdad, Skeletor? 151 00:13:30,583 --> 00:13:33,458 Por supuesto, He-Man. 152 00:13:36,125 --> 00:13:42,125 - Aunque no veo de qué nos va a servir. - Hablas como un verdadero villano. 153 00:13:42,208 --> 00:13:46,250 Avísame cuando te hartes de tu compinche de Avion. 154 00:13:46,833 --> 00:13:49,833 Mira qué consigue un poco de cortesía. 155 00:13:50,333 --> 00:13:55,791 Perdona, ¿dónde podemos encontrar la pieza del sello de Hiss? 156 00:13:56,333 --> 00:13:58,750 Como preguntas con educación… 157 00:14:18,083 --> 00:14:19,875 Qué asco de día. 158 00:14:31,000 --> 00:14:32,833 ¡Alto, robot miserable! 159 00:14:38,500 --> 00:14:41,083 Tú también eres un robot. 160 00:14:41,166 --> 00:14:42,791 Soy un Ork-0. 161 00:14:42,875 --> 00:14:46,000 ¡Abracadabra, pata de cabra! 162 00:14:50,208 --> 00:14:52,833 ¿Qué deseas del rey Randor? 163 00:14:52,916 --> 00:14:55,500 No tengo deseos, 164 00:14:56,250 --> 00:14:58,375 solo una directiva. 165 00:15:06,666 --> 00:15:10,166 Extracción y distracción. 166 00:15:17,083 --> 00:15:19,166 ¿Qué ha pasado? 167 00:15:19,833 --> 00:15:20,750 Oh, no. 168 00:15:24,250 --> 00:15:26,000 Esto es absurdo. 169 00:15:26,916 --> 00:15:28,541 ¿Prefieres explotar? 170 00:15:29,583 --> 00:15:31,416 Sinceramente, igual sí. 171 00:15:35,083 --> 00:15:37,041 No te hagas ilusiones. 172 00:15:37,125 --> 00:15:39,208 ¿Por qué estáis bailando? 173 00:15:39,291 --> 00:15:41,750 Para pasar el tiempo 174 00:15:41,833 --> 00:15:45,083 mientras esperamos a que vuelva el rey. 175 00:15:59,333 --> 00:16:00,458 Gírame, porfa. 176 00:16:02,791 --> 00:16:04,916 Gírame, porfa. 177 00:16:07,916 --> 00:16:09,333 Demasiado fácil. 178 00:16:13,666 --> 00:16:14,916 ¡No! 179 00:16:15,500 --> 00:16:16,750 Gírame, porfa. 180 00:16:16,833 --> 00:16:19,750 Gírame, porfa. 181 00:16:24,500 --> 00:16:25,666 Gírame, porfa. 182 00:16:25,750 --> 00:16:27,333 Gírame, porfa. 183 00:16:41,333 --> 00:16:43,583 Nos llevamos el motor. 184 00:16:43,666 --> 00:16:46,041 ¡Desacopla los vagones! 185 00:16:46,125 --> 00:16:47,541 No tan rápido. 186 00:16:51,416 --> 00:16:53,291 ¿También haces ejercicio? 187 00:16:55,083 --> 00:16:56,541 ¡Suéltalo! 188 00:16:57,333 --> 00:17:00,916 Quizá seas hábil en el cielo, rey, 189 00:17:01,000 --> 00:17:04,250 pero eres más débil que el resto. 190 00:17:04,333 --> 00:17:05,791 No somos enemigos. 191 00:17:05,875 --> 00:17:09,291 Queremos evitar que los malos se lleven algo. 192 00:17:13,500 --> 00:17:18,375 Ya es suficiente. Van a ver cómo nos las gastamos en Avion. 193 00:17:20,750 --> 00:17:23,458 No hay buenos ni malos, 194 00:17:24,250 --> 00:17:26,083 solo poder. 195 00:17:26,166 --> 00:17:28,333 ¡Y yo lo quiero todo! 196 00:17:29,875 --> 00:17:33,500 El suyo, dorado y puro. 197 00:17:33,583 --> 00:17:36,666 Y el suyo, verde y salvaje. 198 00:17:40,875 --> 00:17:42,458 Y el tuyo… 199 00:17:44,750 --> 00:17:46,958 ¿dorado y verde? 200 00:17:47,541 --> 00:17:51,791 Tú, señorita, vas a ser un festín. 201 00:17:52,666 --> 00:17:53,708 ¿Qué? 202 00:18:43,000 --> 00:18:45,958 - ¡No! - ¡No! 203 00:18:55,375 --> 00:18:57,250 Sí. Ahí está. 204 00:19:08,875 --> 00:19:10,833 ¡Lo tengo! 205 00:19:14,958 --> 00:19:16,083 De eso nada. 206 00:19:32,291 --> 00:19:34,625 Queda uno, He-Man. 207 00:20:09,125 --> 00:20:10,125 Lo admito, 208 00:20:10,791 --> 00:20:14,000 el trabajo en equipo ha fallado. 209 00:20:15,375 --> 00:20:16,541 ¡Basta! 210 00:20:19,125 --> 00:20:21,166 Ser amable ya no ayuda. 211 00:20:21,250 --> 00:20:25,625 Será rey de Avion, pero yo soy el líder de los Masters. 212 00:20:25,708 --> 00:20:27,500 Y queda expulsado. 213 00:20:35,166 --> 00:20:36,125 Vale. 214 00:20:36,875 --> 00:20:40,375 No os necesito. Seré un héroe yo solito. 215 00:20:51,708 --> 00:20:53,708 Otra vez no, Ork-0. 216 00:20:54,583 --> 00:20:58,000 Hora de irse a casa, rey Randor. 217 00:21:09,541 --> 00:21:12,458 ¡Volveos caminando! ¡Fracasados! 218 00:21:13,958 --> 00:21:15,291 ¡Venga, largo! 219 00:21:16,791 --> 00:21:18,500 ¿Te ayudo, bandida? 220 00:21:20,583 --> 00:21:21,416 ¿Señora? 221 00:21:22,458 --> 00:21:27,958 ¡Es Mo'squita-ra! Y no tienes nada que ofrecer. 222 00:21:28,041 --> 00:21:33,625 A no ser que escondas algo de ese dorado y verde. 223 00:21:33,708 --> 00:21:40,416 Ayúdame a salvar a Eternia, y tendrás toda la energía que quieras. 224 00:22:29,708 --> 00:22:34,708 Subtítulos: Juan Villena Mateos