1 00:00:12,208 --> 00:00:15,083 ‪UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:25,166 --> 00:00:27,666 ‪Cât o să mai fim pe fugă? 3 00:00:27,750 --> 00:00:29,083 ‪Sper că nu mult. 4 00:00:29,166 --> 00:00:32,583 ‪Regele din subteran ne va ajuta ‪să ripostăm, 5 00:00:32,666 --> 00:00:34,666 ‪în funcție de personalitate. 6 00:00:34,750 --> 00:00:39,625 ‪Știu că de aici provii, Teela, ‪dar eu sunt unicul rege. 7 00:00:46,416 --> 00:00:48,083 ‪Ce înseamnă asta? 8 00:00:48,166 --> 00:00:52,083 ‪Minte, ca toți regii. 9 00:00:52,666 --> 00:00:55,583 ‪Afirmația asta e greu de verificat, 10 00:00:55,666 --> 00:00:59,208 ‪dar, în medie, e corect statistic. 11 00:00:59,291 --> 00:01:01,250 ‪Mișto! E cu capsa pusă. 12 00:01:01,333 --> 00:01:02,750 ‪Vrei să spui „ei”? 13 00:01:02,833 --> 00:01:07,791 ‪Regele Hoților ar fi încântat ‪să facă o plecăciune 14 00:01:07,875 --> 00:01:10,750 ‪în fața unui public captiv. 15 00:01:12,708 --> 00:01:14,375 ‪Teela! 16 00:01:14,458 --> 00:01:15,625 ‪Bine ai venit 17 00:01:16,250 --> 00:01:18,541 ‪în lumea subterană! 18 00:01:20,125 --> 00:01:22,958 ‪Am puterea! 19 00:01:23,041 --> 00:01:26,500 ‪Puterea e a noastră, e în sufletul nostru 20 00:01:31,750 --> 00:01:35,958 ‪Puterea e a noastră, e în sufletul nostru 21 00:01:42,416 --> 00:01:44,750 ‪Ne vom găsi scopul 22 00:01:44,833 --> 00:01:46,875 ‪Fiindcă știm că merităm 23 00:01:46,958 --> 00:01:49,125 ‪Și vom fi ținuți minte 24 00:01:49,208 --> 00:01:51,083 ‪Noi suntem apărătorii 25 00:01:51,166 --> 00:01:53,000 ‪Apărătorii 26 00:01:53,083 --> 00:01:55,125 ‪Luptăm pentru victorie 27 00:01:55,208 --> 00:01:56,875 ‪Luptăm până la capăt 28 00:01:56,958 --> 00:01:58,416 ‪Luptăm pentru victorie 29 00:01:58,500 --> 00:02:01,666 ‪Puterea e a noastră, e în sufletul nostru 30 00:02:13,583 --> 00:02:16,833 ‪Folosim iar diplomația mișto, ‪Rege Stratos? 31 00:02:16,916 --> 00:02:21,625 ‪Când ai de-a face cu mine, totul e mișto. 32 00:02:24,541 --> 00:02:25,416 ‪Bat la ușă? 33 00:02:26,083 --> 00:02:28,291 ‪Adică, așa trebuie, nu? 34 00:02:29,208 --> 00:02:32,708 ‪Îi las să stea aici, ‪dar e tot regatul meu, 35 00:02:33,333 --> 00:02:35,125 ‪Cred că aud ceva. 36 00:02:40,000 --> 00:02:41,000 ‪Ce faceți? 37 00:02:45,041 --> 00:02:49,416 ‪Încotro se îndreaptă Stratos ‪și Războinicii lui Eroici? 38 00:02:49,500 --> 00:02:50,625 ‪În Zona Groazei. 39 00:02:50,708 --> 00:02:54,666 ‪Pecetea Șarpelui s-a făurit ‪unde e Muntele Șarpelui. 40 00:02:54,750 --> 00:02:56,791 ‪Și de ce fac asta? 41 00:02:56,875 --> 00:02:58,750 ‪Nu ai fost invitat. 42 00:02:58,833 --> 00:03:01,125 ‪Diplomație, Krass. 43 00:03:01,208 --> 00:03:06,875 ‪Îl oprim pe Skeletor să găsească pecetea ‪și să învie Soldații Șarpe. 44 00:03:06,958 --> 00:03:09,208 ‪Dacă aflăm din ce e pecetea, 45 00:03:09,291 --> 00:03:12,791 ‪vom găsi unde a ascuns-o Regele Grayskull. 46 00:03:12,875 --> 00:03:14,083 ‪M-ați pierdut. 47 00:03:14,166 --> 00:03:19,916 ‪Cu ea îl momim pe Skeletor, ‪îi rupem sceptrul și eliberăm Eternos. 48 00:03:20,541 --> 00:03:23,666 ‪Acțiune și intrigă? Așa mai accelerați! 49 00:03:23,750 --> 00:03:25,750 ‪Înainte, Războinici Eroici! 50 00:03:25,833 --> 00:03:28,541 ‪E „He-Man și Stăpânii Universului”. 51 00:03:28,625 --> 00:03:30,416 ‪Stabilim ulterior numele. 52 00:03:31,208 --> 00:03:34,666 ‪Diplomația e să te faci preș în fața lui? 53 00:03:34,750 --> 00:03:36,083 ‪Nu? 54 00:03:36,166 --> 00:03:37,500 ‪Spre aventură! 55 00:03:43,583 --> 00:03:46,958 ‪Dragul meu Rege Grayskull mort! 56 00:03:47,041 --> 00:03:51,791 ‪De ce n-ai folosit pecetea ‪ca să învii armate pentru tine? 57 00:03:52,583 --> 00:03:55,041 ‪Puteai să comanzi șerpii, 58 00:03:55,125 --> 00:04:00,166 ‪să modelezi Eternia ‪pentru mai bine, în numele Haosului. 59 00:04:00,250 --> 00:04:03,250 ‪Tu pierzi, eu câștig. 60 00:04:03,791 --> 00:04:06,500 ‪Dar unde ai ascuns-o? 61 00:04:11,000 --> 00:04:13,708 ‪Asta e chiar interesant. 62 00:04:14,791 --> 00:04:16,125 ‪Urmărim regele. 63 00:04:16,208 --> 00:04:17,625 ‪Vânăm vrăjitoarea. 64 00:04:24,208 --> 00:04:26,791 ‪Omul fiară miroase unde au fost 65 00:04:26,875 --> 00:04:29,041 ‪și ce au mâncat. 66 00:04:29,125 --> 00:04:31,125 ‪Înregistrăm dezgust. 67 00:04:31,208 --> 00:04:33,833 ‪Șterg memoria pe termen scurt. 68 00:04:33,916 --> 00:04:34,916 ‪Pe aici! 69 00:04:44,125 --> 00:04:47,625 ‪Când pocnesc din degete, ‪nu se întâmplă nimic. 70 00:04:49,291 --> 00:04:51,541 ‪Nimic voit. 71 00:04:53,333 --> 00:04:56,833 ‪Cred c-am greșit ‪încrezându-mă în tine, Teela. 72 00:04:56,916 --> 00:04:58,083 ‪Îmi pare rău. 73 00:04:58,708 --> 00:05:01,250 ‪Manny e mai haotic decât înainte. 74 00:05:02,500 --> 00:05:06,541 ‪Păstârnac era un Navit blând, 75 00:05:06,625 --> 00:05:10,958 ‪cea mai delicată și blajină creatură. 76 00:05:11,458 --> 00:05:13,250 ‪- Deși e ilogic… ‪- Manny? 77 00:05:13,333 --> 00:05:16,208 ‪Multe Fețe, sau Mult-E Fețe. 78 00:05:16,291 --> 00:05:20,583 ‪S-a redenumit ‪de când regele și regina l-au eliberat. 79 00:05:20,666 --> 00:05:24,208 ‪„Nu vreau să simt asta!” 80 00:05:24,291 --> 00:05:28,458 ‪Era din trupa de teatru regală a tatei? 81 00:05:28,541 --> 00:05:30,041 ‪Era toată trupa. 82 00:05:30,625 --> 00:05:33,583 ‪A sfârșit aici după ce l-au dat afară. 83 00:05:34,083 --> 00:05:38,208 ‪- Părinții mei urau teatrul. ‪- …până au venit șerpii. 84 00:05:38,291 --> 00:05:41,375 ‪Ne-au luat totul! 85 00:05:41,458 --> 00:05:45,125 ‪Speranțele, visurile, viitorul! 86 00:05:46,791 --> 00:05:49,666 ‪Mi-au mâncat Navitul! 87 00:05:49,750 --> 00:05:53,958 ‪Mi-au mâncat viața! 88 00:05:55,541 --> 00:05:57,833 ‪Adio, iubite Păstârnac! 89 00:05:58,416 --> 00:05:59,500 ‪Bun venit… 90 00:06:00,333 --> 00:06:02,458 ‪răzbunare! 91 00:06:17,000 --> 00:06:18,583 ‪A fost frumos. 92 00:06:18,666 --> 00:06:19,916 ‪Bravo! 93 00:06:20,708 --> 00:06:23,500 ‪Alt rege, sub nasul meu, 94 00:06:24,166 --> 00:06:28,000 ‪care are grijă de cei ‪pe care eu i-am ignorat. 95 00:06:30,041 --> 00:06:33,791 ‪O să mă ocup eu ‪de Curțile astea din subteran. 96 00:06:33,875 --> 00:06:40,041 ‪Ce plănuiești, rege de la suprafață? 97 00:06:41,333 --> 00:06:42,833 ‪Ce pui la cale? 98 00:06:42,916 --> 00:06:45,750 ‪De ce mă ții captiv deși-ți cer ajutorul? 99 00:06:46,916 --> 00:06:50,416 ‪Vei fi dat pe mâna lui Skeletor 100 00:06:50,500 --> 00:06:53,458 ‪în schimbul proviziilor și iertării. 101 00:06:53,541 --> 00:06:56,333 ‪Manny, Skeletor nu e de încredere. 102 00:06:56,416 --> 00:07:02,000 ‪Noul rege ne poate ‪ajuta la fel de bine cum ne poate trăda. 103 00:07:02,083 --> 00:07:06,666 ‪Deși istoria e mai evidentă ‪decât statisticile, 104 00:07:06,750 --> 00:07:10,166 ‪sunt sigur că, dată fiind ocazia, și tu, 105 00:07:10,250 --> 00:07:14,666 ‪Randor, ne-ai înjunghia pe la spate. 106 00:07:15,875 --> 00:07:18,875 ‪- Da, de acord. ‪- Trebuie să fim atenți. 107 00:07:22,916 --> 00:07:27,958 ‪Știu că v-au trădat regii din trecut. 108 00:07:28,541 --> 00:07:33,666 ‪Dar vă implor să mă credeți ‪că voi îmbunătăți situația voastră. 109 00:07:33,750 --> 00:07:35,041 ‪A tuturor. 110 00:07:38,750 --> 00:07:40,958 ‪Nu-l ascultați pe uzurpator! 111 00:07:41,541 --> 00:07:44,000 ‪Nu ne putem încrede în nimeni! 112 00:07:46,583 --> 00:07:49,458 ‪Încerc eu să-i bag mințile în cap. 113 00:07:50,541 --> 00:07:51,666 ‪Chiar te rog. 114 00:08:02,666 --> 00:08:03,500 ‪Priviți-l! 115 00:08:06,125 --> 00:08:07,875 ‪Se vede din spațiu. 116 00:08:07,958 --> 00:08:10,833 ‪Oare și statuia mea se vede? 117 00:08:11,541 --> 00:08:12,750 ‪Stai puțin… 118 00:08:13,958 --> 00:08:16,500 ‪Cringer, ești expertul în șerpi. 119 00:08:16,583 --> 00:08:17,666 ‪Unde începem? 120 00:08:17,750 --> 00:08:21,833 ‪Templele astea au tuneluri ‪către grote și ateliere, 121 00:08:21,916 --> 00:08:24,708 ‪ascunse lângă cuibul conducătorilor. 122 00:08:24,791 --> 00:08:26,750 ‪Pare că e sala tronului. 123 00:08:26,833 --> 00:08:28,916 ‪Războinici Eroici, cu mine! 124 00:08:31,791 --> 00:08:34,166 ‪Nu prea joacă în echipă, nu? 125 00:08:34,250 --> 00:08:37,208 ‪Ar trebui făcut ceva în privința asta. 126 00:08:37,833 --> 00:08:41,000 ‪Nu e rău să începem în sala tronului, nu? 127 00:08:41,875 --> 00:08:44,041 ‪Hai să terminăm odată! 128 00:08:50,208 --> 00:08:52,375 ‪De când mă cunoști, Manny? 129 00:08:52,458 --> 00:08:58,041 ‪Șaisprezece ani, nouă luni, ‪patru zile, trei ore și 0,7 minute. 130 00:08:58,125 --> 00:09:00,625 ‪- Acum, 0,8 minute. ‪- ‪Nu mașina. 131 00:09:01,125 --> 00:09:02,458 ‪Sau monstrul. 132 00:09:02,541 --> 00:09:07,875 ‪Tu! Lasă-mă să vorbesc cu omul ‪care m-a primit când eram pierdută! 133 00:09:10,916 --> 00:09:13,041 ‪M-ai părăsit! 134 00:09:14,500 --> 00:09:16,375 ‪Găsisem o combinație! 135 00:09:16,458 --> 00:09:19,541 ‪Tu, dintre toți, ar trebui să înțelegi. 136 00:09:22,500 --> 00:09:26,458 ‪Vii să te lauzi cu succesul tău? 137 00:09:27,750 --> 00:09:30,500 ‪M-am întors ca să-ți cer ajutorul. 138 00:09:31,041 --> 00:09:32,583 ‪Ție, celui adevărat. 139 00:09:33,500 --> 00:09:34,916 ‪Nu rolurilor tale. 140 00:09:37,125 --> 00:09:41,041 ‪Oamenii din subteran au nevoie ‪de rolurile alea 141 00:09:41,125 --> 00:09:43,875 ‪mai mult decât cei de la suprafață. 142 00:09:45,041 --> 00:09:48,750 ‪Ca lumea lor haotică să capete sens. 143 00:09:48,833 --> 00:09:53,791 ‪Ca să-i protejăm ‪de monștrii de la suprafață. 144 00:09:54,416 --> 00:09:58,500 ‪Monștri precum regii din trecut. 145 00:09:59,250 --> 00:10:03,041 ‪Randor nu e un monstru, dar Skeletor e. 146 00:10:03,125 --> 00:10:07,000 ‪Promit că vei pierde tot ‪ce-ai construit aici 147 00:10:07,083 --> 00:10:09,166 ‪dacă te învoiești cu el. 148 00:10:09,250 --> 00:10:12,291 ‪Tot Eternos are nevoie de ajutorul tău. 149 00:10:22,208 --> 00:10:26,666 ‪Problemele de la suprafață ‪nu ne interesează în subteran. 150 00:10:33,041 --> 00:10:34,666 ‪Acum vă interesează! 151 00:10:35,250 --> 00:10:38,291 ‪Mă așteptam la o trădare suplimentară. 152 00:10:38,375 --> 00:10:41,041 ‪Nu! Omul fiară nu e cu noi. 153 00:10:41,125 --> 00:10:43,083 ‪E vânătorul lui Skeletor. 154 00:10:44,541 --> 00:10:47,875 ‪Atunci vânătorul va deveni prada! 155 00:10:56,041 --> 00:10:57,333 ‪Ce părere aveți? 156 00:11:03,000 --> 00:11:06,583 ‪Ai putea să ne aștepți ‪înainte să dai buzna… 157 00:11:07,208 --> 00:11:10,458 ‪Duncan, scanează jilțul sau ceva de genul… 158 00:11:10,541 --> 00:11:13,583 ‪Caută butoane secrete cu un instrument! 159 00:11:18,166 --> 00:11:19,458 ‪Ce zici de ăsta? 160 00:11:20,125 --> 00:11:21,708 ‪Da, ca ăsta. 161 00:11:21,791 --> 00:11:24,458 ‪E o lumină care se aprinde. 162 00:11:24,541 --> 00:11:25,375 ‪Da. 163 00:11:26,875 --> 00:11:27,916 ‪Adam? 164 00:11:28,416 --> 00:11:31,708 ‪Când îi întinzi capcana lui Skeletor? 165 00:11:31,791 --> 00:11:34,250 ‪În care-l momim și-i rupem sceptrul? 166 00:11:34,333 --> 00:11:36,791 ‪Când găsim pecetea. De ce? 167 00:11:36,875 --> 00:11:39,083 ‪Mai bine apucă-te de întins! 168 00:11:41,000 --> 00:11:42,500 ‪Skeletor? 169 00:11:47,500 --> 00:11:51,000 ‪Râzgâiații și castelul lor ‪au supraviețuit? 170 00:11:51,083 --> 00:11:53,291 ‪Știam că le simt puterea. 171 00:11:53,375 --> 00:11:55,375 ‪Dar mi-ai spus… 172 00:11:55,458 --> 00:11:58,333 ‪Sunt la fel de șocată, lord Skeletor. 173 00:11:58,416 --> 00:12:01,666 ‪Măcar acum avem ocazia să terminăm treaba. 174 00:12:05,250 --> 00:12:08,208 ‪Cum ne-a găsit? N-am activat puterile. 175 00:12:08,291 --> 00:12:10,416 ‪Ei caută aceleași indicii. 176 00:12:10,500 --> 00:12:13,333 ‪- Îl opresc pe Skeletor. ‪- Nu! Stai! 177 00:12:13,416 --> 00:12:14,833 ‪Stratos pleacă! 178 00:12:16,625 --> 00:12:21,583 ‪Cringer și Duncan, indiciul, ‪noi ne ducem să nu se rănească Stratos. 179 00:12:21,666 --> 00:12:22,833 ‪Sau mai rău. 180 00:12:22,916 --> 00:12:25,041 ‪Prin Puterea lui Grayskull! 181 00:12:47,041 --> 00:12:49,458 ‪Avem puterea! 182 00:12:52,291 --> 00:12:55,458 ‪Nu-mi spune că He-Man poate zbura acum. 183 00:12:55,958 --> 00:12:58,000 ‪M-am săturat de el. 184 00:12:58,625 --> 00:13:00,166 ‪Nu e He-Man. E… 185 00:13:01,750 --> 00:13:03,833 ‪Stratos! Războinicul Înaripat! 186 00:13:03,916 --> 00:13:06,166 ‪Regele Avienilor! Apărătorul… 187 00:13:08,625 --> 00:13:13,333 ‪Skeletor, Eternos nu-și permite ‪un război cu armada Aviană. 188 00:13:14,250 --> 00:13:16,333 ‪Ia ce căutăm, vrăjitoareo! 189 00:13:26,500 --> 00:13:28,833 ‪Unchiule, ce surpriză! 190 00:13:29,416 --> 00:13:32,208 ‪Îmi plăceai mai mult mort, nepoate. 191 00:13:32,291 --> 00:13:33,833 ‪Tu îmi plăceai… 192 00:13:36,208 --> 00:13:38,375 ‪Când îți plăceam mai mult? 193 00:13:38,875 --> 00:13:41,000 ‪Voia să zică „niciodată”. 194 00:13:45,625 --> 00:13:47,541 ‪Lucrătura e remarcabilă! 195 00:13:48,041 --> 00:13:51,041 ‪Unde or fi ascuns butonul ce deschide… 196 00:13:55,500 --> 00:13:56,500 ‪L-am găsit! 197 00:13:56,583 --> 00:13:58,500 ‪Ce e aia? 198 00:14:00,583 --> 00:14:01,833 ‪Hai să aflăm! 199 00:14:08,208 --> 00:14:10,416 ‪Nu cred că se mai întoarce. 200 00:14:13,541 --> 00:14:15,375 ‪Așa se pare. 201 00:14:20,833 --> 00:14:24,083 ‪Parcă vrei să-mi spargi sceptrul, nu fața! 202 00:14:25,708 --> 00:14:27,625 ‪Calm! Ajungem și acolo. 203 00:14:43,708 --> 00:14:46,791 ‪Ce giuvaier ai în cască! 204 00:14:46,875 --> 00:14:49,500 ‪Te-ai întrebat de unde provine? 205 00:14:50,166 --> 00:14:51,125 ‪De ce? 206 00:14:51,208 --> 00:14:52,208 ‪Rammy! 207 00:14:52,291 --> 00:14:54,000 ‪Fă faza cu ochii aurii! 208 00:14:54,083 --> 00:14:56,125 ‪„Fă faza cu ochii aurii.” 209 00:14:56,208 --> 00:15:00,125 ‪Prichindeilor, sunteți prea adorabili ‪de distrus. 210 00:15:01,750 --> 00:15:02,750 ‪Nu pot. 211 00:15:02,833 --> 00:15:03,666 ‪Prinde! 212 00:15:28,875 --> 00:15:30,666 ‪Ia-i sceptrul! 213 00:15:30,750 --> 00:15:32,000 ‪Sceptrul ăsta? 214 00:15:34,416 --> 00:15:35,333 ‪Nu-i mișto! 215 00:15:35,416 --> 00:15:37,250 ‪Te contrazic. 216 00:15:42,916 --> 00:15:44,833 ‪Prin Puterea lui Grayskull! 217 00:15:47,916 --> 00:15:49,666 ‪Am puterea! 218 00:15:57,416 --> 00:16:00,750 ‪Se pare ‪că și tu ai mai multe roluri, Teela. 219 00:16:01,250 --> 00:16:03,583 ‪Aceeași vrăjitoare, vrăji noi. 220 00:16:05,916 --> 00:16:07,625 ‪Aripile lui Zoar! 221 00:16:24,708 --> 00:16:26,250 ‪Necro ecou! 222 00:16:38,791 --> 00:16:39,666 ‪Ork-0! 223 00:16:39,750 --> 00:16:42,958 ‪Îmi împrumuți puțin o vrajă? 224 00:17:01,291 --> 00:17:05,958 ‪Dă-i-l Omului fiară ‪pe regele din cușcă și toți vor suferi! 225 00:17:06,041 --> 00:17:08,583 ‪Nu vrei să spui „nimeni”? 226 00:17:08,666 --> 00:17:10,916 ‪Omul fiară nu negocia! 227 00:17:11,000 --> 00:17:13,250 ‪El își declara intenția! 228 00:17:16,750 --> 00:17:17,875 ‪Abracadabra! 229 00:17:21,041 --> 00:17:23,166 ‪Abracaboom? 230 00:17:34,500 --> 00:17:37,500 ‪Omul fiară nu poate fi închis în cușcă. 231 00:17:38,083 --> 00:17:39,333 ‪Nici R'Qazz? 232 00:17:41,916 --> 00:17:44,125 ‪Comanda de urgență activată! 233 00:17:56,541 --> 00:17:57,875 ‪Ce ne facem acum? 234 00:18:01,333 --> 00:18:04,125 ‪Tu ai adus nebunia asta cu tine! 235 00:18:04,208 --> 00:18:07,000 ‪Regatul meu își cere iertare! 236 00:18:08,541 --> 00:18:10,541 ‪Nu trebuie să țipi. 237 00:18:12,791 --> 00:18:14,583 ‪Majestățile voastre, 238 00:18:14,666 --> 00:18:17,916 ‪dacă Skeletor ne descoperă, ne va captura. 239 00:18:18,000 --> 00:18:19,708 ‪Nu putem rămâne aici. 240 00:18:19,791 --> 00:18:21,125 ‪Dă de veste! 241 00:18:21,208 --> 00:18:23,458 ‪Vom pleca într-o oră. 242 00:18:23,541 --> 00:18:25,875 ‪L-ați auzit. Veniți! 243 00:18:36,500 --> 00:18:38,500 ‪Știai că grota șerpilor 244 00:18:38,583 --> 00:18:42,166 ‪are galerii de ieșire în afara templului? 245 00:18:42,833 --> 00:18:44,833 ‪A fost o surpriză plăcută. 246 00:18:46,208 --> 00:18:47,375 ‪E un indiciu? 247 00:18:48,291 --> 00:18:50,166 ‪Sau o bucată din pecete? 248 00:18:50,250 --> 00:18:53,500 ‪Se va remodela dacă e combinată cu restul. 249 00:18:53,583 --> 00:18:56,000 ‪Pot sugera un schimb? 250 00:18:56,708 --> 00:19:00,958 ‪Dă-mi piesa și-ți eliberez ‪prietenul fără pene. 251 00:19:01,041 --> 00:19:02,750 ‪Ai lovit sub centură! 252 00:19:02,833 --> 00:19:05,250 ‪Dă-mi-l pe Stratos și sceptrul, 253 00:19:05,333 --> 00:19:08,541 ‪și te las să pleci spre Muntele Șarpelui! 254 00:19:09,125 --> 00:19:10,750 ‪Îmi asum riscurile. 255 00:19:14,958 --> 00:19:18,000 ‪Skeletor, nu! Nu implica Avion în asta! 256 00:19:18,083 --> 00:19:21,625 ‪- Nu-ți ceream părerea. ‪- Va complica… 257 00:19:21,708 --> 00:19:24,708 ‪Nu mă contrazice în fața copiilor! 258 00:19:37,750 --> 00:19:41,416 ‪N-am rupt sceptrul, ‪dar l-am oprit pe Skeletor 259 00:19:41,500 --> 00:19:44,833 ‪să ia prima piesă ‪a comorii antice periculoase. 260 00:19:44,916 --> 00:19:46,125 ‪Cu plăcere. 261 00:19:47,500 --> 00:19:49,583 ‪Asta cred că voiai să spui. 262 00:19:51,458 --> 00:19:54,125 ‪Știu. Nu poate rămâne cu noi. 263 00:19:54,708 --> 00:19:56,375 ‪Și de ce nu-i spui? 264 00:20:02,708 --> 00:20:06,083 ‪Skeletor, înțeleg că ești supărat, dar… 265 00:20:11,750 --> 00:20:12,958 ‪Nu! 266 00:20:19,916 --> 00:20:23,583 ‪Am înghițit destul aiurelile tale rebele. 267 00:20:24,083 --> 00:20:25,708 ‪Dispari din fața mea! 268 00:20:31,375 --> 00:20:32,875 ‪Ce a apucat-o? 269 00:20:32,958 --> 00:20:34,791 ‪Unde e fratele meu? 270 00:20:34,875 --> 00:20:37,375 ‪Randor și vrăjitoarea au fost ajutați. 271 00:20:37,458 --> 00:20:42,500 ‪Trimite-mă înapoi în subteran ‪și te voi duce la ei. 272 00:20:42,583 --> 00:20:46,416 ‪Nu. Fratele meu e prea isteț ‪ca să rămână acolo. 273 00:20:46,500 --> 00:20:51,041 ‪O să fie nevoie de un instrument ‪mai delicat ca să-l găsim. 274 00:20:51,125 --> 00:20:52,458 ‪Falcă de fier! 275 00:20:53,833 --> 00:20:56,666 ‪Trimite-l pe Tri-klops! 276 00:21:02,083 --> 00:21:07,125 ‪Ți-ai cerut iertare, deci regreți. 277 00:21:07,208 --> 00:21:11,416 ‪Dacă consecințele acțiunilor ‪nu afectează cum conducem, 278 00:21:11,916 --> 00:21:14,583 ‪ce fel de regi suntem? 279 00:21:14,666 --> 00:21:16,666 ‪Felul pe care-l urăsc. 280 00:21:17,208 --> 00:21:22,333 ‪După ce ne stabilim, ‪vom discuta compromisuri și diplomație. 281 00:21:22,416 --> 00:21:24,750 ‪Două dintre preferatele mele.