1
00:00:12,208 --> 00:00:15,083
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:25,166 --> 00:00:27,666
¿Cuánto más debemos seguir corriendo?
3
00:00:27,750 --> 00:00:29,083
Espero que no mucho.
4
00:00:29,166 --> 00:00:32,583
El rey debería poder ayudarnos
para contraatacar,
5
00:00:32,666 --> 00:00:34,583
dependerá de a cuál veamos.
6
00:00:34,666 --> 00:00:39,625
Sé que eres de aquí, Teela,
pero soy el único rey de Eternos.
7
00:00:46,416 --> 00:00:48,083
¿Qué significa esto?
8
00:00:48,166 --> 00:00:52,083
Miente, como todos los reyes.
9
00:00:52,166 --> 00:00:55,583
Esa afirmación
en particular es difícil de verificar,
10
00:00:55,666 --> 00:00:59,083
pero parecería ser
estadísticamente correcta.
11
00:00:59,166 --> 00:01:01,208
Genial. Está de mal humor.
12
00:01:01,291 --> 00:01:03,166
¿No te refieres a ellos?
13
00:01:03,250 --> 00:01:07,791
El Rey de los Ladrones
estará feliz de hacer una reverencia
14
00:01:07,875 --> 00:01:10,750
ante esta audiencia cautivadora.
15
00:01:12,708 --> 00:01:14,375
¡Teela!
16
00:01:14,458 --> 00:01:15,625
¡Bienvenidos
17
00:01:16,250 --> 00:01:18,541
al mundo de abajo!
18
00:01:20,125 --> 00:01:22,958
¡Ya tengo el poder!
19
00:01:23,041 --> 00:01:26,500
Está en nuestra alma el poder.
20
00:01:31,750 --> 00:01:35,958
Está en nuestra alma el poder.
21
00:01:40,458 --> 00:01:42,333
El poder es nuestro.
22
00:01:42,416 --> 00:01:44,750
Buscamos una misión.
23
00:01:44,833 --> 00:01:46,875
Conocemos nuestro valor.
24
00:01:46,958 --> 00:01:49,125
Se recordará nuestro honor.
25
00:01:49,208 --> 00:01:51,083
Somos los defensores.
26
00:01:51,166 --> 00:01:53,000
Defensores.
27
00:01:53,083 --> 00:01:55,125
Luchamos para ganar.
28
00:01:55,208 --> 00:01:57,291
Luchamos hasta el final .
29
00:01:57,375 --> 00:02:01,291
- Para ganar.
- Está en nuestra alma el poder.
30
00:02:13,416 --> 00:02:16,625
¿Es hora de más diplomacia genial,
rey Stratos?
31
00:02:16,708 --> 00:02:18,708
Cuando tratas con el rey Stratos,
32
00:02:18,791 --> 00:02:21,625
solo hay tiempo para cosas geniales.
33
00:02:24,541 --> 00:02:25,458
¿Toco?
34
00:02:26,000 --> 00:02:28,291
No tengo que hacerlo, ¿no?
35
00:02:29,208 --> 00:02:33,291
Dejé que se quedaran,
pero este sigue siendo mi reino.
36
00:02:33,375 --> 00:02:35,291
Creo que escucho algo.
37
00:02:40,000 --> 00:02:41,000
Hola, chicos.
38
00:02:45,041 --> 00:02:49,416
Díganme, ¿adónde van Stratos
y sus guerreros heroicos?
39
00:02:49,500 --> 00:02:50,750
A la Zona del Terror.
40
00:02:50,833 --> 00:02:54,666
El sigilo de Hiss se creó
donde construyeron Montaña Serpiente.
41
00:02:54,750 --> 00:02:56,791
¿Y por qué haré eso?
42
00:02:56,875 --> 00:02:58,750
No estabas invitado.
43
00:02:58,833 --> 00:03:01,125
Diplomacia, Krass.
44
00:03:01,208 --> 00:03:04,041
Debemos evitar
que Skeletor encuentre el sigilo
45
00:03:04,125 --> 00:03:06,875
y resucite
al ejército de soldados serpiente.
46
00:03:06,958 --> 00:03:09,208
Si averiguamos de qué está hecho,
47
00:03:09,291 --> 00:03:13,041
podremos rastrearlo
adonde lo escondió el rey Grayskull.
48
00:03:13,125 --> 00:03:14,083
No entiendo.
49
00:03:14,166 --> 00:03:17,166
Podemos usarlo para atrapar a Skeletor,
50
00:03:17,250 --> 00:03:20,458
romper su estúpido cetro
y liberar a Eternos.
51
00:03:20,541 --> 00:03:23,666
¿Acción e intriga? Eso es lo mío.
52
00:03:23,750 --> 00:03:25,750
Vamos, guerreros heroicos.
53
00:03:25,833 --> 00:03:28,500
Es He-man y los amos del universo.
54
00:03:28,583 --> 00:03:30,416
Luego decidimos el nombre.
55
00:03:31,041 --> 00:03:34,666
¿Ser diplomático significa
dejar que te pisotee?
56
00:03:34,750 --> 00:03:36,083
¿No?
57
00:03:36,166 --> 00:03:37,500
¡A la aventura!
58
00:03:43,583 --> 00:03:46,958
Mi querido rey muerto Grayskull.
59
00:03:47,041 --> 00:03:51,791
¿Por qué no usaste el poder del sigilo
para formar tus propios ejércitos?
60
00:03:52,458 --> 00:03:55,041
Podrías haber comandado a las serpientes
61
00:03:55,125 --> 00:04:00,166
y reformado Eternia
en nombre de Havoc para mejor.
62
00:04:00,250 --> 00:04:03,125
Aprovecharé tu pérdida, supongo.
63
00:04:03,833 --> 00:04:06,208
Pero ¿dónde lo escondiste?
64
00:04:11,000 --> 00:04:13,708
Eso es interesante.
65
00:04:14,708 --> 00:04:16,125
Rastreando al rey.
66
00:04:16,208 --> 00:04:17,708
Cazando a la bruja.
67
00:04:23,916 --> 00:04:26,791
Beast Man puede oler dónde han estado
68
00:04:26,875 --> 00:04:29,041
y qué han comido.
69
00:04:29,125 --> 00:04:31,125
Registrando disgusto.
70
00:04:31,208 --> 00:04:33,833
Borrando la memoria a corto plazo.
71
00:04:33,916 --> 00:04:34,916
Por aquí.
72
00:04:44,125 --> 00:04:48,125
Sí, pero cuando hago eso
con los dedos, no pasa nada.
73
00:04:49,291 --> 00:04:51,541
Nada intencional.
74
00:04:53,208 --> 00:04:56,833
Creo que cometí un error
al confiar en ti, Teela.
75
00:04:56,916 --> 00:04:58,166
Lo siento mucho.
76
00:04:58,666 --> 00:05:01,250
Manny está más errático desde que me fui.
77
00:05:02,500 --> 00:05:06,541
Y mirad, Nabo era un navit amable,
78
00:05:06,625 --> 00:05:10,958
la criatura más dulce y amable
que haya conocido.
79
00:05:11,458 --> 00:05:13,250
¿Manny?
80
00:05:13,333 --> 00:05:16,208
Manny Faces, o Man-E-Faces.
81
00:05:16,291 --> 00:05:21,208
Cambió su nombre varias veces
desde que los reyes lo despidieron.
82
00:05:21,291 --> 00:05:24,208
"¡No quiero sentir esto!".
83
00:05:24,291 --> 00:05:28,458
¿Era miembro
del grupo de artistas reales de mi padre?
84
00:05:28,541 --> 00:05:30,416
Manny era todo el grupo.
85
00:05:30,500 --> 00:05:33,625
Terminó aquí después de que lo relevaron.
86
00:05:33,708 --> 00:05:38,208
- Mis padres odiaban el teatro.
- …hasta que llegaron las serpientes.
87
00:05:38,291 --> 00:05:41,083
¡Nos quitaron todo!
88
00:05:41,166 --> 00:05:45,416
¡Nuestras esperanzas!
¡Nuestros sueños! ¡Nuestro futuro!
89
00:05:46,791 --> 00:05:49,666
¡Se comieron mi navit!
90
00:05:49,750 --> 00:05:53,958
¡Se comieron mi vida!
91
00:05:55,541 --> 00:05:57,833
Adiós, dulce Nabo.
92
00:05:58,416 --> 00:05:59,500
Hola…
93
00:06:00,333 --> 00:06:02,458
¡Venganza!
94
00:06:17,000 --> 00:06:18,583
Eso fue hermoso.
95
00:06:18,666 --> 00:06:19,916
¡Bravo!
96
00:06:20,708 --> 00:06:23,500
Otro rey, bajo mis narices,
97
00:06:24,041 --> 00:06:28,000
cuidando a aquellos
que yo no me digné a cuidar.
98
00:06:30,041 --> 00:06:33,791
Tendré que hacer algo
con tus lugares subterráneos.
99
00:06:33,875 --> 00:06:40,041
¿Qué estás planeando exactamente,
rey de los de arriba?
100
00:06:41,333 --> 00:06:42,625
¿Qué planeas tú?
101
00:06:42,708 --> 00:06:45,750
¿Por qué me tienes cautivo
si vengo a pedirte ayuda?
102
00:06:46,833 --> 00:06:50,416
Deberías ser entregado a Lord Skeletor
103
00:06:50,500 --> 00:06:53,458
a cambio de provisiones y clemencia.
104
00:06:53,541 --> 00:06:56,333
Manny, no puedes confiar en Skeletor.
105
00:06:56,416 --> 00:07:01,708
El nuevo rey podría felicitarnos
como también traicionarnos.
106
00:07:01,791 --> 00:07:06,666
Aunque la historia quizá habla
más fuerte que las estadísticas,
107
00:07:06,750 --> 00:07:10,166
estoy seguro de que,
dada la oportunidad, tú también,
108
00:07:10,250 --> 00:07:14,666
Randor, nos apuñalarías por la espalda.
109
00:07:15,875 --> 00:07:18,375
- Sí.
- Debemos ser cuidadosos.
110
00:07:22,916 --> 00:07:27,958
Sé que la realeza antigua te traicionó.
111
00:07:28,041 --> 00:07:33,666
Pero te ruego que confíes
en que mejoraré las cosas para ti.
112
00:07:33,750 --> 00:07:35,583
Para todos ustedes.
113
00:07:38,250 --> 00:07:40,958
¡No escuchen a este usurpador!
114
00:07:41,541 --> 00:07:44,000
¡No podemos confiar en nadie!
115
00:07:46,583 --> 00:07:49,458
Quizá debería intentar convencerlo.
116
00:07:50,541 --> 00:07:51,666
Por favor.
117
00:08:02,666 --> 00:08:03,500
Miren eso.
118
00:08:05,916 --> 00:08:07,875
¡Seguro se ve desde el espacio!
119
00:08:07,958 --> 00:08:10,833
¿Mi estatua se verá desde el espacio?
120
00:08:11,541 --> 00:08:12,750
Un momento.
121
00:08:13,750 --> 00:08:16,416
Cringer, eres el experto en serpientes.
122
00:08:16,500 --> 00:08:17,750
¿Por dónde empezamos?
123
00:08:17,833 --> 00:08:20,500
Estos templos tenían túneles ocultos
124
00:08:20,583 --> 00:08:24,583
a bóvedas y talleres
cerca de donde anidaban sus líderes.
125
00:08:24,666 --> 00:08:26,750
Suena al salón del trono.
126
00:08:26,833 --> 00:08:29,083
¡Guerreros heroicos, síganme!
127
00:08:31,791 --> 00:08:34,250
No le gusta jugar en equipo, ¿no?
128
00:08:34,333 --> 00:08:37,083
¿Alguien debería hacer algo?
129
00:08:37,833 --> 00:08:41,125
El salón del trono
es un buen lugar para empezar.
130
00:08:41,875 --> 00:08:44,041
Acabemos con esto.
131
00:08:50,208 --> 00:08:52,375
¿Hace cuánto que me conoces?
132
00:08:52,458 --> 00:08:58,041
Dieciséis años, nueve meses,
cuatro días, tres horas y 0.7 minutos.
133
00:08:58,125 --> 00:08:59,208
0.8 minutos.
134
00:08:59,291 --> 00:09:00,416
No la máquina.
135
00:09:01,125 --> 00:09:02,458
O el monstruo.
136
00:09:02,541 --> 00:09:05,291
Tú. Déjame hablar con el hombre
137
00:09:05,375 --> 00:09:07,875
que me acogió
cuando estaba perdida y sola.
138
00:09:10,916 --> 00:09:13,041
¡Me dejaste!
139
00:09:14,416 --> 00:09:15,958
Conseguí un trabajo.
140
00:09:16,458 --> 00:09:19,416
Tú más que nadie debería entenderlo.
141
00:09:22,500 --> 00:09:26,458
Volviste para alardear de tu éxito, ¿no?
142
00:09:27,791 --> 00:09:30,375
Volví porque necesito tu ayuda.
143
00:09:30,916 --> 00:09:32,166
El verdadero tú.
144
00:09:33,416 --> 00:09:35,666
No los roles que interpretas.
145
00:09:37,125 --> 00:09:43,875
La gente de abajo necesita estos roles
más que la gente de arriba.
146
00:09:45,041 --> 00:09:48,750
Para ayudar
a que su mundo caótico tenga sentido.
147
00:09:48,833 --> 00:09:52,166
Para protegerlos
de los verdaderos monstruos
148
00:09:52,250 --> 00:09:54,000
del mundo de arriba.
149
00:09:54,083 --> 00:09:58,500
Monstruos como cualquiera
de los reyes que vinieron antes.
150
00:09:59,250 --> 00:10:03,041
Randor no es un monstruo,
pero Skeletor sí.
151
00:10:03,125 --> 00:10:07,000
Te garantizo que perderás
todo lo que construiste para esta gente
152
00:10:07,083 --> 00:10:09,166
si intentas hacer un trato con él.
153
00:10:09,250 --> 00:10:12,166
Todo Eternos necesita tu ayuda.
154
00:10:22,083 --> 00:10:26,666
Los problemas del mundo de arriba
no conciernen a la gente de abajo.
155
00:10:33,041 --> 00:10:34,458
¡Ahora sí!
156
00:10:35,250 --> 00:10:38,333
La traición adicional no fue inesperada.
157
00:10:38,416 --> 00:10:42,916
Beast Man no está con nosotros.
Es el cazador de Skeletor.
158
00:10:44,458 --> 00:10:48,000
¡Entonces el cazador
se convertirá en la presa!
159
00:10:56,000 --> 00:10:57,291
¿Qué piensan?
160
00:11:03,000 --> 00:11:06,583
Que tal vez
quieras esperar al resto antes de…
161
00:11:07,333 --> 00:11:10,333
Duncan, escanea la silla o algo así.
162
00:11:10,416 --> 00:11:13,750
Busca botones secretos.
Usa una herramienta.
163
00:11:18,166 --> 00:11:19,000
¿Y esto?
164
00:11:20,125 --> 00:11:21,708
Me gusta.
165
00:11:21,791 --> 00:11:24,458
Es como una luz que parpadea.
166
00:11:24,541 --> 00:11:25,375
Sí.
167
00:11:26,875 --> 00:11:27,916
Oye, Adam.
168
00:11:28,416 --> 00:11:31,708
¿Cuándo planeabas lanzarle
esa trampa a Skeletor
169
00:11:31,791 --> 00:11:34,250
para embaucarlo y romperle el cetro?
170
00:11:34,333 --> 00:11:36,916
Cuando encontremos el sigilo. ¿Por qué?
171
00:11:37,000 --> 00:11:39,083
Quizá quieras hacerlo ahora.
172
00:11:41,000 --> 00:11:42,500
¿Skeletor?
173
00:11:47,416 --> 00:11:50,583
¿Los mocosos y su castillo sobrevivieron?
174
00:11:51,083 --> 00:11:53,291
Sabía que sentía su poder.
175
00:11:53,375 --> 00:11:55,375
Pero me dijiste que…
176
00:11:55,458 --> 00:11:58,166
Estoy tan sorprendida
como tú, Lord Skeletor.
177
00:11:58,250 --> 00:12:01,625
Al menos ahora terminaremos
el trabajo nosotros mismos.
178
00:12:05,166 --> 00:12:08,208
¿Cómo nos encontró?
¡No encendimos el poder!
179
00:12:08,291 --> 00:12:10,416
Deben buscar la misma pista.
180
00:12:10,500 --> 00:12:12,250
Ralentizaré a Skeletor.
181
00:12:12,333 --> 00:12:13,333
¡No! ¡Espera!
182
00:12:13,416 --> 00:12:14,583
¡Stratos fuera!
183
00:12:16,416 --> 00:12:18,083
Ustedes busquen la pista
184
00:12:18,166 --> 00:12:22,708
mientras Krass y yo evitamos
que Stratos se lastime, o peor.
185
00:12:22,791 --> 00:12:24,916
¡Por el poder de Grayskull!
186
00:12:47,041 --> 00:12:49,458
¡Ya tenemos el poder!
187
00:12:52,291 --> 00:12:55,875
Por favor, no me digas
que He-Man puede volar.
188
00:12:55,958 --> 00:12:58,000
No puedo con este chico.
189
00:12:58,083 --> 00:13:00,583
No es He-man. Es…
190
00:13:01,708 --> 00:13:03,833
¡Stratos! ¡Guerrero alado!
191
00:13:03,916 --> 00:13:06,250
¡Rey de Avión! Defensor de…
192
00:13:08,625 --> 00:13:13,333
Lord Skeletor, Eternos no puede permitirse
una guerra con la armada de Avión.
193
00:13:14,125 --> 00:13:16,333
¡Busca lo que necesitamos, bruja!
194
00:13:26,500 --> 00:13:28,833
Tío, mucho tiempo sin verte.
195
00:13:29,416 --> 00:13:32,208
Me caías mejor
cuando estabas muerto, sobrino.
196
00:13:32,291 --> 00:13:33,833
Tú me caías mejor…
197
00:13:36,208 --> 00:13:38,375
¿Cuándo te caía mejor?
198
00:13:38,875 --> 00:13:41,000
Seguro iba a decir nunca.
199
00:13:45,541 --> 00:13:47,958
La artesanía es extraordinaria.
200
00:13:48,041 --> 00:13:51,041
Me pregunto dónde escondieron el botón…
201
00:13:55,500 --> 00:13:56,500
Lo encontré.
202
00:13:56,583 --> 00:13:58,500
¿Qué es eso?
203
00:14:00,583 --> 00:14:02,125
Vamos a averiguarlo.
204
00:14:08,208 --> 00:14:10,416
No creo que vuelva a subir.
205
00:14:13,416 --> 00:14:15,500
Creo es estás en lo cierto.
206
00:14:20,666 --> 00:14:24,125
Pareciera que quieres romper
mi cetro en vez de mi cara.
207
00:14:25,708 --> 00:14:28,541
No te preocupes. Tendrás lo tuyo.
208
00:14:43,708 --> 00:14:46,791
Bonita joya en tu casco.
209
00:14:46,875 --> 00:14:49,500
¿Te preguntaste de dónde salió?
210
00:14:49,583 --> 00:14:51,125
¿Por qué?
211
00:14:51,208 --> 00:14:52,208
¡Rammy!
212
00:14:52,291 --> 00:14:54,000
¡Haz lo de los ojos dorados!
213
00:14:54,083 --> 00:14:56,125
"Haz lo de los ojos dorados".
214
00:14:56,208 --> 00:15:00,125
Son casi demasiado adorables
para destruirlos.
215
00:15:01,750 --> 00:15:02,750
No puedo.
216
00:15:02,833 --> 00:15:03,875
¡Sujeta esto!
217
00:15:28,875 --> 00:15:30,666
Solo toma el cetro.
218
00:15:30,750 --> 00:15:32,000
¿Este cetro?
219
00:15:34,333 --> 00:15:35,333
No me gusta.
220
00:15:35,416 --> 00:15:37,250
No estoy de acuerdo.
221
00:15:42,916 --> 00:15:44,833
¡Por el poder de Grayskull!
222
00:15:47,916 --> 00:15:49,666
¡Ya tengo el poder!
223
00:15:57,375 --> 00:16:01,250
Parece que también
has asumido un segundo papel, Teela.
224
00:16:01,333 --> 00:16:03,583
Misma bruja, nuevos hechizos.
225
00:16:05,833 --> 00:16:07,041
¡Alas de Zoar!
226
00:16:24,708 --> 00:16:26,250
¡Necro Echo!
227
00:16:38,791 --> 00:16:39,666
Ork-O,
228
00:16:39,750 --> 00:16:42,958
¿puedo tomar prestado un hechizo?
229
00:17:01,291 --> 00:17:05,958
Denle el rey en la jaula a Beast Man
y todos saldrán heridos.
230
00:17:06,041 --> 00:17:08,583
¿No dirás que nadie saldrá herido?
231
00:17:08,666 --> 00:17:10,916
¡Beast Man no estaba negociando!
232
00:17:11,000 --> 00:17:13,250
¡Decía lo que iba a hacer!
233
00:17:16,750 --> 00:17:17,875
¡Abracadabra!
234
00:17:21,041 --> 00:17:23,166
¿Abracadee?
235
00:17:34,500 --> 00:17:37,500
Beast Man no puede ser enjaulado.
236
00:17:38,083 --> 00:17:39,333
¿Qué tal R'Qazz?
237
00:17:41,916 --> 00:17:44,333
Comando de emergencia activado.
238
00:17:56,458 --> 00:17:57,958
¿Qué hacemos ahora?
239
00:18:01,333 --> 00:18:04,125
¡Tú trajiste esta locura contigo!
240
00:18:04,208 --> 00:18:07,000
¡Mi reino se disculpa por eso!
241
00:18:08,458 --> 00:18:10,541
No hay necesidad de gritar.
242
00:18:12,791 --> 00:18:17,916
Sus Majestades, cuando Skeletor
sepa dónde estamos, nos capturará.
243
00:18:18,000 --> 00:18:19,708
No podemos quedarnos aquí.
244
00:18:19,791 --> 00:18:21,125
Corre la voz.
245
00:18:21,208 --> 00:18:23,458
Emigramos en una hora.
246
00:18:23,541 --> 00:18:25,875
Ya lo escuchaste. Ven conmigo.
247
00:18:36,375 --> 00:18:38,500
¿Sabías que las bóvedas serpentinas
248
00:18:38,583 --> 00:18:42,166
también tenían
conductos de escape que salían del templo?
249
00:18:42,791 --> 00:18:44,583
Qué agradable sorpresa.
250
00:18:46,208 --> 00:18:47,375
¿Es una pista?
251
00:18:48,291 --> 00:18:50,208
¿O una pieza del sigilo?
252
00:18:50,291 --> 00:18:53,458
Debe reforjarse
cuando se combina con las otras.
253
00:18:53,541 --> 00:18:56,000
¿Puedo sugerir un intercambio?
254
00:18:56,708 --> 00:19:00,958
Denme la pieza
y liberaré a su amigo sin plumas.
255
00:19:01,041 --> 00:19:02,750
Oye, eso no me gustó.
256
00:19:02,833 --> 00:19:05,250
Entrega al rey Stratos y al cetro,
257
00:19:05,333 --> 00:19:08,541
y quizá los dejemos volver
a Montaña Serpiente.
258
00:19:09,125 --> 00:19:10,750
Me arriesgaré.
259
00:19:14,958 --> 00:19:18,000
¡Skeletor, no!
¡No debemos involucrar a Avión!
260
00:19:18,083 --> 00:19:21,625
- No te pedí tu opinión.
- Esto complicará…
261
00:19:21,708 --> 00:19:24,708
Evil-Lyn, no me cuestiones
frente a los niños.
262
00:19:37,416 --> 00:19:39,750
Bueno, no destruimos el cetro,
263
00:19:39,833 --> 00:19:42,666
pero prevenimos
que obtuviera la primera pieza
264
00:19:42,750 --> 00:19:44,791
de este peligroso tesoro antiguo.
265
00:19:44,875 --> 00:19:46,125
De nada.
266
00:19:47,375 --> 00:19:49,541
Es lo que creo que quieres decir.
267
00:19:51,458 --> 00:19:54,125
Lo sé. No puede seguir en el equipo.
268
00:19:54,208 --> 00:19:56,375
¿Y por qué no se lo dices?
269
00:20:02,708 --> 00:20:06,083
Skeletor, entiendo
que estés molesto, pero…
270
00:20:11,750 --> 00:20:12,958
¡No!
271
00:20:19,916 --> 00:20:23,583
He soportado tus tonterías
por mucho tiempo.
272
00:20:24,083 --> 00:20:25,708
Sal de mi vista.
273
00:20:31,250 --> 00:20:32,875
¿Cuál es su problema?
274
00:20:32,958 --> 00:20:34,791
¿Dónde está mi hermano?
275
00:20:34,875 --> 00:20:37,416
Randor y la bruja tuvieron ayuda.
276
00:20:37,500 --> 00:20:42,166
Baja a Beast Man y él te llevará a ellos.
277
00:20:42,250 --> 00:20:46,416
No. Mi hermano
es demasiado listo para quedarse quieto.
278
00:20:46,500 --> 00:20:51,041
Se necesitará un instrumento
más delicado para encontrarlo.
279
00:20:51,125 --> 00:20:52,583
Trap Jaw.
280
00:20:53,833 --> 00:20:56,666
Despliega los Tri-Klops.
281
00:21:02,083 --> 00:21:06,958
Te disculpaste,
lo que significa que te arrepentiste.
282
00:21:07,041 --> 00:21:11,833
Si las consecuencias de nuestras acciones
no afectan nuestra forma de gobernar,
283
00:21:11,916 --> 00:21:14,458
¿qué tipo de reyes seríamos?
284
00:21:14,541 --> 00:21:17,125
Del tipo que he llegado a odiar.
285
00:21:17,208 --> 00:21:22,333
Una vez que nos acomodemos,
hablemos de compromiso y diplomacia.
286
00:21:22,416 --> 00:21:24,750
Dos de mis cosas favoritas.
287
00:22:32,083 --> 00:22:37,083
Subtítulos: Pilar Arias