1 00:00:12,208 --> 00:00:15,083 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:25,166 --> 00:00:27,666 ¿Cuánto más debemos seguir corriendo? 3 00:00:27,750 --> 00:00:29,083 Espero que no mucho. 4 00:00:29,166 --> 00:00:32,583 El rey debería poder ayudarnos para contraatacar, 5 00:00:32,666 --> 00:00:34,583 dependerá de a cuál veamos. 6 00:00:34,666 --> 00:00:39,625 Sé que eres de aquí, Teela, pero soy el único rey de Eternos. 7 00:00:46,416 --> 00:00:48,083 ¿Qué significa esto? 8 00:00:48,166 --> 00:00:52,083 Miente, como todos los reyes. 9 00:00:52,166 --> 00:00:55,583 Esa afirmación en particular es difícil de verificar, 10 00:00:55,666 --> 00:00:59,083 pero parecería ser estadísticamente correcta. 11 00:00:59,166 --> 00:01:01,208 Genial. Está de mal humor. 12 00:01:01,291 --> 00:01:03,166 ¿No te refieres a ellos? 13 00:01:03,250 --> 00:01:07,791 El Rey de los Ladrones estará feliz de hacer una reverencia 14 00:01:07,875 --> 00:01:10,750 ante esta audiencia cautivadora. 15 00:01:12,708 --> 00:01:14,375 ¡Teela! 16 00:01:14,458 --> 00:01:15,625 ¡Bienvenidos 17 00:01:16,250 --> 00:01:18,541 al mundo de abajo! 18 00:01:20,125 --> 00:01:22,958 ¡Ya tengo el poder! 19 00:01:23,041 --> 00:01:26,500 Está en nuestra alma el poder. 20 00:01:31,750 --> 00:01:35,958 Está en nuestra alma el poder. 21 00:01:40,458 --> 00:01:42,333 El poder es nuestro. 22 00:01:42,416 --> 00:01:44,750 Buscamos una misión. 23 00:01:44,833 --> 00:01:46,875 Conocemos nuestro valor. 24 00:01:46,958 --> 00:01:49,125 Se recordará nuestro honor. 25 00:01:49,208 --> 00:01:51,083 Somos los defensores. 26 00:01:51,166 --> 00:01:53,000 Defensores. 27 00:01:53,083 --> 00:01:55,125 Luchamos para ganar. 28 00:01:55,208 --> 00:01:57,291 Luchamos hasta el final . 29 00:01:57,375 --> 00:02:01,291 - Para ganar. - Está en nuestra alma el poder. 30 00:02:13,416 --> 00:02:16,625 ¿Es hora de más diplomacia genial, rey Stratos? 31 00:02:16,708 --> 00:02:18,708 Cuando tratas con el rey Stratos, 32 00:02:18,791 --> 00:02:21,625 solo hay tiempo para cosas geniales. 33 00:02:24,541 --> 00:02:25,458 ¿Toco? 34 00:02:26,000 --> 00:02:28,291 No tengo que hacerlo, ¿no? 35 00:02:29,208 --> 00:02:33,291 Dejé que se quedaran, pero este sigue siendo mi reino. 36 00:02:33,375 --> 00:02:35,291 Creo que escucho algo. 37 00:02:40,000 --> 00:02:41,000 Hola, chicos. 38 00:02:45,041 --> 00:02:49,416 Díganme, ¿adónde van Stratos y sus guerreros heroicos? 39 00:02:49,500 --> 00:02:50,750 A la Zona del Terror. 40 00:02:50,833 --> 00:02:54,666 El sigilo de Hiss se creó donde construyeron Montaña Serpiente. 41 00:02:54,750 --> 00:02:56,791 ¿Y por qué haré eso? 42 00:02:56,875 --> 00:02:58,750 No estabas invitado. 43 00:02:58,833 --> 00:03:01,125 Diplomacia, Krass. 44 00:03:01,208 --> 00:03:04,041 Debemos evitar que Skeletor encuentre el sigilo 45 00:03:04,125 --> 00:03:06,875 y resucite al ejército de soldados serpiente. 46 00:03:06,958 --> 00:03:09,208 Si averiguamos de qué está hecho, 47 00:03:09,291 --> 00:03:13,041 podremos rastrearlo adonde lo escondió el rey Grayskull. 48 00:03:13,125 --> 00:03:14,083 No entiendo. 49 00:03:14,166 --> 00:03:17,166 Podemos usarlo para atrapar a Skeletor, 50 00:03:17,250 --> 00:03:20,458 romper su estúpido cetro y liberar a Eternos. 51 00:03:20,541 --> 00:03:23,666 ¿Acción e intriga? Eso es lo mío. 52 00:03:23,750 --> 00:03:25,750 Vamos, guerreros heroicos. 53 00:03:25,833 --> 00:03:28,500 Es He-man y los amos del universo. 54 00:03:28,583 --> 00:03:30,416 Luego decidimos el nombre. 55 00:03:31,041 --> 00:03:34,666 ¿Ser diplomático significa dejar que te pisotee? 56 00:03:34,750 --> 00:03:36,083 ¿No? 57 00:03:36,166 --> 00:03:37,500 ¡A la aventura! 58 00:03:43,583 --> 00:03:46,958 Mi querido rey muerto Grayskull. 59 00:03:47,041 --> 00:03:51,791 ¿Por qué no usaste el poder del sigilo para formar tus propios ejércitos? 60 00:03:52,458 --> 00:03:55,041 Podrías haber comandado a las serpientes 61 00:03:55,125 --> 00:04:00,166 y reformado Eternia en nombre de Havoc para mejor. 62 00:04:00,250 --> 00:04:03,125 Aprovecharé tu pérdida, supongo. 63 00:04:03,833 --> 00:04:06,208 Pero ¿dónde lo escondiste? 64 00:04:11,000 --> 00:04:13,708 Eso es interesante. 65 00:04:14,708 --> 00:04:16,125 Rastreando al rey. 66 00:04:16,208 --> 00:04:17,708 Cazando a la bruja. 67 00:04:23,916 --> 00:04:26,791 Beast Man puede oler dónde han estado 68 00:04:26,875 --> 00:04:29,041 y qué han comido. 69 00:04:29,125 --> 00:04:31,125 Registrando disgusto. 70 00:04:31,208 --> 00:04:33,833 Borrando la memoria a corto plazo. 71 00:04:33,916 --> 00:04:34,916 Por aquí. 72 00:04:44,125 --> 00:04:48,125 Sí, pero cuando hago eso con los dedos, no pasa nada. 73 00:04:49,291 --> 00:04:51,541 Nada intencional. 74 00:04:53,208 --> 00:04:56,833 Creo que cometí un error al confiar en ti, Teela. 75 00:04:56,916 --> 00:04:58,166 Lo siento mucho. 76 00:04:58,666 --> 00:05:01,250 Manny está más errático desde que me fui. 77 00:05:02,500 --> 00:05:06,541 Y mirad, Nabo era un navit amable, 78 00:05:06,625 --> 00:05:10,958 la criatura más dulce y amable que haya conocido. 79 00:05:11,458 --> 00:05:13,250 ¿Manny? 80 00:05:13,333 --> 00:05:16,208 Manny Faces, o Man-E-Faces. 81 00:05:16,291 --> 00:05:21,208 Cambió su nombre varias veces desde que los reyes lo despidieron. 82 00:05:21,291 --> 00:05:24,208 "¡No quiero sentir esto!". 83 00:05:24,291 --> 00:05:28,458 ¿Era miembro del grupo de artistas reales de mi padre? 84 00:05:28,541 --> 00:05:30,416 Manny era todo el grupo. 85 00:05:30,500 --> 00:05:33,625 Terminó aquí después de que lo relevaron. 86 00:05:33,708 --> 00:05:38,208 - Mis padres odiaban el teatro. - …hasta que llegaron las serpientes. 87 00:05:38,291 --> 00:05:41,083 ¡Nos quitaron todo! 88 00:05:41,166 --> 00:05:45,416 ¡Nuestras esperanzas! ¡Nuestros sueños! ¡Nuestro futuro! 89 00:05:46,791 --> 00:05:49,666 ¡Se comieron mi navit! 90 00:05:49,750 --> 00:05:53,958 ¡Se comieron mi vida! 91 00:05:55,541 --> 00:05:57,833 Adiós, dulce Nabo. 92 00:05:58,416 --> 00:05:59,500 Hola… 93 00:06:00,333 --> 00:06:02,458 ¡Venganza! 94 00:06:17,000 --> 00:06:18,583 Eso fue hermoso. 95 00:06:18,666 --> 00:06:19,916 ¡Bravo! 96 00:06:20,708 --> 00:06:23,500 Otro rey, bajo mis narices, 97 00:06:24,041 --> 00:06:28,000 cuidando a aquellos que yo no me digné a cuidar. 98 00:06:30,041 --> 00:06:33,791 Tendré que hacer algo con tus lugares subterráneos. 99 00:06:33,875 --> 00:06:40,041 ¿Qué estás planeando exactamente, rey de los de arriba? 100 00:06:41,333 --> 00:06:42,625 ¿Qué planeas tú? 101 00:06:42,708 --> 00:06:45,750 ¿Por qué me tienes cautivo si vengo a pedirte ayuda? 102 00:06:46,833 --> 00:06:50,416 Deberías ser entregado a Lord Skeletor 103 00:06:50,500 --> 00:06:53,458 a cambio de provisiones y clemencia. 104 00:06:53,541 --> 00:06:56,333 Manny, no puedes confiar en Skeletor. 105 00:06:56,416 --> 00:07:01,708 El nuevo rey podría felicitarnos como también traicionarnos. 106 00:07:01,791 --> 00:07:06,666 Aunque la historia quizá habla más fuerte que las estadísticas, 107 00:07:06,750 --> 00:07:10,166 estoy seguro de que, dada la oportunidad, tú también, 108 00:07:10,250 --> 00:07:14,666 Randor, nos apuñalarías por la espalda. 109 00:07:15,875 --> 00:07:18,375 - Sí. - Debemos ser cuidadosos. 110 00:07:22,916 --> 00:07:27,958 Sé que la realeza antigua te traicionó. 111 00:07:28,041 --> 00:07:33,666 Pero te ruego que confíes en que mejoraré las cosas para ti. 112 00:07:33,750 --> 00:07:35,583 Para todos ustedes. 113 00:07:38,250 --> 00:07:40,958 ¡No escuchen a este usurpador! 114 00:07:41,541 --> 00:07:44,000 ¡No podemos confiar en nadie! 115 00:07:46,583 --> 00:07:49,458 Quizá debería intentar convencerlo. 116 00:07:50,541 --> 00:07:51,666 Por favor. 117 00:08:02,666 --> 00:08:03,500 Miren eso. 118 00:08:05,916 --> 00:08:07,875 ¡Seguro se ve desde el espacio! 119 00:08:07,958 --> 00:08:10,833 ¿Mi estatua se verá desde el espacio? 120 00:08:11,541 --> 00:08:12,750 Un momento. 121 00:08:13,750 --> 00:08:16,416 Cringer, eres el experto en serpientes. 122 00:08:16,500 --> 00:08:17,750 ¿Por dónde empezamos? 123 00:08:17,833 --> 00:08:20,500 Estos templos tenían túneles ocultos 124 00:08:20,583 --> 00:08:24,583 a bóvedas y talleres cerca de donde anidaban sus líderes. 125 00:08:24,666 --> 00:08:26,750 Suena al salón del trono. 126 00:08:26,833 --> 00:08:29,083 ¡Guerreros heroicos, síganme! 127 00:08:31,791 --> 00:08:34,250 No le gusta jugar en equipo, ¿no? 128 00:08:34,333 --> 00:08:37,083 ¿Alguien debería hacer algo? 129 00:08:37,833 --> 00:08:41,125 El salón del trono es un buen lugar para empezar. 130 00:08:41,875 --> 00:08:44,041 Acabemos con esto. 131 00:08:50,208 --> 00:08:52,375 ¿Hace cuánto que me conoces? 132 00:08:52,458 --> 00:08:58,041 Dieciséis años, nueve meses, cuatro días, tres horas y 0.7 minutos. 133 00:08:58,125 --> 00:08:59,208 0.8 minutos. 134 00:08:59,291 --> 00:09:00,416 No la máquina. 135 00:09:01,125 --> 00:09:02,458 O el monstruo. 136 00:09:02,541 --> 00:09:05,291 Tú. Déjame hablar con el hombre 137 00:09:05,375 --> 00:09:07,875 que me acogió cuando estaba perdida y sola. 138 00:09:10,916 --> 00:09:13,041 ¡Me dejaste! 139 00:09:14,416 --> 00:09:15,958 Conseguí un trabajo. 140 00:09:16,458 --> 00:09:19,416 Tú más que nadie debería entenderlo. 141 00:09:22,500 --> 00:09:26,458 Volviste para alardear de tu éxito, ¿no? 142 00:09:27,791 --> 00:09:30,375 Volví porque necesito tu ayuda. 143 00:09:30,916 --> 00:09:32,166 El verdadero tú. 144 00:09:33,416 --> 00:09:35,666 No los roles que interpretas. 145 00:09:37,125 --> 00:09:43,875 La gente de abajo necesita estos roles más que la gente de arriba. 146 00:09:45,041 --> 00:09:48,750 Para ayudar a que su mundo caótico tenga sentido. 147 00:09:48,833 --> 00:09:52,166 Para protegerlos de los verdaderos monstruos 148 00:09:52,250 --> 00:09:54,000 del mundo de arriba. 149 00:09:54,083 --> 00:09:58,500 Monstruos como cualquiera de los reyes que vinieron antes. 150 00:09:59,250 --> 00:10:03,041 Randor no es un monstruo, pero Skeletor sí. 151 00:10:03,125 --> 00:10:07,000 Te garantizo que perderás todo lo que construiste para esta gente 152 00:10:07,083 --> 00:10:09,166 si intentas hacer un trato con él. 153 00:10:09,250 --> 00:10:12,166 Todo Eternos necesita tu ayuda. 154 00:10:22,083 --> 00:10:26,666 Los problemas del mundo de arriba no conciernen a la gente de abajo. 155 00:10:33,041 --> 00:10:34,458 ¡Ahora sí! 156 00:10:35,250 --> 00:10:38,333 La traición adicional no fue inesperada. 157 00:10:38,416 --> 00:10:42,916 Beast Man no está con nosotros. Es el cazador de Skeletor. 158 00:10:44,458 --> 00:10:48,000 ¡Entonces el cazador se convertirá en la presa! 159 00:10:56,000 --> 00:10:57,291 ¿Qué piensan? 160 00:11:03,000 --> 00:11:06,583 Que tal vez quieras esperar al resto antes de… 161 00:11:07,333 --> 00:11:10,333 Duncan, escanea la silla o algo así. 162 00:11:10,416 --> 00:11:13,750 Busca botones secretos. Usa una herramienta. 163 00:11:18,166 --> 00:11:19,000 ¿Y esto? 164 00:11:20,125 --> 00:11:21,708 Me gusta. 165 00:11:21,791 --> 00:11:24,458 Es como una luz que parpadea. 166 00:11:24,541 --> 00:11:25,375 Sí. 167 00:11:26,875 --> 00:11:27,916 Oye, Adam. 168 00:11:28,416 --> 00:11:31,708 ¿Cuándo planeabas lanzarle esa trampa a Skeletor 169 00:11:31,791 --> 00:11:34,250 para embaucarlo y romperle el cetro? 170 00:11:34,333 --> 00:11:36,916 Cuando encontremos el sigilo. ¿Por qué? 171 00:11:37,000 --> 00:11:39,083 Quizá quieras hacerlo ahora. 172 00:11:41,000 --> 00:11:42,500 ¿Skeletor? 173 00:11:47,416 --> 00:11:50,583 ¿Los mocosos y su castillo sobrevivieron? 174 00:11:51,083 --> 00:11:53,291 Sabía que sentía su poder. 175 00:11:53,375 --> 00:11:55,375 Pero me dijiste que… 176 00:11:55,458 --> 00:11:58,166 Estoy tan sorprendida como tú, Lord Skeletor. 177 00:11:58,250 --> 00:12:01,625 Al menos ahora terminaremos el trabajo nosotros mismos. 178 00:12:05,166 --> 00:12:08,208 ¿Cómo nos encontró? ¡No encendimos el poder! 179 00:12:08,291 --> 00:12:10,416 Deben buscar la misma pista. 180 00:12:10,500 --> 00:12:12,250 Ralentizaré a Skeletor. 181 00:12:12,333 --> 00:12:13,333 ¡No! ¡Espera! 182 00:12:13,416 --> 00:12:14,583 ¡Stratos fuera! 183 00:12:16,416 --> 00:12:18,083 Ustedes busquen la pista 184 00:12:18,166 --> 00:12:22,708 mientras Krass y yo evitamos que Stratos se lastime, o peor. 185 00:12:22,791 --> 00:12:24,916 ¡Por el poder de Grayskull! 186 00:12:47,041 --> 00:12:49,458 ¡Ya tenemos el poder! 187 00:12:52,291 --> 00:12:55,875 Por favor, no me digas que He-Man puede volar. 188 00:12:55,958 --> 00:12:58,000 No puedo con este chico. 189 00:12:58,083 --> 00:13:00,583 No es He-man. Es… 190 00:13:01,708 --> 00:13:03,833 ¡Stratos! ¡Guerrero alado! 191 00:13:03,916 --> 00:13:06,250 ¡Rey de Avión! Defensor de… 192 00:13:08,625 --> 00:13:13,333 Lord Skeletor, Eternos no puede permitirse una guerra con la armada de Avión. 193 00:13:14,125 --> 00:13:16,333 ¡Busca lo que necesitamos, bruja! 194 00:13:26,500 --> 00:13:28,833 Tío, mucho tiempo sin verte. 195 00:13:29,416 --> 00:13:32,208 Me caías mejor cuando estabas muerto, sobrino. 196 00:13:32,291 --> 00:13:33,833 Tú me caías mejor… 197 00:13:36,208 --> 00:13:38,375 ¿Cuándo te caía mejor? 198 00:13:38,875 --> 00:13:41,000 Seguro iba a decir nunca. 199 00:13:45,541 --> 00:13:47,958 La artesanía es extraordinaria. 200 00:13:48,041 --> 00:13:51,041 Me pregunto dónde escondieron el botón… 201 00:13:55,500 --> 00:13:56,500 Lo encontré. 202 00:13:56,583 --> 00:13:58,500 ¿Qué es eso? 203 00:14:00,583 --> 00:14:02,125 Vamos a averiguarlo. 204 00:14:08,208 --> 00:14:10,416 No creo que vuelva a subir. 205 00:14:13,416 --> 00:14:15,500 Creo es estás en lo cierto. 206 00:14:20,666 --> 00:14:24,125 Pareciera que quieres romper mi cetro en vez de mi cara. 207 00:14:25,708 --> 00:14:28,541 No te preocupes. Tendrás lo tuyo. 208 00:14:43,708 --> 00:14:46,791 Bonita joya en tu casco. 209 00:14:46,875 --> 00:14:49,500 ¿Te preguntaste de dónde salió? 210 00:14:49,583 --> 00:14:51,125 ¿Por qué? 211 00:14:51,208 --> 00:14:52,208 ¡Rammy! 212 00:14:52,291 --> 00:14:54,000 ¡Haz lo de los ojos dorados! 213 00:14:54,083 --> 00:14:56,125 "Haz lo de los ojos dorados". 214 00:14:56,208 --> 00:15:00,125 Son casi demasiado adorables para destruirlos. 215 00:15:01,750 --> 00:15:02,750 No puedo. 216 00:15:02,833 --> 00:15:03,875 ¡Sujeta esto! 217 00:15:28,875 --> 00:15:30,666 Solo toma el cetro. 218 00:15:30,750 --> 00:15:32,000 ¿Este cetro? 219 00:15:34,333 --> 00:15:35,333 No me gusta. 220 00:15:35,416 --> 00:15:37,250 No estoy de acuerdo. 221 00:15:42,916 --> 00:15:44,833 ¡Por el poder de Grayskull! 222 00:15:47,916 --> 00:15:49,666 ¡Ya tengo el poder! 223 00:15:57,375 --> 00:16:01,250 Parece que también has asumido un segundo papel, Teela. 224 00:16:01,333 --> 00:16:03,583 Misma bruja, nuevos hechizos. 225 00:16:05,833 --> 00:16:07,041 ¡Alas de Zoar! 226 00:16:24,708 --> 00:16:26,250 ¡Necro Echo! 227 00:16:38,791 --> 00:16:39,666 Ork-O, 228 00:16:39,750 --> 00:16:42,958 ¿puedo tomar prestado un hechizo? 229 00:17:01,291 --> 00:17:05,958 Denle el rey en la jaula a Beast Man y todos saldrán heridos. 230 00:17:06,041 --> 00:17:08,583 ¿No dirás que nadie saldrá herido? 231 00:17:08,666 --> 00:17:10,916 ¡Beast Man no estaba negociando! 232 00:17:11,000 --> 00:17:13,250 ¡Decía lo que iba a hacer! 233 00:17:16,750 --> 00:17:17,875 ¡Abracadabra! 234 00:17:21,041 --> 00:17:23,166 ¿Abracadee? 235 00:17:34,500 --> 00:17:37,500 Beast Man no puede ser enjaulado. 236 00:17:38,083 --> 00:17:39,333 ¿Qué tal R'Qazz? 237 00:17:41,916 --> 00:17:44,333 Comando de emergencia activado. 238 00:17:56,458 --> 00:17:57,958 ¿Qué hacemos ahora? 239 00:18:01,333 --> 00:18:04,125 ¡Tú trajiste esta locura contigo! 240 00:18:04,208 --> 00:18:07,000 ¡Mi reino se disculpa por eso! 241 00:18:08,458 --> 00:18:10,541 No hay necesidad de gritar. 242 00:18:12,791 --> 00:18:17,916 Sus Majestades, cuando Skeletor sepa dónde estamos, nos capturará. 243 00:18:18,000 --> 00:18:19,708 No podemos quedarnos aquí. 244 00:18:19,791 --> 00:18:21,125 Corre la voz. 245 00:18:21,208 --> 00:18:23,458 Emigramos en una hora. 246 00:18:23,541 --> 00:18:25,875 Ya lo escuchaste. Ven conmigo. 247 00:18:36,375 --> 00:18:38,500 ¿Sabías que las bóvedas serpentinas 248 00:18:38,583 --> 00:18:42,166 también tenían conductos de escape que salían del templo? 249 00:18:42,791 --> 00:18:44,583 Qué agradable sorpresa. 250 00:18:46,208 --> 00:18:47,375 ¿Es una pista? 251 00:18:48,291 --> 00:18:50,208 ¿O una pieza del sigilo? 252 00:18:50,291 --> 00:18:53,458 Debe reforjarse cuando se combina con las otras. 253 00:18:53,541 --> 00:18:56,000 ¿Puedo sugerir un intercambio? 254 00:18:56,708 --> 00:19:00,958 Denme la pieza y liberaré a su amigo sin plumas. 255 00:19:01,041 --> 00:19:02,750 Oye, eso no me gustó. 256 00:19:02,833 --> 00:19:05,250 Entrega al rey Stratos y al cetro, 257 00:19:05,333 --> 00:19:08,541 y quizá los dejemos volver a Montaña Serpiente. 258 00:19:09,125 --> 00:19:10,750 Me arriesgaré. 259 00:19:14,958 --> 00:19:18,000 ¡Skeletor, no! ¡No debemos involucrar a Avión! 260 00:19:18,083 --> 00:19:21,625 - No te pedí tu opinión. - Esto complicará… 261 00:19:21,708 --> 00:19:24,708 Evil-Lyn, no me cuestiones frente a los niños. 262 00:19:37,416 --> 00:19:39,750 Bueno, no destruimos el cetro, 263 00:19:39,833 --> 00:19:42,666 pero prevenimos que obtuviera la primera pieza 264 00:19:42,750 --> 00:19:44,791 de este peligroso tesoro antiguo. 265 00:19:44,875 --> 00:19:46,125 De nada. 266 00:19:47,375 --> 00:19:49,541 Es lo que creo que quieres decir. 267 00:19:51,458 --> 00:19:54,125 Lo sé. No puede seguir en el equipo. 268 00:19:54,208 --> 00:19:56,375 ¿Y por qué no se lo dices? 269 00:20:02,708 --> 00:20:06,083 Skeletor, entiendo que estés molesto, pero… 270 00:20:11,750 --> 00:20:12,958 ¡No! 271 00:20:19,916 --> 00:20:23,583 He soportado tus tonterías por mucho tiempo. 272 00:20:24,083 --> 00:20:25,708 Sal de mi vista. 273 00:20:31,250 --> 00:20:32,875 ¿Cuál es su problema? 274 00:20:32,958 --> 00:20:34,791 ¿Dónde está mi hermano? 275 00:20:34,875 --> 00:20:37,416 Randor y la bruja tuvieron ayuda. 276 00:20:37,500 --> 00:20:42,166 Baja a Beast Man y él te llevará a ellos. 277 00:20:42,250 --> 00:20:46,416 No. Mi hermano es demasiado listo para quedarse quieto. 278 00:20:46,500 --> 00:20:51,041 Se necesitará un instrumento más delicado para encontrarlo. 279 00:20:51,125 --> 00:20:52,583 Trap Jaw. 280 00:20:53,833 --> 00:20:56,666 Despliega los Tri-Klops. 281 00:21:02,083 --> 00:21:06,958 Te disculpaste, lo que significa que te arrepentiste. 282 00:21:07,041 --> 00:21:11,833 Si las consecuencias de nuestras acciones no afectan nuestra forma de gobernar, 283 00:21:11,916 --> 00:21:14,458 ¿qué tipo de reyes seríamos? 284 00:21:14,541 --> 00:21:17,125 Del tipo que he llegado a odiar. 285 00:21:17,208 --> 00:21:22,333 Una vez que nos acomodemos, hablemos de compromiso y diplomacia. 286 00:21:22,416 --> 00:21:24,750 Dos de mis cosas favoritas. 287 00:22:32,083 --> 00:22:37,083 Subtítulos: Pilar Arias