1 00:00:12,208 --> 00:00:15,083 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:24,250 --> 00:00:26,291 Každý má nepřítele. 3 00:00:27,208 --> 00:00:28,791 Zažívá útoky. 4 00:00:30,000 --> 00:00:32,791 Hezký klenot v helmě. 5 00:00:32,875 --> 00:00:35,458 Přemýšlela jsi, odkud pochází? 6 00:00:35,541 --> 00:00:38,500 Rammy! Udělej to s těma zlatýma očima! 7 00:00:39,000 --> 00:00:39,958 Nemůžu! 8 00:00:41,250 --> 00:00:43,000 Proč jsem tak odlišná? 9 00:00:43,875 --> 00:00:45,750 Odpověz mi, gobelíne. 10 00:00:46,416 --> 00:00:47,291 Krass? 11 00:00:48,833 --> 00:00:51,583 Nemluvila jsem s gobelínem. 12 00:00:51,666 --> 00:00:53,166 To by bylo směšné. 13 00:00:54,791 --> 00:00:56,500 Jasně. Týmová schůzka? 14 00:00:59,708 --> 00:01:00,958 Dobře. 15 00:01:03,375 --> 00:01:04,333 Ale jak… 16 00:01:08,166 --> 00:01:12,125 - Říkal jsi, že jsi s ním skončil. - Pracuju na tom. 17 00:01:13,791 --> 00:01:14,958 Králi Stratosi. 18 00:01:15,041 --> 00:01:18,000 Jak milé, že jste začal bez nás. 19 00:01:18,083 --> 00:01:21,041 Jdete pozdě, ale to nevadí. Tentokrát. 20 00:01:22,458 --> 00:01:26,708 - Dělám si srandu. Nebo ne? - Duncane, o co jsme přišli? 21 00:01:26,791 --> 00:01:29,333 Klidně to zopakuji, protože je to super. 22 00:01:29,416 --> 00:01:33,833 - Naskenoval jsem… - Génius skenoval. Je to správné slovo? 23 00:01:35,375 --> 00:01:36,375 Ano. 24 00:01:36,458 --> 00:01:39,958 - Každopádně jsem naskenoval… - Můj kus znaku. 25 00:01:40,041 --> 00:01:42,708 Náš kus znaku a zjistil jsem… 26 00:01:42,791 --> 00:01:44,958 Je to vážně hustý… 27 00:01:45,625 --> 00:01:47,541 Moto-Zkáza. 28 00:01:50,833 --> 00:01:53,791 Duncan možná chtěl říct „Proto-Zkáza“. 29 00:01:54,291 --> 00:01:57,708 Řekl jsem „Proto“. Díky, Kňourale. 30 00:01:57,791 --> 00:01:59,708 To není slovo. Ale to je jedno. 31 00:01:59,791 --> 00:02:04,375 - Je to tvůj první den v práci. - Nech to Dinkyho doříct. 32 00:02:05,166 --> 00:02:06,708 Nechám tě to doříct. 33 00:02:07,791 --> 00:02:08,916 Proto-Zkáza? 34 00:02:09,416 --> 00:02:12,458 Zkáza tvého strýce je propracovanější. 35 00:02:12,541 --> 00:02:15,958 Tohle je stará energie jako stvoření vesmíru. 36 00:02:16,041 --> 00:02:17,166 Jak jsi to našel? 37 00:02:17,250 --> 00:02:23,208 Použil jsem nástroje Větrného jezdce k vyhledání dalších zdrojů Proto-Zkázy. 38 00:02:25,458 --> 00:02:26,916 A kde to je? 39 00:02:27,500 --> 00:02:30,083 Otázkou je, kde to není? 40 00:02:30,166 --> 00:02:33,833 Ten, kdo to má, běhá v kruzích dokola. 41 00:02:36,500 --> 00:02:41,333 Slyšel Čelistňák něco o Zlélyn od jejího vyhnání? 42 00:02:41,416 --> 00:02:42,750 Vůbec. 43 00:02:42,833 --> 00:02:46,125 Jaký z toho má Čelistňák pocit? 44 00:02:46,208 --> 00:02:49,083 Řekněme, že si užívá ticho. 45 00:02:49,166 --> 00:02:50,958 Ticho! 46 00:02:51,041 --> 00:02:52,833 A snažte se držet krok. 47 00:02:52,916 --> 00:02:55,375 Čeká na nás druhá část znaku. 48 00:03:00,750 --> 00:03:05,083 Jak jsem věděl, že se mám podívat do Randorova trezoru? 49 00:03:05,166 --> 00:03:08,500 Ten vousatý šašek si vedl deník. 50 00:03:08,583 --> 00:03:13,333 Velmi podrobný deník, který mimo jiné nesmysly popisuje 51 00:03:13,416 --> 00:03:18,291 archeologické vykopávky před osmi lety, kde byl kus nalezen 52 00:03:18,375 --> 00:03:21,541 a uzamčen pod palácem, aby byl v bezpečí. 53 00:03:29,583 --> 00:03:32,666 Proč jste mi neřekli, že to potřebuji? 54 00:03:49,916 --> 00:03:52,666 Kde je můj trezor? 55 00:04:07,166 --> 00:04:10,000 Moc patří mně! 56 00:04:10,500 --> 00:04:13,541 Moc patří nám, sídlí v našich duších. 57 00:04:18,833 --> 00:04:23,000 Moc patří nám, sídlí v našich duších. 58 00:04:27,541 --> 00:04:29,458 Moc patří nám! 59 00:04:29,541 --> 00:04:31,791 Najdeme svůj smysl, 60 00:04:31,875 --> 00:04:33,916 protože za to stojíme. 61 00:04:34,000 --> 00:04:36,166 Vesmír nikdy nezapomene 62 00:04:36,250 --> 00:04:38,208 na svoje ochránce. 63 00:04:38,291 --> 00:04:40,041 Svoje ochránce. 64 00:04:40,125 --> 00:04:42,250 Vítězství patří nám! 65 00:04:42,333 --> 00:04:45,458 - Budeme bojovat až do konce! - Vítězství patří nám! 66 00:04:45,541 --> 00:04:48,416 Moc patří nám, sídlí v našich duších. 67 00:05:02,208 --> 00:05:04,541 Viděl jsem lodě… Orion… 68 00:05:06,083 --> 00:05:08,791 Rutgerovy oči byly tak krásné. 69 00:05:09,666 --> 00:05:12,333 - Ork-0. - Origami jednorožec! 70 00:05:17,958 --> 00:05:18,916 Skončil jsi? 71 00:05:19,625 --> 00:05:24,250 Promiň, Teelo. I ti nejhorší kouzelníci se potřebují dobře vyspat. 72 00:05:24,333 --> 00:05:26,875 Taky bych raději spala. 73 00:05:27,416 --> 00:05:28,625 Ale musím jít. 74 00:05:28,708 --> 00:05:30,375 Jít? Kam? 75 00:05:30,916 --> 00:05:34,416 Evelyn byla spatřena v uprchlickém táboře. 76 00:05:34,500 --> 00:05:35,791 Ale ne. 77 00:05:35,875 --> 00:05:39,750 Nejdřív po nás jde Bestiák a teď i Zlályn? 78 00:05:39,833 --> 00:05:41,000 To je ono. 79 00:05:41,083 --> 00:05:43,166 Nebyla tady kvůli nám. 80 00:05:43,250 --> 00:05:47,500 Zřejmě žádala pár čarodějnic o pomoc se sledovacím kouzlem. 81 00:05:47,583 --> 00:05:48,833 Co chtěla najít? 82 00:05:49,541 --> 00:05:51,125 Nebo koho? 83 00:05:51,208 --> 00:05:55,750 Myslí si, že jde po kusu znaku bez Skeletora. 84 00:05:57,083 --> 00:06:00,833 Zrada ve vlastních řadách. To nemají zloději žádnou čest? 85 00:06:00,916 --> 00:06:03,958 Asi jsi se zloději nestrávil dost času. 86 00:06:04,041 --> 00:06:08,500 Jestli je tam Evelyn sama, možná bych ji zvládla. 87 00:06:08,583 --> 00:06:14,250 - Ale nemáš chránit krále Randora? - Proč myslíš, že jsem vzbudila tebe? 88 00:06:22,875 --> 00:06:24,500 Cítíš se v bezpečí? 89 00:06:26,375 --> 00:06:28,583 - Origami jednorožec! - Cože? 90 00:06:29,458 --> 00:06:32,291 Ve jménu Grayskullu, co tady děláš? 91 00:06:32,833 --> 00:06:36,916 - Stálá stráž, Vaše Veličenstvo. - Je nějaká hrozba? 92 00:06:42,041 --> 00:06:42,958 Kdo je tam? 93 00:06:53,041 --> 00:06:54,333 Asi náměsíčnost. 94 00:06:55,583 --> 00:06:57,291 Nemůže za to. 95 00:07:04,083 --> 00:07:06,375 Detektiv Ork-0 je na stopě. 96 00:07:06,458 --> 00:07:08,791 Ano, hodně štěstí. 97 00:07:24,625 --> 00:07:26,833 Ten kus znaku je ve vlaku? 98 00:07:26,916 --> 00:07:28,625 Kus znaku je ve vlaku. 99 00:07:31,250 --> 00:07:32,791 Zdá se, že nejsme… 100 00:07:37,291 --> 00:07:40,291 Nejsme jediní, kdo ho chce najít. 101 00:07:51,916 --> 00:07:55,833 Vypadá to, že tu máme závod, hoši. 102 00:07:56,375 --> 00:07:57,291 Banditi. 103 00:07:58,041 --> 00:07:59,250 Zrychluji. 104 00:08:05,125 --> 00:08:06,666 Držte je zpátky. 105 00:08:06,750 --> 00:08:09,625 - Zastavím vlak. - Já zastavím vlak. 106 00:08:09,708 --> 00:08:11,291 Já zastavím vlak. 107 00:08:11,375 --> 00:08:13,000 Ne. Já zastavím vlak. 108 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 Já zastavím vlak. 109 00:08:19,750 --> 00:08:21,833 Při Moci Grayskullu! 110 00:08:36,875 --> 00:08:40,000 Moc patří mně! 111 00:08:48,541 --> 00:08:51,458 A co uděláme se Skeletorem? 112 00:08:53,208 --> 00:08:55,000 To si děláš srandu. 113 00:08:57,500 --> 00:08:59,416 Kupředu, nohsledi! 114 00:09:03,750 --> 00:09:06,083 Sleduj a uč se, Stratosi. 115 00:09:26,916 --> 00:09:28,541 Talkey, vezmi volant. 116 00:09:35,125 --> 00:09:38,000 A kam bys chtěl, abych letěl? 117 00:09:38,083 --> 00:09:39,375 Co se to děje? 118 00:09:40,916 --> 00:09:42,750 To musí být nějaká pojistka. 119 00:09:42,833 --> 00:09:46,208 He-Mane, když vlak zpomalí, vybuchne. 120 00:09:46,291 --> 00:09:51,250 Nech to vybuchnout. Skeletor nemůže použít kus znaku, který neexistuje. 121 00:09:58,000 --> 00:10:01,000 Nevíme, kdo a co v tom vlaku ještě je. 122 00:10:04,291 --> 00:10:06,625 Je čas na plán B. Jdu dovnitř. 123 00:10:08,375 --> 00:10:10,625 Ale já tě předběhnu. 124 00:10:25,083 --> 00:10:27,625 Postarej se o ty blázny. 125 00:10:27,708 --> 00:10:29,750 Jakmile ten vlak vysaju, 126 00:10:29,833 --> 00:10:34,916 sklidíte plody toho, co tento vlak veze. 127 00:10:42,916 --> 00:10:45,041 Sladká energie! 128 00:10:55,666 --> 00:10:58,375 - Snaží se vypustit motory! - Jdu na to. 129 00:10:59,166 --> 00:11:00,166 Stratos letí! 130 00:11:00,791 --> 00:11:03,041 Asi jsem na Stratosovi. 131 00:11:03,541 --> 00:11:05,250 Při Moci Grayskullu! 132 00:11:06,583 --> 00:11:11,916 - Postarám se o Skeletorovy gorily. - Nechcete mi něco říct o létání? 133 00:11:12,500 --> 00:11:13,458 Nespadni? 134 00:11:13,541 --> 00:11:15,708 Při Moci Grayskullu! 135 00:11:33,000 --> 00:11:38,083 Nechceš něco udělat s tím zvířetem, co letí tím letadlem, Bestiáku? 136 00:11:47,416 --> 00:11:49,416 Nejste špatní. Cvičíte? 137 00:12:08,458 --> 00:12:11,541 Nenechám tě získat kus znaku, Skeletore. 138 00:12:11,625 --> 00:12:14,125 To se ještě uvidí, Pidi-Mane! 139 00:12:14,208 --> 00:12:16,041 Zákaz násilí. 140 00:12:19,166 --> 00:12:20,708 To by nebyla žádná zábava. 141 00:12:21,916 --> 00:12:22,791 Ne, počkej! 142 00:12:22,875 --> 00:12:26,583 Zaznamenáno násilí. Spuštěn autodestrukční režim. 143 00:12:34,083 --> 00:12:36,500 Dlouho jsme se neviděli, kluku. 144 00:12:36,583 --> 00:12:38,458 Ne dost dlouho. 145 00:12:42,000 --> 00:12:44,791 Tahle cesta je jeden velký kruh. 146 00:12:46,208 --> 00:12:47,541 Všichni dolů! 147 00:12:56,916 --> 00:12:58,666 Aspoň něco jde podle plánu. 148 00:13:04,666 --> 00:13:08,250 Takže celý vlak je královský trezor. 149 00:13:08,791 --> 00:13:12,625 Tvůj táta ho chytře poslal pryč, když jsem získal Eternos. 150 00:13:15,000 --> 00:13:18,625 Dost chytrý na to, aby tu měl bodyguardy. 151 00:13:18,708 --> 00:13:20,666 Uvidíme. 152 00:13:22,666 --> 00:13:25,666 Žádné násilí. Že ano, Skeletore? 153 00:13:30,583 --> 00:13:33,291 Samozřejmě, He-Mane. 154 00:13:36,125 --> 00:13:40,125 I když nechápu, jak nás tohle někam dostane. 155 00:13:40,208 --> 00:13:42,166 Promluvil jako opravdový padouch. 156 00:13:42,250 --> 00:13:46,250 Vrať se, až budeš mít dost svého ptačího parťáka. 157 00:13:46,833 --> 00:13:49,833 Ukážu ti, co dokáže trocha zdvořilosti. 158 00:13:50,333 --> 00:13:55,791 Promiňte, ale kde bychom našli skříňku, ve které je kus znaku Hisse? 159 00:13:56,333 --> 00:13:58,666 Když jste se tak hezky zeptal… 160 00:14:18,083 --> 00:14:19,791 Dnešek je hrozný. 161 00:14:31,000 --> 00:14:33,250 Stůj, ty zatracený robote! 162 00:14:38,500 --> 00:14:41,083 Ty jsi taky robot. 163 00:14:41,166 --> 00:14:42,791 Já jsem Ork-0. 164 00:14:42,875 --> 00:14:46,000 Abrakadabra, abrakadý! 165 00:14:50,208 --> 00:14:52,833 Co chceš královi Randorovi? 166 00:14:52,916 --> 00:14:55,500 Já nic nechci, 167 00:14:56,250 --> 00:14:58,375 mám příkazy. 168 00:15:06,666 --> 00:15:10,166 Extrakce a rozptýlení. 169 00:15:17,083 --> 00:15:18,791 Co se stalo? 170 00:15:19,833 --> 00:15:20,750 Ale ne. 171 00:15:24,250 --> 00:15:26,000 Tohle je směšné. 172 00:15:26,916 --> 00:15:31,083 - Chtěl bys raději explodovat? - Asi ano. 173 00:15:35,083 --> 00:15:37,041 Nelichoť si. 174 00:15:37,125 --> 00:15:39,208 Proč zase tančíte? 175 00:15:39,291 --> 00:15:41,750 Je to hezké trávení času, 176 00:15:41,833 --> 00:15:45,083 jezdíme dokola, dokud nebude obnoven trůn. 177 00:15:59,291 --> 00:16:00,458 Otočku, prosím. 178 00:16:02,791 --> 00:16:04,916 Otočku, prosím. 179 00:16:07,916 --> 00:16:09,333 Příliš snadné. 180 00:16:13,666 --> 00:16:14,916 Ne! 181 00:16:15,500 --> 00:16:16,750 Otočku, prosím! 182 00:16:16,833 --> 00:16:19,750 Otočku, prosím! 183 00:16:24,500 --> 00:16:25,666 Otočku, prosím. 184 00:16:25,750 --> 00:16:27,333 Otočku, prosím. 185 00:16:41,333 --> 00:16:43,583 Prostě si vezmeme motor. 186 00:16:43,666 --> 00:16:46,041 Odpojte auta! 187 00:16:46,125 --> 00:16:47,541 Ne tak rychle. 188 00:16:51,500 --> 00:16:53,291 Ty asi taky cvičíš, co? 189 00:16:55,083 --> 00:16:56,375 Pusť ho! 190 00:16:57,333 --> 00:17:00,916 Možná jsi v nebi nóbl, králi, 191 00:17:01,000 --> 00:17:04,250 ale jsi slabší než ostatní. 192 00:17:04,333 --> 00:17:05,791 Nejsme nepřátelé. 193 00:17:05,875 --> 00:17:09,125 Chceme zabránit padouchům, aby odsud něco získali. 194 00:17:13,500 --> 00:17:15,208 To by stačilo. 195 00:17:15,291 --> 00:17:18,375 Je čas ukázat, jak to děláme v Avionu. 196 00:17:20,750 --> 00:17:23,458 Nejsou dobří a zlí, 197 00:17:24,250 --> 00:17:26,083 existuje jen moc. 198 00:17:26,166 --> 00:17:28,333 A já ji chci všechnu! 199 00:17:29,875 --> 00:17:33,541 Jeho, zlatá a čistá. 200 00:17:33,625 --> 00:17:36,666 Jeho, zelená a divoká. 201 00:17:40,875 --> 00:17:42,333 A tvoje… 202 00:17:44,750 --> 00:17:46,958 zlatá a zelená? 203 00:17:47,541 --> 00:17:51,666 Holčičko, ty jsi úplná hostina. 204 00:17:52,666 --> 00:17:53,708 Cože? 205 00:18:43,000 --> 00:18:45,958 - Ne! - Ne! 206 00:18:55,375 --> 00:18:57,250 Ano. Tady to je. 207 00:19:09,750 --> 00:19:10,625 Mám to! 208 00:19:14,958 --> 00:19:16,083 Ne, nemáš. 209 00:19:32,291 --> 00:19:34,625 Ještě jeden zbývá, He-Mane. 210 00:20:09,125 --> 00:20:13,708 Přiznávám, mohli jsme pracovat více jako tým. 211 00:20:15,375 --> 00:20:16,541 Stačilo! 212 00:20:19,125 --> 00:20:21,166 Už nám nepomůže, když budeš milý. 213 00:20:21,250 --> 00:20:25,625 Možná jsi král Avionu, ale já jsem leader vládců vesmíru. 214 00:20:25,708 --> 00:20:27,291 A ty běž pryč. 215 00:20:35,166 --> 00:20:36,125 Fajn. 216 00:20:36,875 --> 00:20:40,291 Stejně vás nepotřebuju. Můžu být hrdinou sám. 217 00:20:51,708 --> 00:20:53,708 Už ne, Ork-0. Prosím. 218 00:20:54,541 --> 00:20:58,000 Je čas jít domů, králi Randore. 219 00:21:09,541 --> 00:21:12,458 Jděte domů. Jste neschopní! 220 00:21:13,958 --> 00:21:15,375 Tak běžte. Zmizte! 221 00:21:16,791 --> 00:21:18,500 Potřebuješ pomoc, banditko? 222 00:21:20,583 --> 00:21:21,416 Paní? 223 00:21:22,458 --> 00:21:25,166 Já jsem Mo'squita-ra! 224 00:21:25,875 --> 00:21:27,958 A ty mi nemáš co nabídnout. 225 00:21:28,041 --> 00:21:33,625 Pokud někde neschováváš tu zlatou a zelenou? 226 00:21:33,708 --> 00:21:35,708 Pomoz mi zachránit Eternii 227 00:21:35,791 --> 00:21:40,500 a postarám se, abys získala veškerou zlatou a zelenou energii. 228 00:22:29,708 --> 00:22:34,708 Překlad titulků: Markéta Schlemmerová