1
00:00:12,208 --> 00:00:15,083
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:24,250 --> 00:00:26,291
Každý má nepřítele.
3
00:00:27,208 --> 00:00:28,791
Zažívá útoky.
4
00:00:30,000 --> 00:00:32,791
Hezký klenot v helmě.
5
00:00:32,875 --> 00:00:35,458
Přemýšlela jsi, odkud pochází?
6
00:00:35,541 --> 00:00:38,500
Rammy! Udělej to s těma zlatýma očima!
7
00:00:39,000 --> 00:00:39,958
Nemůžu!
8
00:00:41,250 --> 00:00:43,000
Proč jsem tak odlišná?
9
00:00:43,875 --> 00:00:45,750
Odpověz mi, gobelíne.
10
00:00:46,416 --> 00:00:47,291
Krass?
11
00:00:48,833 --> 00:00:51,583
Nemluvila jsem s gobelínem.
12
00:00:51,666 --> 00:00:53,166
To by bylo směšné.
13
00:00:54,791 --> 00:00:56,500
Jasně. Týmová schůzka?
14
00:00:59,708 --> 00:01:00,958
Dobře.
15
00:01:03,375 --> 00:01:04,333
Ale jak…
16
00:01:08,166 --> 00:01:12,125
- Říkal jsi, že jsi s ním skončil.
- Pracuju na tom.
17
00:01:13,791 --> 00:01:14,958
Králi Stratosi.
18
00:01:15,041 --> 00:01:18,000
Jak milé, že jste začal bez nás.
19
00:01:18,083 --> 00:01:21,041
Jdete pozdě, ale to nevadí. Tentokrát.
20
00:01:22,458 --> 00:01:26,708
- Dělám si srandu. Nebo ne?
- Duncane, o co jsme přišli?
21
00:01:26,791 --> 00:01:29,333
Klidně to zopakuji, protože je to super.
22
00:01:29,416 --> 00:01:33,833
- Naskenoval jsem…
- Génius skenoval. Je to správné slovo?
23
00:01:35,375 --> 00:01:36,375
Ano.
24
00:01:36,458 --> 00:01:39,958
- Každopádně jsem naskenoval…
- Můj kus znaku.
25
00:01:40,041 --> 00:01:42,708
Náš kus znaku a zjistil jsem…
26
00:01:42,791 --> 00:01:44,958
Je to vážně hustý…
27
00:01:45,625 --> 00:01:47,541
Moto-Zkáza.
28
00:01:50,833 --> 00:01:53,791
Duncan možná chtěl říct „Proto-Zkáza“.
29
00:01:54,291 --> 00:01:57,708
Řekl jsem „Proto“. Díky, Kňourale.
30
00:01:57,791 --> 00:01:59,708
To není slovo. Ale to je jedno.
31
00:01:59,791 --> 00:02:04,375
- Je to tvůj první den v práci.
- Nech to Dinkyho doříct.
32
00:02:05,166 --> 00:02:06,708
Nechám tě to doříct.
33
00:02:07,791 --> 00:02:08,916
Proto-Zkáza?
34
00:02:09,416 --> 00:02:12,458
Zkáza tvého strýce je propracovanější.
35
00:02:12,541 --> 00:02:15,958
Tohle je stará energie
jako stvoření vesmíru.
36
00:02:16,041 --> 00:02:17,166
Jak jsi to našel?
37
00:02:17,250 --> 00:02:23,208
Použil jsem nástroje Větrného jezdce
k vyhledání dalších zdrojů Proto-Zkázy.
38
00:02:25,458 --> 00:02:26,916
A kde to je?
39
00:02:27,500 --> 00:02:30,083
Otázkou je, kde to není?
40
00:02:30,166 --> 00:02:33,833
Ten, kdo to má, běhá v kruzích dokola.
41
00:02:36,500 --> 00:02:41,333
Slyšel Čelistňák něco
o Zlélyn od jejího vyhnání?
42
00:02:41,416 --> 00:02:42,750
Vůbec.
43
00:02:42,833 --> 00:02:46,125
Jaký z toho má Čelistňák pocit?
44
00:02:46,208 --> 00:02:49,083
Řekněme, že si užívá ticho.
45
00:02:49,166 --> 00:02:50,958
Ticho!
46
00:02:51,041 --> 00:02:52,833
A snažte se držet krok.
47
00:02:52,916 --> 00:02:55,375
Čeká na nás druhá část znaku.
48
00:03:00,750 --> 00:03:05,083
Jak jsem věděl,
že se mám podívat do Randorova trezoru?
49
00:03:05,166 --> 00:03:08,500
Ten vousatý šašek si vedl deník.
50
00:03:08,583 --> 00:03:13,333
Velmi podrobný deník,
který mimo jiné nesmysly popisuje
51
00:03:13,416 --> 00:03:18,291
archeologické vykopávky před osmi lety,
kde byl kus nalezen
52
00:03:18,375 --> 00:03:21,541
a uzamčen pod palácem, aby byl v bezpečí.
53
00:03:29,583 --> 00:03:32,666
Proč jste mi neřekli, že to potřebuji?
54
00:03:49,916 --> 00:03:52,666
Kde je můj trezor?
55
00:04:07,166 --> 00:04:10,000
Moc patří mně!
56
00:04:10,500 --> 00:04:13,541
Moc patří nám, sídlí v našich duších.
57
00:04:18,833 --> 00:04:23,000
Moc patří nám, sídlí v našich duších.
58
00:04:27,541 --> 00:04:29,458
Moc patří nám!
59
00:04:29,541 --> 00:04:31,791
Najdeme svůj smysl,
60
00:04:31,875 --> 00:04:33,916
protože za to stojíme.
61
00:04:34,000 --> 00:04:36,166
Vesmír nikdy nezapomene
62
00:04:36,250 --> 00:04:38,208
na svoje ochránce.
63
00:04:38,291 --> 00:04:40,041
Svoje ochránce.
64
00:04:40,125 --> 00:04:42,250
Vítězství patří nám!
65
00:04:42,333 --> 00:04:45,458
- Budeme bojovat až do konce!
- Vítězství patří nám!
66
00:04:45,541 --> 00:04:48,416
Moc patří nám, sídlí v našich duších.
67
00:05:02,208 --> 00:05:04,541
Viděl jsem lodě… Orion…
68
00:05:06,083 --> 00:05:08,791
Rutgerovy oči byly tak krásné.
69
00:05:09,666 --> 00:05:12,333
- Ork-0.
- Origami jednorožec!
70
00:05:17,958 --> 00:05:18,916
Skončil jsi?
71
00:05:19,625 --> 00:05:24,250
Promiň, Teelo. I ti nejhorší kouzelníci
se potřebují dobře vyspat.
72
00:05:24,333 --> 00:05:26,875
Taky bych raději spala.
73
00:05:27,416 --> 00:05:28,625
Ale musím jít.
74
00:05:28,708 --> 00:05:30,375
Jít? Kam?
75
00:05:30,916 --> 00:05:34,416
Evelyn byla spatřena v uprchlickém táboře.
76
00:05:34,500 --> 00:05:35,791
Ale ne.
77
00:05:35,875 --> 00:05:39,750
Nejdřív po nás jde Bestiák a teď i Zlályn?
78
00:05:39,833 --> 00:05:41,000
To je ono.
79
00:05:41,083 --> 00:05:43,166
Nebyla tady kvůli nám.
80
00:05:43,250 --> 00:05:47,500
Zřejmě žádala pár čarodějnic
o pomoc se sledovacím kouzlem.
81
00:05:47,583 --> 00:05:48,833
Co chtěla najít?
82
00:05:49,541 --> 00:05:51,125
Nebo koho?
83
00:05:51,208 --> 00:05:55,750
Myslí si, že jde
po kusu znaku bez Skeletora.
84
00:05:57,083 --> 00:06:00,833
Zrada ve vlastních řadách.
To nemají zloději žádnou čest?
85
00:06:00,916 --> 00:06:03,958
Asi jsi se zloději nestrávil dost času.
86
00:06:04,041 --> 00:06:08,500
Jestli je tam Evelyn sama,
možná bych ji zvládla.
87
00:06:08,583 --> 00:06:14,250
- Ale nemáš chránit krále Randora?
- Proč myslíš, že jsem vzbudila tebe?
88
00:06:22,875 --> 00:06:24,500
Cítíš se v bezpečí?
89
00:06:26,375 --> 00:06:28,583
- Origami jednorožec!
- Cože?
90
00:06:29,458 --> 00:06:32,291
Ve jménu Grayskullu, co tady děláš?
91
00:06:32,833 --> 00:06:36,916
- Stálá stráž, Vaše Veličenstvo.
- Je nějaká hrozba?
92
00:06:42,041 --> 00:06:42,958
Kdo je tam?
93
00:06:53,041 --> 00:06:54,333
Asi náměsíčnost.
94
00:06:55,583 --> 00:06:57,291
Nemůže za to.
95
00:07:04,083 --> 00:07:06,375
Detektiv Ork-0 je na stopě.
96
00:07:06,458 --> 00:07:08,791
Ano, hodně štěstí.
97
00:07:24,625 --> 00:07:26,833
Ten kus znaku je ve vlaku?
98
00:07:26,916 --> 00:07:28,625
Kus znaku je ve vlaku.
99
00:07:31,250 --> 00:07:32,791
Zdá se, že nejsme…
100
00:07:37,291 --> 00:07:40,291
Nejsme jediní, kdo ho chce najít.
101
00:07:51,916 --> 00:07:55,833
Vypadá to, že tu máme závod, hoši.
102
00:07:56,375 --> 00:07:57,291
Banditi.
103
00:07:58,041 --> 00:07:59,250
Zrychluji.
104
00:08:05,125 --> 00:08:06,666
Držte je zpátky.
105
00:08:06,750 --> 00:08:09,625
- Zastavím vlak.
- Já zastavím vlak.
106
00:08:09,708 --> 00:08:11,291
Já zastavím vlak.
107
00:08:11,375 --> 00:08:13,000
Ne. Já zastavím vlak.
108
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
Já zastavím vlak.
109
00:08:19,750 --> 00:08:21,833
Při Moci Grayskullu!
110
00:08:36,875 --> 00:08:40,000
Moc patří mně!
111
00:08:48,541 --> 00:08:51,458
A co uděláme se Skeletorem?
112
00:08:53,208 --> 00:08:55,000
To si děláš srandu.
113
00:08:57,500 --> 00:08:59,416
Kupředu, nohsledi!
114
00:09:03,750 --> 00:09:06,083
Sleduj a uč se, Stratosi.
115
00:09:26,916 --> 00:09:28,541
Talkey, vezmi volant.
116
00:09:35,125 --> 00:09:38,000
A kam bys chtěl, abych letěl?
117
00:09:38,083 --> 00:09:39,375
Co se to děje?
118
00:09:40,916 --> 00:09:42,750
To musí být nějaká pojistka.
119
00:09:42,833 --> 00:09:46,208
He-Mane, když vlak zpomalí, vybuchne.
120
00:09:46,291 --> 00:09:51,250
Nech to vybuchnout. Skeletor
nemůže použít kus znaku, který neexistuje.
121
00:09:58,000 --> 00:10:01,000
Nevíme, kdo a co v tom vlaku ještě je.
122
00:10:04,291 --> 00:10:06,625
Je čas na plán B. Jdu dovnitř.
123
00:10:08,375 --> 00:10:10,625
Ale já tě předběhnu.
124
00:10:25,083 --> 00:10:27,625
Postarej se o ty blázny.
125
00:10:27,708 --> 00:10:29,750
Jakmile ten vlak vysaju,
126
00:10:29,833 --> 00:10:34,916
sklidíte plody toho, co tento vlak veze.
127
00:10:42,916 --> 00:10:45,041
Sladká energie!
128
00:10:55,666 --> 00:10:58,375
- Snaží se vypustit motory!
- Jdu na to.
129
00:10:59,166 --> 00:11:00,166
Stratos letí!
130
00:11:00,791 --> 00:11:03,041
Asi jsem na Stratosovi.
131
00:11:03,541 --> 00:11:05,250
Při Moci Grayskullu!
132
00:11:06,583 --> 00:11:11,916
- Postarám se o Skeletorovy gorily.
- Nechcete mi něco říct o létání?
133
00:11:12,500 --> 00:11:13,458
Nespadni?
134
00:11:13,541 --> 00:11:15,708
Při Moci Grayskullu!
135
00:11:33,000 --> 00:11:38,083
Nechceš něco udělat s tím zvířetem,
co letí tím letadlem, Bestiáku?
136
00:11:47,416 --> 00:11:49,416
Nejste špatní. Cvičíte?
137
00:12:08,458 --> 00:12:11,541
Nenechám tě získat kus znaku, Skeletore.
138
00:12:11,625 --> 00:12:14,125
To se ještě uvidí, Pidi-Mane!
139
00:12:14,208 --> 00:12:16,041
Zákaz násilí.
140
00:12:19,166 --> 00:12:20,708
To by nebyla žádná zábava.
141
00:12:21,916 --> 00:12:22,791
Ne, počkej!
142
00:12:22,875 --> 00:12:26,583
Zaznamenáno násilí.
Spuštěn autodestrukční režim.
143
00:12:34,083 --> 00:12:36,500
Dlouho jsme se neviděli, kluku.
144
00:12:36,583 --> 00:12:38,458
Ne dost dlouho.
145
00:12:42,000 --> 00:12:44,791
Tahle cesta je jeden velký kruh.
146
00:12:46,208 --> 00:12:47,541
Všichni dolů!
147
00:12:56,916 --> 00:12:58,666
Aspoň něco jde podle plánu.
148
00:13:04,666 --> 00:13:08,250
Takže celý vlak je královský trezor.
149
00:13:08,791 --> 00:13:12,625
Tvůj táta ho chytře poslal pryč,
když jsem získal Eternos.
150
00:13:15,000 --> 00:13:18,625
Dost chytrý na to, aby tu měl bodyguardy.
151
00:13:18,708 --> 00:13:20,666
Uvidíme.
152
00:13:22,666 --> 00:13:25,666
Žádné násilí. Že ano, Skeletore?
153
00:13:30,583 --> 00:13:33,291
Samozřejmě, He-Mane.
154
00:13:36,125 --> 00:13:40,125
I když nechápu,
jak nás tohle někam dostane.
155
00:13:40,208 --> 00:13:42,166
Promluvil jako opravdový padouch.
156
00:13:42,250 --> 00:13:46,250
Vrať se, až budeš mít dost
svého ptačího parťáka.
157
00:13:46,833 --> 00:13:49,833
Ukážu ti, co dokáže trocha zdvořilosti.
158
00:13:50,333 --> 00:13:55,791
Promiňte, ale kde bychom našli skříňku,
ve které je kus znaku Hisse?
159
00:13:56,333 --> 00:13:58,666
Když jste se tak hezky zeptal…
160
00:14:18,083 --> 00:14:19,791
Dnešek je hrozný.
161
00:14:31,000 --> 00:14:33,250
Stůj, ty zatracený robote!
162
00:14:38,500 --> 00:14:41,083
Ty jsi taky robot.
163
00:14:41,166 --> 00:14:42,791
Já jsem Ork-0.
164
00:14:42,875 --> 00:14:46,000
Abrakadabra, abrakadý!
165
00:14:50,208 --> 00:14:52,833
Co chceš královi Randorovi?
166
00:14:52,916 --> 00:14:55,500
Já nic nechci,
167
00:14:56,250 --> 00:14:58,375
mám příkazy.
168
00:15:06,666 --> 00:15:10,166
Extrakce a rozptýlení.
169
00:15:17,083 --> 00:15:18,791
Co se stalo?
170
00:15:19,833 --> 00:15:20,750
Ale ne.
171
00:15:24,250 --> 00:15:26,000
Tohle je směšné.
172
00:15:26,916 --> 00:15:31,083
- Chtěl bys raději explodovat?
- Asi ano.
173
00:15:35,083 --> 00:15:37,041
Nelichoť si.
174
00:15:37,125 --> 00:15:39,208
Proč zase tančíte?
175
00:15:39,291 --> 00:15:41,750
Je to hezké trávení času,
176
00:15:41,833 --> 00:15:45,083
jezdíme dokola, dokud nebude obnoven trůn.
177
00:15:59,291 --> 00:16:00,458
Otočku, prosím.
178
00:16:02,791 --> 00:16:04,916
Otočku, prosím.
179
00:16:07,916 --> 00:16:09,333
Příliš snadné.
180
00:16:13,666 --> 00:16:14,916
Ne!
181
00:16:15,500 --> 00:16:16,750
Otočku, prosím!
182
00:16:16,833 --> 00:16:19,750
Otočku, prosím!
183
00:16:24,500 --> 00:16:25,666
Otočku, prosím.
184
00:16:25,750 --> 00:16:27,333
Otočku, prosím.
185
00:16:41,333 --> 00:16:43,583
Prostě si vezmeme motor.
186
00:16:43,666 --> 00:16:46,041
Odpojte auta!
187
00:16:46,125 --> 00:16:47,541
Ne tak rychle.
188
00:16:51,500 --> 00:16:53,291
Ty asi taky cvičíš, co?
189
00:16:55,083 --> 00:16:56,375
Pusť ho!
190
00:16:57,333 --> 00:17:00,916
Možná jsi v nebi nóbl, králi,
191
00:17:01,000 --> 00:17:04,250
ale jsi slabší než ostatní.
192
00:17:04,333 --> 00:17:05,791
Nejsme nepřátelé.
193
00:17:05,875 --> 00:17:09,125
Chceme zabránit padouchům,
aby odsud něco získali.
194
00:17:13,500 --> 00:17:15,208
To by stačilo.
195
00:17:15,291 --> 00:17:18,375
Je čas ukázat, jak to děláme v Avionu.
196
00:17:20,750 --> 00:17:23,458
Nejsou dobří a zlí,
197
00:17:24,250 --> 00:17:26,083
existuje jen moc.
198
00:17:26,166 --> 00:17:28,333
A já ji chci všechnu!
199
00:17:29,875 --> 00:17:33,541
Jeho, zlatá a čistá.
200
00:17:33,625 --> 00:17:36,666
Jeho, zelená a divoká.
201
00:17:40,875 --> 00:17:42,333
A tvoje…
202
00:17:44,750 --> 00:17:46,958
zlatá a zelená?
203
00:17:47,541 --> 00:17:51,666
Holčičko, ty jsi úplná hostina.
204
00:17:52,666 --> 00:17:53,708
Cože?
205
00:18:43,000 --> 00:18:45,958
- Ne!
- Ne!
206
00:18:55,375 --> 00:18:57,250
Ano. Tady to je.
207
00:19:09,750 --> 00:19:10,625
Mám to!
208
00:19:14,958 --> 00:19:16,083
Ne, nemáš.
209
00:19:32,291 --> 00:19:34,625
Ještě jeden zbývá, He-Mane.
210
00:20:09,125 --> 00:20:13,708
Přiznávám, mohli jsme pracovat
více jako tým.
211
00:20:15,375 --> 00:20:16,541
Stačilo!
212
00:20:19,125 --> 00:20:21,166
Už nám nepomůže, když budeš milý.
213
00:20:21,250 --> 00:20:25,625
Možná jsi král Avionu,
ale já jsem leader vládců vesmíru.
214
00:20:25,708 --> 00:20:27,291
A ty běž pryč.
215
00:20:35,166 --> 00:20:36,125
Fajn.
216
00:20:36,875 --> 00:20:40,291
Stejně vás nepotřebuju.
Můžu být hrdinou sám.
217
00:20:51,708 --> 00:20:53,708
Už ne, Ork-0. Prosím.
218
00:20:54,541 --> 00:20:58,000
Je čas jít domů, králi Randore.
219
00:21:09,541 --> 00:21:12,458
Jděte domů. Jste neschopní!
220
00:21:13,958 --> 00:21:15,375
Tak běžte. Zmizte!
221
00:21:16,791 --> 00:21:18,500
Potřebuješ pomoc, banditko?
222
00:21:20,583 --> 00:21:21,416
Paní?
223
00:21:22,458 --> 00:21:25,166
Já jsem Mo'squita-ra!
224
00:21:25,875 --> 00:21:27,958
A ty mi nemáš co nabídnout.
225
00:21:28,041 --> 00:21:33,625
Pokud někde neschováváš
tu zlatou a zelenou?
226
00:21:33,708 --> 00:21:35,708
Pomoz mi zachránit Eternii
227
00:21:35,791 --> 00:21:40,500
a postarám se, abys získala
veškerou zlatou a zelenou energii.
228
00:22:29,708 --> 00:22:34,708
Překlad titulků: Markéta Schlemmerová