1 00:00:12,208 --> 00:00:15,083 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:25,166 --> 00:00:27,666 ¿Cuánto más tenemos que correr? 3 00:00:27,750 --> 00:00:29,083 Espero que poco. 4 00:00:29,166 --> 00:00:32,583 El rey debería poder ayudarnos a defendernos, 5 00:00:32,666 --> 00:00:34,583 dependiendo de cuál sea. 6 00:00:34,666 --> 00:00:39,625 Sé que este es tu hogar, pero yo soy el único rey de Eternos. 7 00:00:46,416 --> 00:00:48,083 ¿Qué significa esto? 8 00:00:48,166 --> 00:00:52,083 Miente, como todos los reyes. 9 00:00:52,666 --> 00:00:59,166 Es una afirmación difícil de demostrar, pero, en general, parece ser cierta. 10 00:00:59,250 --> 00:01:01,333 Genial. Está de mala leche. 11 00:01:01,416 --> 00:01:02,791 Dirás "están". 12 00:01:02,875 --> 00:01:07,791 El rey de los ladrones hará con gusto una reverencia 13 00:01:07,875 --> 00:01:10,916 ante un público tan cautivo. 14 00:01:12,708 --> 00:01:14,375 ¡Teela! 15 00:01:14,458 --> 00:01:15,625 ¡Bienvenida 16 00:01:16,250 --> 00:01:18,541 al mundo subterráneo! 17 00:01:20,125 --> 00:01:22,958 ¡Yo tengo el poder! 18 00:01:23,041 --> 00:01:26,500 Es nuestro el poder, en nuestra alma está. 19 00:01:31,750 --> 00:01:35,958 Es nuestro el poder, en nuestra alma está. 20 00:01:40,458 --> 00:01:42,333 Es nuestro el poder. 21 00:01:42,416 --> 00:01:44,750 Es nuestra misión. 22 00:01:44,833 --> 00:01:46,875 Y la encontraremos. 23 00:01:46,958 --> 00:01:49,125 Seremos eternos. 24 00:01:49,208 --> 00:01:51,083 Porque lucharemos. 25 00:01:51,166 --> 00:01:53,000 Defenderemos. 26 00:01:53,083 --> 00:01:55,125 ¡Hay que luchar, ya! 27 00:01:55,208 --> 00:01:57,291 ¡Hasta el final, ya! 28 00:01:57,375 --> 00:02:01,291 - Para ganar. - El poder en nuestra alma está. 29 00:02:13,583 --> 00:02:16,875 ¿Más diplomacia alucinante, rey Stratos? 30 00:02:16,958 --> 00:02:21,625 Cuando tratas con Stratos, todo es alucinante. 31 00:02:24,583 --> 00:02:25,416 ¿Toco? 32 00:02:26,083 --> 00:02:28,375 O sea, no tengo por qué, ¿no? 33 00:02:29,208 --> 00:02:33,250 Sí, dejo que se queden, pero sigue siendo mi reino. 34 00:02:33,333 --> 00:02:35,125 Creo que he oído algo. 35 00:02:40,000 --> 00:02:41,000 ¿Qué pasa? 36 00:02:45,041 --> 00:02:50,625 - ¿Adónde van Stratos y sus guerreros? - A la Zona del Terror. 37 00:02:50,708 --> 00:02:54,666 El sello se forjó donde la Montaña Serpiente. 38 00:02:54,750 --> 00:02:56,791 ¿Y por qué lo hago? 39 00:02:56,875 --> 00:02:58,750 No le han invitado. 40 00:02:58,833 --> 00:03:01,125 Diplomacia, Krass. 41 00:03:01,208 --> 00:03:06,875 Para que Skeletor no lo encuentre y resucite a un ejército de serpientes. 42 00:03:06,958 --> 00:03:12,375 Si averiguamos de qué está hecho, podríamos encontrarlo. 43 00:03:12,875 --> 00:03:14,083 No os sigo. 44 00:03:14,166 --> 00:03:16,958 Lo usaremos como cebo con Skeletor, 45 00:03:17,041 --> 00:03:20,458 romperemos su bastón y liberaremos Eternos. 46 00:03:20,541 --> 00:03:23,666 ¿Acción e intriga? Eso ya me va más. 47 00:03:23,750 --> 00:03:25,750 Vamos, guerreros heroicos. 48 00:03:25,833 --> 00:03:30,416 - Es "He-Man y los Masters del Universo". - Ya lo hablaremos. 49 00:03:31,208 --> 00:03:34,666 ¿La diplomacia es dejar que te mangonee? 50 00:03:34,750 --> 00:03:36,083 ¿No? 51 00:03:36,166 --> 00:03:37,500 ¡A la aventura! 52 00:03:43,583 --> 00:03:46,958 Mi querido rey muerto Grayskull. 53 00:03:47,041 --> 00:03:51,791 ¿Por qué no usaste el sello para tener tu propio ejército? 54 00:03:52,500 --> 00:03:55,041 Habrías controlado las serpientes 55 00:03:55,125 --> 00:04:00,166 y reformado Eternia en nombre de la destrucción para mejor. 56 00:04:00,250 --> 00:04:03,666 Tú te lo pierdes y yo me lo gozo, supongo. 57 00:04:03,750 --> 00:04:06,125 Pero ¿dónde lo escondiste? 58 00:04:11,000 --> 00:04:13,708 Vaya, qué interesante. 59 00:04:14,791 --> 00:04:17,958 - Rastreando al rey. - Cazando a la bruja. 60 00:04:24,208 --> 00:04:29,041 Beast Man huele dónde han estado y qué han comido. 61 00:04:29,125 --> 00:04:31,125 Registrando asco. 62 00:04:31,208 --> 00:04:33,833 Borrando memoria a corto plazo. 63 00:04:33,916 --> 00:04:34,916 Por aquí. 64 00:04:44,125 --> 00:04:47,458 Ya, pero yo cuando hago eso, no pasa nada. 65 00:04:49,291 --> 00:04:51,541 Nada intencional, al menos. 66 00:04:53,416 --> 00:04:56,833 Igual no debí confiar en ti, Teela. 67 00:04:56,916 --> 00:05:01,250 Lo siento. Mil se ha vuelto más impredecible. 68 00:05:02,500 --> 00:05:06,541 Y, mirad, Parsnip era un amable navit, 69 00:05:06,625 --> 00:05:10,958 la criatura más amable y bonachona que he visto. 70 00:05:11,458 --> 00:05:13,250 ¿Mil? 71 00:05:13,333 --> 00:05:16,208 Mil Caras, o Man-E-Faces. 72 00:05:16,291 --> 00:05:20,583 Ha cambiado de nombres desde que lo despidieron. 73 00:05:20,666 --> 00:05:24,208 "No quiero sentir esto". 74 00:05:24,291 --> 00:05:28,458 ¿Era miembro del grupo de artistas reales de mi padre? 75 00:05:28,541 --> 00:05:30,583 Mil Caras era todo el grupo. 76 00:05:30,666 --> 00:05:36,083 - Acabó aquí cuando lo despidieron. - Mis padres odiaban el teatro. 77 00:05:36,166 --> 00:05:38,208 …llegaron las serpientes. 78 00:05:38,291 --> 00:05:41,375 ¡Nos lo quitaron todo! 79 00:05:41,458 --> 00:05:45,708 ¡Nuestras esperanzas! ¡Nuestros sueños! ¡Nuestro futuro! 80 00:05:46,791 --> 00:05:49,666 ¡Se comieron a mi navit! 81 00:05:49,750 --> 00:05:53,958 ¡Se comieron mi vida! 82 00:05:55,541 --> 00:05:57,833 Adiós, dulce Parsnip. 83 00:05:58,416 --> 00:05:59,500 Hola… 84 00:06:00,333 --> 00:06:02,458 ¡venganza! 85 00:06:17,000 --> 00:06:18,583 Ha sido precioso. 86 00:06:18,666 --> 00:06:19,916 ¡Bravo! 87 00:06:20,708 --> 00:06:23,500 Otro rey, delante de mis narices, 88 00:06:24,166 --> 00:06:28,000 que cuida de los que yo ignoré. 89 00:06:30,041 --> 00:06:33,791 Tendré que hacer algo con este mundo subterráneo. 90 00:06:33,875 --> 00:06:40,041 ¿Qué estás planeando exactamente, rey de la superficie? 91 00:06:41,333 --> 00:06:45,750 ¿Y tú? ¿Por qué encerrarme cuando necesito ayuda? 92 00:06:46,916 --> 00:06:53,458 Debería entregarte a Skeletor a cambio de provisiones y clemencia. 93 00:06:53,541 --> 00:06:56,333 Mil Caras, Skeletor no es de fiar. 94 00:06:56,416 --> 00:07:02,000 El nuevo rey podría celebrarnos o traicionarnos, quién sabe. 95 00:07:02,083 --> 00:07:06,666 Aunque la historia dice más que las estadísticas, 96 00:07:06,750 --> 00:07:10,166 seguro que, si tuvieras la oportunidad, 97 00:07:10,250 --> 00:07:14,666 Randor, nos apuñalarías por la espalda. 98 00:07:15,875 --> 00:07:18,375 - Sí. - Hay que tener cuidado. 99 00:07:22,916 --> 00:07:27,958 Sé que la realeza siempre os ha traicionado. 100 00:07:28,541 --> 00:07:33,666 Pero os ruego que confiéis en que mejoraré las cosas. 101 00:07:33,750 --> 00:07:34,833 Para todos. 102 00:07:38,750 --> 00:07:41,458 ¡No escuchéis a este usurpador! 103 00:07:41,541 --> 00:07:44,000 ¡No podemos fiarnos de nadie! 104 00:07:46,583 --> 00:07:49,458 Debería hacerle entrar en razón. 105 00:07:50,541 --> 00:07:51,666 Hazlo. 106 00:08:02,666 --> 00:08:03,500 Mirad. 107 00:08:06,125 --> 00:08:10,958 Se verá desde el espacio. ¿Mi estatua se verá desde el espacio? 108 00:08:11,541 --> 00:08:12,750 Un momento. 109 00:08:13,833 --> 00:08:17,791 Cringer, eres el experto en serpientes. ¿Qué hacemos? 110 00:08:17,875 --> 00:08:24,583 Habrá túneles que lleven a cámaras, las escondían cerca de sus líderes. 111 00:08:24,666 --> 00:08:26,750 Parece la sala del trono. 112 00:08:26,833 --> 00:08:28,750 ¡Guerreros, seguidme! 113 00:08:31,791 --> 00:08:37,208 - Lo de trabajar en equipo no le va, ¿eh? - Alguien debería hacer algo. 114 00:08:37,833 --> 00:08:40,791 La sala del trono está bien, ¿no? 115 00:08:41,875 --> 00:08:44,041 Acabemos con esto. 116 00:08:50,208 --> 00:08:52,375 ¿Cuánto tiempo me conoces? 117 00:08:52,458 --> 00:08:58,041 Dieciséis años, cuatro días, tres horas y 0,7 minutos. 118 00:08:58,125 --> 00:08:59,208 0,8 minutos. 119 00:08:59,291 --> 00:09:00,416 La máquina no. 120 00:09:01,125 --> 00:09:02,458 Ni el monstruo. 121 00:09:02,541 --> 00:09:07,875 Tú. Déjame hablar con el hombre que me acogió cuando estaba sola. 122 00:09:10,916 --> 00:09:13,041 ¡Me abandonaste! 123 00:09:14,500 --> 00:09:19,416 Me salió un trabajito. Tú, más que nadie, deberías entenderlo. 124 00:09:22,500 --> 00:09:26,458 Has vuelto para alardear de tu éxito, ¿no? 125 00:09:27,791 --> 00:09:32,041 He vuelto porque necesito tu ayuda. Del verdadero tú. 126 00:09:33,416 --> 00:09:35,041 No de tus personajes. 127 00:09:37,125 --> 00:09:43,875 Los de abajo necesitan estos personajes más que los de arriba. 128 00:09:45,041 --> 00:09:48,750 Para que su caótico mundo tenga sentido. 129 00:09:48,833 --> 00:09:53,791 Para protegerlos de los verdaderos monstruos de arriba. 130 00:09:54,416 --> 00:09:58,500 Monstruos como cualquiera de los reyes anteriores. 131 00:09:59,250 --> 00:10:03,041 Randor no es un monstruo, pero Skeletor sí. 132 00:10:03,125 --> 00:10:07,000 Perderás todo lo que has construido para esta gente 133 00:10:07,083 --> 00:10:09,166 si negocias con él. 134 00:10:09,250 --> 00:10:12,166 Todo Eternos necesita tu ayuda. 135 00:10:22,208 --> 00:10:26,666 Los problemas del mundo de arriba no nos conciernen. 136 00:10:33,041 --> 00:10:34,458 ¡Ahora sí! 137 00:10:35,250 --> 00:10:38,291 Una traición adicional no me sorprende. 138 00:10:38,375 --> 00:10:42,958 Beast Man no es de los nuestros. Es el cazador de Skeletor. 139 00:10:44,541 --> 00:10:48,083 ¡Pues el cazador se convertirá en la presa! 140 00:10:56,041 --> 00:10:57,250 ¿Qué os parece? 141 00:11:03,000 --> 00:11:06,583 Que debería esperar al resto antes de salir… 142 00:11:07,333 --> 00:11:10,333 Duncan, escanea la silla. 143 00:11:10,416 --> 00:11:13,750 Busca botones secretos. Usa una herramienta. 144 00:11:18,166 --> 00:11:19,250 ¿Qué tal esto? 145 00:11:20,125 --> 00:11:21,708 Sí, me gusta. 146 00:11:21,791 --> 00:11:24,458 Es como una linterna que hace luz. 147 00:11:24,541 --> 00:11:25,375 Sí. 148 00:11:26,875 --> 00:11:27,916 Oye, Adam. 149 00:11:28,416 --> 00:11:31,708 ¿Cuándo vas a ponerle la trampa a Skeletor? 150 00:11:31,791 --> 00:11:34,250 Para romperle el bastón. 151 00:11:34,333 --> 00:11:36,916 Cuando tengamos el sello. ¿Por? 152 00:11:37,000 --> 00:11:39,083 Ponte manos a la obra. 153 00:11:41,000 --> 00:11:42,500 ¿Skeletor? 154 00:11:47,500 --> 00:11:51,000 ¿Los mocosos y su castillo han sobrevivido? 155 00:11:51,083 --> 00:11:53,291 Sabía que sentía su poder. 156 00:11:53,375 --> 00:11:55,375 Pero me dijiste… 157 00:11:55,458 --> 00:11:58,166 Estoy tan sorprendida como usted. 158 00:11:58,250 --> 00:12:01,625 Al menos podremos acabar el trabajo. 159 00:12:05,250 --> 00:12:08,250 ¿Qué hace aquí? No hemos usado el poder. 160 00:12:08,333 --> 00:12:10,416 Seguirán la misma pista. 161 00:12:10,500 --> 00:12:12,250 Lo detendré. 162 00:12:12,333 --> 00:12:13,333 ¡No! ¡Espere! 163 00:12:13,416 --> 00:12:14,416 ¡Me voy! 164 00:12:16,625 --> 00:12:22,208 Que Cringer y Duncan busquen mientras Krass y yo protegemos a Stratos. 165 00:12:22,916 --> 00:12:25,041 ¡Por el poder de Grayskull! 166 00:12:47,041 --> 00:12:49,458 ¡Tenemos el poder! 167 00:12:52,291 --> 00:12:55,416 No me digas que ahora He-Man vuela. 168 00:12:55,958 --> 00:12:58,000 No puedo con este chico. 169 00:12:58,625 --> 00:13:00,583 Ese no es He-Man. Es… 170 00:13:01,750 --> 00:13:03,833 ¡Stratos! ¡Guerrero alado! 171 00:13:03,916 --> 00:13:06,083 ¡Rey de Avion! Defensor de… 172 00:13:08,625 --> 00:13:13,333 Eternos no puede permitirse una guerra con Avion. 173 00:13:14,250 --> 00:13:16,333 ¡Ve a por lo que buscamos! 174 00:13:26,500 --> 00:13:28,833 Tío, cuánto tiempo. 175 00:13:29,416 --> 00:13:32,208 Me caías mejor muerto, sobrino. 176 00:13:32,291 --> 00:13:33,958 Bueno, y tú a mí… 177 00:13:36,208 --> 00:13:38,375 ¿Cuándo te caía mejor? 178 00:13:38,875 --> 00:13:41,000 ¡Iría a decir "nunca"! 179 00:13:45,625 --> 00:13:47,541 Es un trabajo increíble. 180 00:13:48,041 --> 00:13:51,041 Me pregunto cómo se activará… 181 00:13:55,500 --> 00:13:56,500 Lo encontré. 182 00:13:56,583 --> 00:13:58,500 ¿Qué es eso? 183 00:14:00,583 --> 00:14:01,833 Averigüémoslo. 184 00:14:08,208 --> 00:14:10,416 No creo que vuelva. 185 00:14:13,541 --> 00:14:15,375 Parece que no. 186 00:14:20,833 --> 00:14:23,958 ¿Vas a por mi cara o a por mi bastón? 187 00:14:25,708 --> 00:14:27,625 A ti también te daré. 188 00:14:43,708 --> 00:14:46,791 Bonita joya la de tu casco. 189 00:14:46,875 --> 00:14:49,500 ¿Te has preguntado de dónde sale? 190 00:14:49,583 --> 00:14:51,125 ¿Por qué? 191 00:14:51,208 --> 00:14:54,000 ¡Rammy! ¡Haz lo de los ojos dorados! 192 00:14:54,083 --> 00:14:56,125 "Lo de los ojos dorados". 193 00:14:56,208 --> 00:15:00,125 Sois casi demasiado adorables para destruiros. 194 00:15:01,750 --> 00:15:02,750 ¡No puedo! 195 00:15:02,833 --> 00:15:03,666 Pues coge. 196 00:15:28,875 --> 00:15:30,666 Coge el bastón. 197 00:15:30,750 --> 00:15:32,000 ¿Este? 198 00:15:34,416 --> 00:15:37,250 - Eso no mola. - Discrepo. 199 00:15:42,916 --> 00:15:44,833 Por el poder de Grayskull. 200 00:15:47,916 --> 00:15:49,666 ¡Yo tengo el poder! 201 00:15:57,416 --> 00:16:00,833 Parece que has asumido otro papel, Teela. 202 00:16:01,333 --> 00:16:03,583 Misma bruja, hechizos nuevos. 203 00:16:05,916 --> 00:16:07,041 ¡Alas de Zoar! 204 00:16:24,708 --> 00:16:26,250 ¡Necroeco! 205 00:16:38,791 --> 00:16:39,666 Ork-0, 206 00:16:39,750 --> 00:16:42,958 ¿me prestas un hechizo un momento? 207 00:17:01,291 --> 00:17:05,958 Dale a Beast Man el rey de la jaula y todos saldrán heridos. 208 00:17:06,041 --> 00:17:08,583 ¿No dirás "nadie saldrá herido"? 209 00:17:08,666 --> 00:17:13,250 ¡Beast Man no negociaba! ¡Estaba expresando sus intenciones! 210 00:17:16,750 --> 00:17:17,875 ¡Abracadabra! 211 00:17:21,041 --> 00:17:23,166 ¿Pata de cabra? 212 00:17:34,500 --> 00:17:37,500 No se puede enjaular a Beast Man. 213 00:17:38,083 --> 00:17:39,333 ¿Y a R'Qazz? 214 00:17:41,916 --> 00:17:44,208 Protocolo de emergencia. 215 00:17:56,541 --> 00:17:57,750 ¿Qué hacemos? 216 00:18:01,333 --> 00:18:04,125 ¡Tú has traído esta locura contigo! 217 00:18:04,208 --> 00:18:07,000 ¡Mi reino se disculpa por ello! 218 00:18:08,541 --> 00:18:10,541 No hace falta que grites. 219 00:18:12,791 --> 00:18:17,916 Majestades, cuando Skeletor sepa dónde estamos, nos atrapará. 220 00:18:18,000 --> 00:18:19,125 Hay que irse. 221 00:18:19,791 --> 00:18:21,125 Corred la voz. 222 00:18:21,208 --> 00:18:23,458 Migramos dentro de una hora. 223 00:18:23,541 --> 00:18:26,125 Ya lo has oído. Vamos. 224 00:18:36,458 --> 00:18:42,166 ¿Sabías que las cámaras también tenían conductos de escape? 225 00:18:42,833 --> 00:18:45,250 Ha sido una agradable sorpresa. 226 00:18:46,208 --> 00:18:47,708 ¿Esto es una pista? 227 00:18:48,291 --> 00:18:50,208 ¿O una pieza del sello? 228 00:18:50,291 --> 00:18:53,458 Se unirá al combinarse con el resto. 229 00:18:53,541 --> 00:18:56,000 ¿Puedo sugerir un intercambio? 230 00:18:56,708 --> 00:19:00,958 Dadme la pieza y suelto a vuestro amigo sin plumas. 231 00:19:01,041 --> 00:19:02,750 Eso es un golpe bajo. 232 00:19:02,833 --> 00:19:08,541 Danos a Stratos y el bastón, y quizá te dejemos irte por tu propio pie. 233 00:19:09,125 --> 00:19:10,750 Correré el riesgo. 234 00:19:14,958 --> 00:19:18,000 ¡Skeletor, no! No meta a Avion en esto. 235 00:19:18,083 --> 00:19:21,625 - No te he pedido tu opinión. - Complicará… 236 00:19:21,708 --> 00:19:24,708 No me cuestiones delante de los niños. 237 00:19:37,750 --> 00:19:40,458 No hemos roto su bastón, 238 00:19:40,541 --> 00:19:44,791 pero no ha conseguido la primera pieza del sello. 239 00:19:44,875 --> 00:19:46,125 De nada. 240 00:19:47,500 --> 00:19:49,583 Son las palabras que buscáis. 241 00:19:51,458 --> 00:19:54,125 Ya. Tiene que irse del equipo. 242 00:19:54,708 --> 00:19:56,375 Pues díselo. 243 00:20:02,708 --> 00:20:06,083 Skeletor, entiendo que esté enfadado… 244 00:20:11,750 --> 00:20:12,958 ¡No! 245 00:20:19,916 --> 00:20:23,583 Estoy harto de tu insubordinación. 246 00:20:24,083 --> 00:20:25,833 Fuera de mi vista. 247 00:20:31,375 --> 00:20:32,875 ¿Qué le pasa? 248 00:20:32,958 --> 00:20:37,375 - ¿Y mi hermano? - Randor y la bruja han tenido ayuda. 249 00:20:37,458 --> 00:20:42,500 Vuelva a bajar a Beast Man y Beast Man le llevará hasta ellos. 250 00:20:42,583 --> 00:20:46,416 No. Mi hermano no se quedaría allí. 251 00:20:46,500 --> 00:20:51,041 Encontrarlo requerirá un instrumento más delicado. 252 00:20:51,125 --> 00:20:52,458 Trap Jaw. 253 00:20:53,833 --> 00:20:56,666 Manda el Tri-Klops. 254 00:21:02,083 --> 00:21:07,125 Te has disculpado, o sea, que te arrepientes. 255 00:21:07,208 --> 00:21:11,833 Si las consecuencias de nuestras acciones no nos afectan, 256 00:21:11,916 --> 00:21:14,583 ¿qué clase de reyes seríamos? 257 00:21:14,666 --> 00:21:16,666 De la que odio. 258 00:21:17,208 --> 00:21:22,333 Cuando nos instalemos, hablaremos de compromiso y diplomacia. 259 00:21:22,416 --> 00:21:24,750 Dos de mis cosas favoritas. 260 00:22:32,083 --> 00:22:37,083 Subtítulos: Juan Villena Mateos