1
00:00:12,208 --> 00:00:15,083
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:25,166 --> 00:00:27,666
¿Cuánto más tenemos que correr?
3
00:00:27,750 --> 00:00:29,083
Espero que poco.
4
00:00:29,166 --> 00:00:32,583
El rey debería poder ayudarnos
a defendernos,
5
00:00:32,666 --> 00:00:34,583
dependiendo de cuál sea.
6
00:00:34,666 --> 00:00:39,625
Sé que este es tu hogar,
pero yo soy el único rey de Eternos.
7
00:00:46,416 --> 00:00:48,083
¿Qué significa esto?
8
00:00:48,166 --> 00:00:52,083
Miente, como todos los reyes.
9
00:00:52,666 --> 00:00:59,166
Es una afirmación difícil de demostrar,
pero, en general, parece ser cierta.
10
00:00:59,250 --> 00:01:01,333
Genial. Está de mala leche.
11
00:01:01,416 --> 00:01:02,791
Dirás "están".
12
00:01:02,875 --> 00:01:07,791
El rey de los ladrones
hará con gusto una reverencia
13
00:01:07,875 --> 00:01:10,916
ante un público tan cautivo.
14
00:01:12,708 --> 00:01:14,375
¡Teela!
15
00:01:14,458 --> 00:01:15,625
¡Bienvenida
16
00:01:16,250 --> 00:01:18,541
al mundo subterráneo!
17
00:01:20,125 --> 00:01:22,958
¡Yo tengo el poder!
18
00:01:23,041 --> 00:01:26,500
Es nuestro el poder, en nuestra alma está.
19
00:01:31,750 --> 00:01:35,958
Es nuestro el poder, en nuestra alma está.
20
00:01:40,458 --> 00:01:42,333
Es nuestro el poder.
21
00:01:42,416 --> 00:01:44,750
Es nuestra misión.
22
00:01:44,833 --> 00:01:46,875
Y la encontraremos.
23
00:01:46,958 --> 00:01:49,125
Seremos eternos.
24
00:01:49,208 --> 00:01:51,083
Porque lucharemos.
25
00:01:51,166 --> 00:01:53,000
Defenderemos.
26
00:01:53,083 --> 00:01:55,125
¡Hay que luchar, ya!
27
00:01:55,208 --> 00:01:57,291
¡Hasta el final, ya!
28
00:01:57,375 --> 00:02:01,291
- Para ganar.
- El poder en nuestra alma está.
29
00:02:13,583 --> 00:02:16,875
¿Más diplomacia alucinante, rey Stratos?
30
00:02:16,958 --> 00:02:21,625
Cuando tratas con Stratos,
todo es alucinante.
31
00:02:24,583 --> 00:02:25,416
¿Toco?
32
00:02:26,083 --> 00:02:28,375
O sea, no tengo por qué, ¿no?
33
00:02:29,208 --> 00:02:33,250
Sí, dejo que se queden,
pero sigue siendo mi reino.
34
00:02:33,333 --> 00:02:35,125
Creo que he oído algo.
35
00:02:40,000 --> 00:02:41,000
¿Qué pasa?
36
00:02:45,041 --> 00:02:50,625
- ¿Adónde van Stratos y sus guerreros?
- A la Zona del Terror.
37
00:02:50,708 --> 00:02:54,666
El sello se forjó
donde la Montaña Serpiente.
38
00:02:54,750 --> 00:02:56,791
¿Y por qué lo hago?
39
00:02:56,875 --> 00:02:58,750
No le han invitado.
40
00:02:58,833 --> 00:03:01,125
Diplomacia, Krass.
41
00:03:01,208 --> 00:03:06,875
Para que Skeletor no lo encuentre
y resucite a un ejército de serpientes.
42
00:03:06,958 --> 00:03:12,375
Si averiguamos de qué está hecho,
podríamos encontrarlo.
43
00:03:12,875 --> 00:03:14,083
No os sigo.
44
00:03:14,166 --> 00:03:16,958
Lo usaremos como cebo con Skeletor,
45
00:03:17,041 --> 00:03:20,458
romperemos su bastón
y liberaremos Eternos.
46
00:03:20,541 --> 00:03:23,666
¿Acción e intriga? Eso ya me va más.
47
00:03:23,750 --> 00:03:25,750
Vamos, guerreros heroicos.
48
00:03:25,833 --> 00:03:30,416
- Es "He-Man y los Masters del Universo".
- Ya lo hablaremos.
49
00:03:31,208 --> 00:03:34,666
¿La diplomacia es dejar que te mangonee?
50
00:03:34,750 --> 00:03:36,083
¿No?
51
00:03:36,166 --> 00:03:37,500
¡A la aventura!
52
00:03:43,583 --> 00:03:46,958
Mi querido rey muerto Grayskull.
53
00:03:47,041 --> 00:03:51,791
¿Por qué no usaste el sello
para tener tu propio ejército?
54
00:03:52,500 --> 00:03:55,041
Habrías controlado las serpientes
55
00:03:55,125 --> 00:04:00,166
y reformado Eternia
en nombre de la destrucción para mejor.
56
00:04:00,250 --> 00:04:03,666
Tú te lo pierdes y yo me lo gozo, supongo.
57
00:04:03,750 --> 00:04:06,125
Pero ¿dónde lo escondiste?
58
00:04:11,000 --> 00:04:13,708
Vaya, qué interesante.
59
00:04:14,791 --> 00:04:17,958
- Rastreando al rey.
- Cazando a la bruja.
60
00:04:24,208 --> 00:04:29,041
Beast Man huele dónde han estado
y qué han comido.
61
00:04:29,125 --> 00:04:31,125
Registrando asco.
62
00:04:31,208 --> 00:04:33,833
Borrando memoria a corto plazo.
63
00:04:33,916 --> 00:04:34,916
Por aquí.
64
00:04:44,125 --> 00:04:47,458
Ya, pero yo cuando hago eso, no pasa nada.
65
00:04:49,291 --> 00:04:51,541
Nada intencional, al menos.
66
00:04:53,416 --> 00:04:56,833
Igual no debí confiar en ti, Teela.
67
00:04:56,916 --> 00:05:01,250
Lo siento.
Mil se ha vuelto más impredecible.
68
00:05:02,500 --> 00:05:06,541
Y, mirad, Parsnip era un amable navit,
69
00:05:06,625 --> 00:05:10,958
la criatura más amable y bonachona
que he visto.
70
00:05:11,458 --> 00:05:13,250
¿Mil?
71
00:05:13,333 --> 00:05:16,208
Mil Caras, o Man-E-Faces.
72
00:05:16,291 --> 00:05:20,583
Ha cambiado de nombres
desde que lo despidieron.
73
00:05:20,666 --> 00:05:24,208
"No quiero sentir esto".
74
00:05:24,291 --> 00:05:28,458
¿Era miembro
del grupo de artistas reales de mi padre?
75
00:05:28,541 --> 00:05:30,583
Mil Caras era todo el grupo.
76
00:05:30,666 --> 00:05:36,083
- Acabó aquí cuando lo despidieron.
- Mis padres odiaban el teatro.
77
00:05:36,166 --> 00:05:38,208
…llegaron las serpientes.
78
00:05:38,291 --> 00:05:41,375
¡Nos lo quitaron todo!
79
00:05:41,458 --> 00:05:45,708
¡Nuestras esperanzas!
¡Nuestros sueños! ¡Nuestro futuro!
80
00:05:46,791 --> 00:05:49,666
¡Se comieron a mi navit!
81
00:05:49,750 --> 00:05:53,958
¡Se comieron mi vida!
82
00:05:55,541 --> 00:05:57,833
Adiós, dulce Parsnip.
83
00:05:58,416 --> 00:05:59,500
Hola…
84
00:06:00,333 --> 00:06:02,458
¡venganza!
85
00:06:17,000 --> 00:06:18,583
Ha sido precioso.
86
00:06:18,666 --> 00:06:19,916
¡Bravo!
87
00:06:20,708 --> 00:06:23,500
Otro rey, delante de mis narices,
88
00:06:24,166 --> 00:06:28,000
que cuida de los que yo ignoré.
89
00:06:30,041 --> 00:06:33,791
Tendré que hacer algo
con este mundo subterráneo.
90
00:06:33,875 --> 00:06:40,041
¿Qué estás planeando exactamente,
rey de la superficie?
91
00:06:41,333 --> 00:06:45,750
¿Y tú? ¿Por qué encerrarme
cuando necesito ayuda?
92
00:06:46,916 --> 00:06:53,458
Debería entregarte a Skeletor
a cambio de provisiones y clemencia.
93
00:06:53,541 --> 00:06:56,333
Mil Caras, Skeletor no es de fiar.
94
00:06:56,416 --> 00:07:02,000
El nuevo rey podría celebrarnos
o traicionarnos, quién sabe.
95
00:07:02,083 --> 00:07:06,666
Aunque la historia
dice más que las estadísticas,
96
00:07:06,750 --> 00:07:10,166
seguro que, si tuvieras la oportunidad,
97
00:07:10,250 --> 00:07:14,666
Randor, nos apuñalarías por la espalda.
98
00:07:15,875 --> 00:07:18,375
- Sí.
- Hay que tener cuidado.
99
00:07:22,916 --> 00:07:27,958
Sé que la realeza
siempre os ha traicionado.
100
00:07:28,541 --> 00:07:33,666
Pero os ruego que confiéis
en que mejoraré las cosas.
101
00:07:33,750 --> 00:07:34,833
Para todos.
102
00:07:38,750 --> 00:07:41,458
¡No escuchéis a este usurpador!
103
00:07:41,541 --> 00:07:44,000
¡No podemos fiarnos de nadie!
104
00:07:46,583 --> 00:07:49,458
Debería hacerle entrar en razón.
105
00:07:50,541 --> 00:07:51,666
Hazlo.
106
00:08:02,666 --> 00:08:03,500
Mirad.
107
00:08:06,125 --> 00:08:10,958
Se verá desde el espacio.
¿Mi estatua se verá desde el espacio?
108
00:08:11,541 --> 00:08:12,750
Un momento.
109
00:08:13,833 --> 00:08:17,791
Cringer, eres el experto en serpientes.
¿Qué hacemos?
110
00:08:17,875 --> 00:08:24,583
Habrá túneles que lleven a cámaras,
las escondían cerca de sus líderes.
111
00:08:24,666 --> 00:08:26,750
Parece la sala del trono.
112
00:08:26,833 --> 00:08:28,750
¡Guerreros, seguidme!
113
00:08:31,791 --> 00:08:37,208
- Lo de trabajar en equipo no le va, ¿eh?
- Alguien debería hacer algo.
114
00:08:37,833 --> 00:08:40,791
La sala del trono está bien, ¿no?
115
00:08:41,875 --> 00:08:44,041
Acabemos con esto.
116
00:08:50,208 --> 00:08:52,375
¿Cuánto tiempo me conoces?
117
00:08:52,458 --> 00:08:58,041
Dieciséis años, cuatro días,
tres horas y 0,7 minutos.
118
00:08:58,125 --> 00:08:59,208
0,8 minutos.
119
00:08:59,291 --> 00:09:00,416
La máquina no.
120
00:09:01,125 --> 00:09:02,458
Ni el monstruo.
121
00:09:02,541 --> 00:09:07,875
Tú. Déjame hablar con el hombre
que me acogió cuando estaba sola.
122
00:09:10,916 --> 00:09:13,041
¡Me abandonaste!
123
00:09:14,500 --> 00:09:19,416
Me salió un trabajito.
Tú, más que nadie, deberías entenderlo.
124
00:09:22,500 --> 00:09:26,458
Has vuelto para alardear de tu éxito, ¿no?
125
00:09:27,791 --> 00:09:32,041
He vuelto porque necesito tu ayuda.
Del verdadero tú.
126
00:09:33,416 --> 00:09:35,041
No de tus personajes.
127
00:09:37,125 --> 00:09:43,875
Los de abajo necesitan estos personajes
más que los de arriba.
128
00:09:45,041 --> 00:09:48,750
Para que su caótico mundo tenga sentido.
129
00:09:48,833 --> 00:09:53,791
Para protegerlos
de los verdaderos monstruos de arriba.
130
00:09:54,416 --> 00:09:58,500
Monstruos como cualquiera
de los reyes anteriores.
131
00:09:59,250 --> 00:10:03,041
Randor no es un monstruo,
pero Skeletor sí.
132
00:10:03,125 --> 00:10:07,000
Perderás todo lo que has construido
para esta gente
133
00:10:07,083 --> 00:10:09,166
si negocias con él.
134
00:10:09,250 --> 00:10:12,166
Todo Eternos necesita tu ayuda.
135
00:10:22,208 --> 00:10:26,666
Los problemas del mundo de arriba
no nos conciernen.
136
00:10:33,041 --> 00:10:34,458
¡Ahora sí!
137
00:10:35,250 --> 00:10:38,291
Una traición adicional no me sorprende.
138
00:10:38,375 --> 00:10:42,958
Beast Man no es de los nuestros.
Es el cazador de Skeletor.
139
00:10:44,541 --> 00:10:48,083
¡Pues el cazador
se convertirá en la presa!
140
00:10:56,041 --> 00:10:57,250
¿Qué os parece?
141
00:11:03,000 --> 00:11:06,583
Que debería esperar al resto
antes de salir…
142
00:11:07,333 --> 00:11:10,333
Duncan, escanea la silla.
143
00:11:10,416 --> 00:11:13,750
Busca botones secretos.
Usa una herramienta.
144
00:11:18,166 --> 00:11:19,250
¿Qué tal esto?
145
00:11:20,125 --> 00:11:21,708
Sí, me gusta.
146
00:11:21,791 --> 00:11:24,458
Es como una linterna que hace luz.
147
00:11:24,541 --> 00:11:25,375
Sí.
148
00:11:26,875 --> 00:11:27,916
Oye, Adam.
149
00:11:28,416 --> 00:11:31,708
¿Cuándo vas a ponerle la trampa
a Skeletor?
150
00:11:31,791 --> 00:11:34,250
Para romperle el bastón.
151
00:11:34,333 --> 00:11:36,916
Cuando tengamos el sello. ¿Por?
152
00:11:37,000 --> 00:11:39,083
Ponte manos a la obra.
153
00:11:41,000 --> 00:11:42,500
¿Skeletor?
154
00:11:47,500 --> 00:11:51,000
¿Los mocosos y su castillo
han sobrevivido?
155
00:11:51,083 --> 00:11:53,291
Sabía que sentía su poder.
156
00:11:53,375 --> 00:11:55,375
Pero me dijiste…
157
00:11:55,458 --> 00:11:58,166
Estoy tan sorprendida como usted.
158
00:11:58,250 --> 00:12:01,625
Al menos podremos acabar el trabajo.
159
00:12:05,250 --> 00:12:08,250
¿Qué hace aquí? No hemos usado el poder.
160
00:12:08,333 --> 00:12:10,416
Seguirán la misma pista.
161
00:12:10,500 --> 00:12:12,250
Lo detendré.
162
00:12:12,333 --> 00:12:13,333
¡No! ¡Espere!
163
00:12:13,416 --> 00:12:14,416
¡Me voy!
164
00:12:16,625 --> 00:12:22,208
Que Cringer y Duncan busquen
mientras Krass y yo protegemos a Stratos.
165
00:12:22,916 --> 00:12:25,041
¡Por el poder de Grayskull!
166
00:12:47,041 --> 00:12:49,458
¡Tenemos el poder!
167
00:12:52,291 --> 00:12:55,416
No me digas que ahora He-Man vuela.
168
00:12:55,958 --> 00:12:58,000
No puedo con este chico.
169
00:12:58,625 --> 00:13:00,583
Ese no es He-Man. Es…
170
00:13:01,750 --> 00:13:03,833
¡Stratos! ¡Guerrero alado!
171
00:13:03,916 --> 00:13:06,083
¡Rey de Avion! Defensor de…
172
00:13:08,625 --> 00:13:13,333
Eternos no puede permitirse
una guerra con Avion.
173
00:13:14,250 --> 00:13:16,333
¡Ve a por lo que buscamos!
174
00:13:26,500 --> 00:13:28,833
Tío, cuánto tiempo.
175
00:13:29,416 --> 00:13:32,208
Me caías mejor muerto, sobrino.
176
00:13:32,291 --> 00:13:33,958
Bueno, y tú a mí…
177
00:13:36,208 --> 00:13:38,375
¿Cuándo te caía mejor?
178
00:13:38,875 --> 00:13:41,000
¡Iría a decir "nunca"!
179
00:13:45,625 --> 00:13:47,541
Es un trabajo increíble.
180
00:13:48,041 --> 00:13:51,041
Me pregunto cómo se activará…
181
00:13:55,500 --> 00:13:56,500
Lo encontré.
182
00:13:56,583 --> 00:13:58,500
¿Qué es eso?
183
00:14:00,583 --> 00:14:01,833
Averigüémoslo.
184
00:14:08,208 --> 00:14:10,416
No creo que vuelva.
185
00:14:13,541 --> 00:14:15,375
Parece que no.
186
00:14:20,833 --> 00:14:23,958
¿Vas a por mi cara o a por mi bastón?
187
00:14:25,708 --> 00:14:27,625
A ti también te daré.
188
00:14:43,708 --> 00:14:46,791
Bonita joya la de tu casco.
189
00:14:46,875 --> 00:14:49,500
¿Te has preguntado de dónde sale?
190
00:14:49,583 --> 00:14:51,125
¿Por qué?
191
00:14:51,208 --> 00:14:54,000
¡Rammy! ¡Haz lo de los ojos dorados!
192
00:14:54,083 --> 00:14:56,125
"Lo de los ojos dorados".
193
00:14:56,208 --> 00:15:00,125
Sois casi demasiado adorables
para destruiros.
194
00:15:01,750 --> 00:15:02,750
¡No puedo!
195
00:15:02,833 --> 00:15:03,666
Pues coge.
196
00:15:28,875 --> 00:15:30,666
Coge el bastón.
197
00:15:30,750 --> 00:15:32,000
¿Este?
198
00:15:34,416 --> 00:15:37,250
- Eso no mola.
- Discrepo.
199
00:15:42,916 --> 00:15:44,833
Por el poder de Grayskull.
200
00:15:47,916 --> 00:15:49,666
¡Yo tengo el poder!
201
00:15:57,416 --> 00:16:00,833
Parece que has asumido otro papel, Teela.
202
00:16:01,333 --> 00:16:03,583
Misma bruja, hechizos nuevos.
203
00:16:05,916 --> 00:16:07,041
¡Alas de Zoar!
204
00:16:24,708 --> 00:16:26,250
¡Necroeco!
205
00:16:38,791 --> 00:16:39,666
Ork-0,
206
00:16:39,750 --> 00:16:42,958
¿me prestas un hechizo un momento?
207
00:17:01,291 --> 00:17:05,958
Dale a Beast Man el rey de la jaula
y todos saldrán heridos.
208
00:17:06,041 --> 00:17:08,583
¿No dirás "nadie saldrá herido"?
209
00:17:08,666 --> 00:17:13,250
¡Beast Man no negociaba!
¡Estaba expresando sus intenciones!
210
00:17:16,750 --> 00:17:17,875
¡Abracadabra!
211
00:17:21,041 --> 00:17:23,166
¿Pata de cabra?
212
00:17:34,500 --> 00:17:37,500
No se puede enjaular a Beast Man.
213
00:17:38,083 --> 00:17:39,333
¿Y a R'Qazz?
214
00:17:41,916 --> 00:17:44,208
Protocolo de emergencia.
215
00:17:56,541 --> 00:17:57,750
¿Qué hacemos?
216
00:18:01,333 --> 00:18:04,125
¡Tú has traído esta locura contigo!
217
00:18:04,208 --> 00:18:07,000
¡Mi reino se disculpa por ello!
218
00:18:08,541 --> 00:18:10,541
No hace falta que grites.
219
00:18:12,791 --> 00:18:17,916
Majestades, cuando Skeletor sepa
dónde estamos, nos atrapará.
220
00:18:18,000 --> 00:18:19,125
Hay que irse.
221
00:18:19,791 --> 00:18:21,125
Corred la voz.
222
00:18:21,208 --> 00:18:23,458
Migramos dentro de una hora.
223
00:18:23,541 --> 00:18:26,125
Ya lo has oído. Vamos.
224
00:18:36,458 --> 00:18:42,166
¿Sabías que las cámaras
también tenían conductos de escape?
225
00:18:42,833 --> 00:18:45,250
Ha sido una agradable sorpresa.
226
00:18:46,208 --> 00:18:47,708
¿Esto es una pista?
227
00:18:48,291 --> 00:18:50,208
¿O una pieza del sello?
228
00:18:50,291 --> 00:18:53,458
Se unirá al combinarse con el resto.
229
00:18:53,541 --> 00:18:56,000
¿Puedo sugerir un intercambio?
230
00:18:56,708 --> 00:19:00,958
Dadme la pieza
y suelto a vuestro amigo sin plumas.
231
00:19:01,041 --> 00:19:02,750
Eso es un golpe bajo.
232
00:19:02,833 --> 00:19:08,541
Danos a Stratos y el bastón,
y quizá te dejemos irte por tu propio pie.
233
00:19:09,125 --> 00:19:10,750
Correré el riesgo.
234
00:19:14,958 --> 00:19:18,000
¡Skeletor, no! No meta a Avion en esto.
235
00:19:18,083 --> 00:19:21,625
- No te he pedido tu opinión.
- Complicará…
236
00:19:21,708 --> 00:19:24,708
No me cuestiones delante de los niños.
237
00:19:37,750 --> 00:19:40,458
No hemos roto su bastón,
238
00:19:40,541 --> 00:19:44,791
pero no ha conseguido
la primera pieza del sello.
239
00:19:44,875 --> 00:19:46,125
De nada.
240
00:19:47,500 --> 00:19:49,583
Son las palabras que buscáis.
241
00:19:51,458 --> 00:19:54,125
Ya. Tiene que irse del equipo.
242
00:19:54,708 --> 00:19:56,375
Pues díselo.
243
00:20:02,708 --> 00:20:06,083
Skeletor, entiendo que esté enfadado…
244
00:20:11,750 --> 00:20:12,958
¡No!
245
00:20:19,916 --> 00:20:23,583
Estoy harto de tu insubordinación.
246
00:20:24,083 --> 00:20:25,833
Fuera de mi vista.
247
00:20:31,375 --> 00:20:32,875
¿Qué le pasa?
248
00:20:32,958 --> 00:20:37,375
- ¿Y mi hermano?
- Randor y la bruja han tenido ayuda.
249
00:20:37,458 --> 00:20:42,500
Vuelva a bajar a Beast Man
y Beast Man le llevará hasta ellos.
250
00:20:42,583 --> 00:20:46,416
No. Mi hermano no se quedaría allí.
251
00:20:46,500 --> 00:20:51,041
Encontrarlo requerirá
un instrumento más delicado.
252
00:20:51,125 --> 00:20:52,458
Trap Jaw.
253
00:20:53,833 --> 00:20:56,666
Manda el Tri-Klops.
254
00:21:02,083 --> 00:21:07,125
Te has disculpado,
o sea, que te arrepientes.
255
00:21:07,208 --> 00:21:11,833
Si las consecuencias de nuestras acciones
no nos afectan,
256
00:21:11,916 --> 00:21:14,583
¿qué clase de reyes seríamos?
257
00:21:14,666 --> 00:21:16,666
De la que odio.
258
00:21:17,208 --> 00:21:22,333
Cuando nos instalemos,
hablaremos de compromiso y diplomacia.
259
00:21:22,416 --> 00:21:24,750
Dos de mis cosas favoritas.
260
00:22:32,083 --> 00:22:37,083
Subtítulos: Juan Villena Mateos