1
00:00:12,208 --> 00:00:15,083
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:25,166 --> 00:00:27,666
Hvor meget længere skal vi løbe?
3
00:00:27,750 --> 00:00:29,083
Nok ikke meget.
4
00:00:29,166 --> 00:00:32,583
Kongen hernede burde kunne hjælpe os.
5
00:00:32,666 --> 00:00:34,583
Den rigtige version.
6
00:00:34,666 --> 00:00:39,625
Jeg ved, det er dit hjem, Teela,
men jeg er kongen af Eternos.
7
00:00:46,416 --> 00:00:48,083
Hvad er meningen?
8
00:00:48,166 --> 00:00:52,083
Han lyver, som alle konger gør.
9
00:00:52,666 --> 00:00:55,583
Den påstand er svær at bekræfte,
10
00:00:55,666 --> 00:00:59,208
men den virker statistisk korrekt.
11
00:00:59,291 --> 00:01:01,250
Øv. Han er i skidt humør.
12
00:01:01,333 --> 00:01:02,750
Du mener vel "de"?
13
00:01:02,833 --> 00:01:07,791
Tyvenes Konge bukker gerne
14
00:01:07,875 --> 00:01:10,750
for så fængslende et publikum.
15
00:01:12,708 --> 00:01:14,375
Teela!
16
00:01:14,458 --> 00:01:15,791
Velkommen tilbage
17
00:01:16,291 --> 00:01:18,541
til verden nedenunder!
18
00:01:20,125 --> 00:01:22,958
Jeg har kraften!
19
00:01:23,041 --> 00:01:26,500
Ja, kraften er vor's, har den i sjælen
20
00:01:31,750 --> 00:01:35,958
Ja, kraften er vor's, har den i sjælen
21
00:01:40,458 --> 00:01:42,333
Ja, kraften er vor's, hey!
22
00:01:42,416 --> 00:01:44,750
Vi har den i os
23
00:01:44,833 --> 00:01:46,875
Er klar til at gi' los
24
00:01:46,958 --> 00:01:49,125
For vi må forsvar' den
25
00:01:49,208 --> 00:01:51,083
Jeg ved vi kan klar' den
26
00:01:51,166 --> 00:01:53,000
Gi' ikke fortabt, værn
27
00:01:53,083 --> 00:01:55,125
Gi' ikke fortabt, værn
28
00:01:55,208 --> 00:01:57,291
Om det du har skabt, yeah
29
00:01:57,375 --> 00:01:59,500
Gi' aldrig fortabt
30
00:01:59,583 --> 00:02:01,291
Det er i vores sjæl.
31
00:02:13,583 --> 00:02:16,875
Mere fabelagtigt diplomati, kong Stratos?
32
00:02:16,958 --> 00:02:18,708
Med kong Stratos
33
00:02:18,791 --> 00:02:21,625
findes der kun fantastisk.
34
00:02:24,583 --> 00:02:25,416
Banke på?
35
00:02:26,083 --> 00:02:28,291
Jeg behøver ikke, vel?
36
00:02:29,208 --> 00:02:32,541
Det er vel stadig mit kongerige.
37
00:02:33,333 --> 00:02:35,125
Jeg hører vist noget.
38
00:02:40,000 --> 00:02:41,000
Hva' så?
39
00:02:45,041 --> 00:02:49,416
Hvor er Stratos og hans heroiske krigere
på vej hen?
40
00:02:49,500 --> 00:02:54,666
Rædselszonen. Seglet blev lavet der,
hvor Slangebjerget blev bygget.
41
00:02:54,750 --> 00:02:56,791
Og hvorfor gør jeg det?
42
00:02:56,875 --> 00:02:58,750
Du var ikke inviteret.
43
00:02:58,833 --> 00:03:01,125
Diplomati, Krass.
44
00:03:01,208 --> 00:03:04,041
Skeletor må ikke finde seglet,
45
00:03:04,125 --> 00:03:06,875
og rejse en hær af slangesoldater.
46
00:03:06,958 --> 00:03:09,208
Hvis vi kendte seglets stof,
47
00:03:09,291 --> 00:03:12,375
burde vi kunne spore det.
48
00:03:12,875 --> 00:03:14,083
Kedeligt.
49
00:03:14,166 --> 00:03:19,916
Så lokker vi Skeletor til, knækker hans
dumme stav og befrier Eternos.
50
00:03:20,541 --> 00:03:23,666
Action og intriger? Jeg er klar.
51
00:03:24,166 --> 00:03:25,750
Fremad, heroiske krigere.
52
00:03:25,833 --> 00:03:28,500
"He-Man og Universets Herrer", tak.
53
00:03:28,583 --> 00:03:30,416
Det tager vi senere.
54
00:03:31,208 --> 00:03:34,666
Diplomati betyder, at han træder på dig?
55
00:03:34,750 --> 00:03:36,083
Nej?
56
00:03:36,166 --> 00:03:37,500
Mod eventyret!
57
00:03:43,583 --> 00:03:46,958
Min kære døde kong Grayskull.
58
00:03:47,041 --> 00:03:51,791
Hvorfor brugte du ikke seglets magt
til at rejse hære?
59
00:03:52,583 --> 00:03:55,041
Du kunne have brugt slangerne,
60
00:03:55,125 --> 00:04:00,166
og omformet Eternia til det bedre.
61
00:04:00,250 --> 00:04:03,125
Dit tab er vel min gevinst.
62
00:04:03,833 --> 00:04:06,208
Men hvor gemte du den?
63
00:04:11,000 --> 00:04:13,708
Det var interessant.
64
00:04:14,791 --> 00:04:16,125
Sporer kongen.
65
00:04:16,208 --> 00:04:17,625
Jager heksen.
66
00:04:24,000 --> 00:04:26,791
Beast Man lugter, hvor de har været,
67
00:04:26,875 --> 00:04:29,041
og hvad de har spist.
68
00:04:29,125 --> 00:04:31,125
Registrerer afsky.
69
00:04:31,208 --> 00:04:33,833
Sletter korttidshukommelsen.
70
00:04:33,916 --> 00:04:34,916
Denne vej.
71
00:04:44,125 --> 00:04:47,458
Når jeg gør det samme, sker der intet.
72
00:04:49,291 --> 00:04:51,541
Intet bevidst, i hvert fald.
73
00:04:53,416 --> 00:04:56,833
Det var måske forkert
at stole på dig, Teela.
74
00:04:56,916 --> 00:04:58,083
Jeg beklager.
75
00:04:58,750 --> 00:05:01,291
Manny er blevet mere uberegnelig.
76
00:05:02,500 --> 00:05:06,541
Og Pastinak var en smuk figur,
77
00:05:06,625 --> 00:05:10,958
det blideste og venligste væsen,
jeg havde kendt.
78
00:05:11,458 --> 00:05:13,250
-Ulogisk, at…
-Manny?
79
00:05:13,333 --> 00:05:16,208
Manny Faces eller Man-E-Faces.
80
00:05:16,291 --> 00:05:20,583
Han fik nyt navn,
da de gamle majestæter lod ham gå.
81
00:05:20,666 --> 00:05:24,208
"Jeg vil ikke mærke det!"
82
00:05:24,291 --> 00:05:28,458
Var han medlem af fars gruppe
af kongelige kunstnere?
83
00:05:28,541 --> 00:05:30,166
Han var hele truppen.
84
00:05:30,666 --> 00:05:33,500
Han tog herned, da det sluttede.
85
00:05:34,083 --> 00:05:37,750
-Mine forældre hadede teatret.
-…da slangerne kom.
86
00:05:38,291 --> 00:05:41,375
De tog alt fra os.
87
00:05:41,458 --> 00:05:45,125
Vores håb! Vores drømme! Vores fremtid!
88
00:05:46,791 --> 00:05:49,666
De spiste min ven!
89
00:05:49,750 --> 00:05:53,958
De spiste mit liv!
90
00:05:55,541 --> 00:05:57,833
Farvel, søde Pastinak.
91
00:05:58,416 --> 00:05:59,500
Hejsa…
92
00:06:00,333 --> 00:06:02,458
Hævn!
93
00:06:17,000 --> 00:06:18,583
Det var smukt.
94
00:06:18,666 --> 00:06:19,916
Bravo!
95
00:06:20,708 --> 00:06:23,500
En anden konge lige under min næse,
96
00:06:24,166 --> 00:06:28,000
der tog sig af dem, jeg ikke gad hjælpe.
97
00:06:30,041 --> 00:06:33,791
Jeg må gøre noget
ved disse nedre sektioner.
98
00:06:33,875 --> 00:06:40,041
Hvad har du i tankerne, konge af det høje?
99
00:06:41,333 --> 00:06:42,833
Hvad tænker du ?
100
00:06:42,916 --> 00:06:45,791
Du fængsler mig, når jeg søger hjælp?
101
00:06:46,916 --> 00:06:50,416
Du skal overdrages til lord Skeletor
102
00:06:50,500 --> 00:06:53,458
i bytte for forsyninger og nåde.
103
00:06:53,541 --> 00:06:56,333
Du kan ikke stole på Skeletor.
104
00:06:56,416 --> 00:07:02,000
Den nye konge vil lige så gerne
fejre os som forråde os.
105
00:07:02,083 --> 00:07:06,666
Selvom historien måske taler
højere end statistik,
106
00:07:06,750 --> 00:07:10,166
er jeg sikker på,
at hvis du får muligheden,
107
00:07:10,250 --> 00:07:14,666
vil du også, Randor, stikke os i ryggen.
108
00:07:15,875 --> 00:07:18,416
-Ja, enig.
-Vi må være forsigtige.
109
00:07:22,916 --> 00:07:27,958
Jeg ved,
I er blevet forrådt af kongelige før.
110
00:07:28,541 --> 00:07:33,666
Men jeg beder jer stole på,
at jeg vil gøre det bedre for jer.
111
00:07:33,750 --> 00:07:34,833
For jer alle.
112
00:07:38,750 --> 00:07:41,000
Lyt ikke til denne tronraner!
113
00:07:41,541 --> 00:07:44,000
Vi kan ikke stole på nogen!
114
00:07:46,583 --> 00:07:49,458
Måske skulle jeg prøve?
115
00:07:50,541 --> 00:07:51,666
Endelig.
116
00:08:02,666 --> 00:08:03,500
Se lige.
117
00:08:06,000 --> 00:08:07,875
Den kan nok ses fra rummet.
118
00:08:07,958 --> 00:08:10,833
Mon man kan se min statue fra rummet?
119
00:08:11,541 --> 00:08:12,750
Åh, statuen.
120
00:08:13,958 --> 00:08:16,500
Cringer, du er slangeekspert.
121
00:08:16,583 --> 00:08:17,750
Hvorhen nu?
122
00:08:17,833 --> 00:08:20,500
Templer har tunneler til hvælvinger
123
00:08:20,583 --> 00:08:24,583
og værksteder,
skjult i nærheden af deres ledere.
124
00:08:24,666 --> 00:08:26,750
Det lyder som tronsalen.
125
00:08:26,833 --> 00:08:28,541
Heroiske krigere, følg mig!
126
00:08:31,791 --> 00:08:34,166
Han er ikke en holdspiller.
127
00:08:34,250 --> 00:08:37,083
Nogen burde gøre noget ved det.
128
00:08:37,833 --> 00:08:41,000
Tronrummet lyder da godt nok, ikke?
129
00:08:41,875 --> 00:08:44,041
Lad os få det overstået.
130
00:08:50,208 --> 00:08:52,375
Hvor længe har du kendt mig?
131
00:08:52,458 --> 00:08:58,041
16 år, ni måneder, fire dage,
tre timer og 0,7 minutter.
132
00:08:58,125 --> 00:08:59,208
0,8 minutter.
133
00:08:59,291 --> 00:09:00,416
Ikke maskinen.
134
00:09:01,125 --> 00:09:02,458
Eller monstret.
135
00:09:02,541 --> 00:09:07,875
Lad mig tale med manden, der hjalp mig,
da jeg var fortabt og alene.
136
00:09:10,916 --> 00:09:13,041
Du forlod mig!
137
00:09:14,500 --> 00:09:15,958
Jeg fik et job.
138
00:09:16,458 --> 00:09:19,416
Det bør du kunne respektere.
139
00:09:22,500 --> 00:09:26,458
Vil du prale med din succes?
140
00:09:27,791 --> 00:09:30,375
Jeg har brug for din hjælp.
141
00:09:31,041 --> 00:09:32,041
Den rigtige.
142
00:09:33,500 --> 00:09:34,875
Ikke dine roller.
143
00:09:37,125 --> 00:09:43,875
Folkene her har mere brug for disse roller
end dem ovenover.
144
00:09:45,041 --> 00:09:48,750
For at give mening i en kaotisk verden.
145
00:09:48,833 --> 00:09:53,791
For at beskytte
dem mod de ægte monstre i verden.
146
00:09:54,416 --> 00:09:58,500
Monstre som alle de konger, der kom før.
147
00:09:59,250 --> 00:10:03,041
Randor er ikke et monster,
men Skeletor er.
148
00:10:03,125 --> 00:10:07,000
Du mister alt,
du har opbygget til dem hernede,
149
00:10:07,083 --> 00:10:09,166
hvis du indgår en aftale med ham.
150
00:10:09,250 --> 00:10:12,166
Hele Eternos har brug for din hjælp.
151
00:10:22,208 --> 00:10:26,250
Problemer i verden ovenover
angår ikke os nedenunder.
152
00:10:33,041 --> 00:10:34,458
Det gør de nu!
153
00:10:35,250 --> 00:10:38,291
Ekstra forræderi var ikke uventet.
154
00:10:38,375 --> 00:10:41,041
Nej! Beast Man er ikke med os.
155
00:10:41,125 --> 00:10:42,666
Han er Skeletors jæger.
156
00:10:44,541 --> 00:10:47,875
Så bliver jægeren til byttet!
157
00:10:56,041 --> 00:10:57,250
Hvad synes I?
158
00:11:03,000 --> 00:11:06,583
At du burde vente på os andre før…
159
00:11:07,333 --> 00:11:10,333
Duncan, tjek tronstolen eller noget.
160
00:11:10,416 --> 00:11:13,375
For hemmelige knapper. Med et værktøj.
161
00:11:18,166 --> 00:11:19,000
Som dette?
162
00:11:20,125 --> 00:11:21,708
Det er helt fint.
163
00:11:21,791 --> 00:11:24,458
Det er som en lygte, fra lommen.
164
00:11:24,541 --> 00:11:25,375
Ja.
165
00:11:26,875 --> 00:11:27,916
Du, Adam.
166
00:11:28,416 --> 00:11:31,708
Hvornår ville du
lægge fælden for Skeletor?
167
00:11:31,791 --> 00:11:34,250
Når hans stav skal ødelægges.
168
00:11:34,333 --> 00:11:36,916
Når vi finder seglet. Hvorfor?
169
00:11:37,000 --> 00:11:39,083
Hvad med at gøre det nu?
170
00:11:41,000 --> 00:11:42,500
Skeletor?
171
00:11:47,416 --> 00:11:50,583
Både møgungerne og deres slot overlevede?
172
00:11:51,083 --> 00:11:53,291
Jeg fornemmede dem.
173
00:11:53,375 --> 00:11:55,375
Men du fortalte mig…
174
00:11:55,458 --> 00:11:58,166
Jeg er lige så chokeret som Dem.
175
00:11:58,250 --> 00:12:01,625
Men nu kan vi afslutte det.
176
00:12:05,250 --> 00:12:07,791
Hvordan fandt han os?
177
00:12:08,291 --> 00:12:10,416
De må have fundet et spor.
178
00:12:10,500 --> 00:12:12,250
Jeg tager Skeletor.
179
00:12:12,333 --> 00:12:13,333
Nej! Vent!
180
00:12:13,416 --> 00:12:14,250
Stratos ud!
181
00:12:16,625 --> 00:12:18,083
Cringer og Duncan leder,
182
00:12:18,166 --> 00:12:22,208
mens Krass og jeg hjælper Stratos.
183
00:12:22,916 --> 00:12:24,916
Vi har Grayskulls styrke!
184
00:12:47,041 --> 00:12:49,458
Vi har kraften!
185
00:12:52,291 --> 00:12:55,416
Sig ikke, He-Man kan flyve nu.
186
00:12:55,958 --> 00:12:58,000
Den dreng går mig på.
187
00:12:58,625 --> 00:13:00,166
Det er ikke He-Man…
188
00:13:01,750 --> 00:13:03,375
Stratos! Bevinget kriger!
189
00:13:03,916 --> 00:13:05,916
Vingefolkets konge! Forsvarer…
190
00:13:08,625 --> 00:13:13,333
Eternos har ikke
råd til en krig med Avian.
191
00:13:14,250 --> 00:13:16,333
Hent, hvad vi kom efter!
192
00:13:26,500 --> 00:13:28,833
Onkel, længe siden.
193
00:13:29,416 --> 00:13:32,208
Jeg kunne bedre lide dig død, nevø.
194
00:13:32,291 --> 00:13:34,000
Jeg kunne bedre lide…
195
00:13:36,208 --> 00:13:38,375
Hvornår kunne du bedre lide mig?
196
00:13:38,875 --> 00:13:41,041
Han ville nok sige "aldrig"!
197
00:13:45,625 --> 00:13:47,541
Håndværket er utroligt.
198
00:13:48,041 --> 00:13:51,041
Gad vide, hvor knappen, der åbner…
199
00:13:55,500 --> 00:13:56,500
Fundet!
200
00:13:56,583 --> 00:13:58,500
Hvad er det?
201
00:14:00,583 --> 00:14:01,833
Lad mig se.
202
00:14:08,208 --> 00:14:10,458
Hun kommer vist ikke tilbage.
203
00:14:13,541 --> 00:14:15,375
Det er nok korrekt.
204
00:14:20,833 --> 00:14:24,000
Du rammer kun min stav.
205
00:14:25,708 --> 00:14:27,625
Jeg kommer til dig.
206
00:14:43,708 --> 00:14:46,791
Sikke en smuk juvel i din hjelm.
207
00:14:46,875 --> 00:14:49,500
Ved du mon, hvor den kommer fra?
208
00:14:49,583 --> 00:14:51,125
Hvorfor?
209
00:14:51,208 --> 00:14:52,208
Rammy!
210
00:14:52,291 --> 00:14:54,000
Lav guldøjnene!
211
00:14:54,083 --> 00:14:56,125
"Lav guldøjnene."
212
00:14:56,208 --> 00:15:00,125
I små kræ er jo bare for nuttede.
213
00:15:01,750 --> 00:15:02,750
Jeg kan ikke!
214
00:15:02,833 --> 00:15:03,666
Så grib!
215
00:15:28,875 --> 00:15:30,666
Bare hent staven.
216
00:15:30,750 --> 00:15:32,000
Den her stav?
217
00:15:34,416 --> 00:15:35,333
Ikke sejt.
218
00:15:35,416 --> 00:15:37,250
Jeg er uenig.
219
00:15:42,916 --> 00:15:44,916
Jeg har Grayskulls styrke!
220
00:15:47,916 --> 00:15:49,666
Jeg har kraften!
221
00:15:57,416 --> 00:16:00,833
Du har vist taget en ny rolle, Teela.
222
00:16:01,333 --> 00:16:03,583
Samme heks, nye besværgelser.
223
00:16:05,916 --> 00:16:07,041
Zoars vinger!
224
00:16:24,708 --> 00:16:26,250
Nekro-ekko!
225
00:16:38,791 --> 00:16:39,666
Ork-0,
226
00:16:39,750 --> 00:16:42,958
må jeg låne lidt magi?
227
00:17:01,291 --> 00:17:05,458
Giv Beast Man kongen i buret,
og alle kommer til skade.
228
00:17:06,041 --> 00:17:08,583
Du mener vel "ingen kommer til skade"?
229
00:17:08,666 --> 00:17:10,916
Beast Man forhandlede ikke!
230
00:17:11,000 --> 00:17:13,250
Det var hensigten!
231
00:17:16,750 --> 00:17:17,875
Abracadabra!
232
00:17:21,041 --> 00:17:23,166
Abracadej?
233
00:17:34,500 --> 00:17:37,500
Beast Man kan ikke bures inde.
234
00:17:38,083 --> 00:17:39,333
Hvad med R'Qazz?
235
00:17:41,916 --> 00:17:43,958
Nødkommando aktiveret.
236
00:17:56,541 --> 00:17:57,708
Hvad gør vi nu?
237
00:18:01,333 --> 00:18:04,125
Du bragte den galskab med dig!
238
00:18:04,208 --> 00:18:07,000
Mit kongerige undskylder for det!
239
00:18:08,541 --> 00:18:10,541
Ingen grund til at råbe.
240
00:18:12,791 --> 00:18:14,583
Deres Majestæter,
241
00:18:14,666 --> 00:18:19,125
Skeletor kender vores position.
Vi kan ikke blive her.
242
00:18:19,791 --> 00:18:21,125
Spred budskabet.
243
00:18:21,208 --> 00:18:23,458
Vi udvandrer inden for en time.
244
00:18:23,541 --> 00:18:25,875
Du hørte ham. Kom.
245
00:18:36,458 --> 00:18:38,500
Vidste du, at slangehvælvinger
246
00:18:38,583 --> 00:18:42,250
havde flugtkanaler,
der førte væk fra templet?
247
00:18:42,833 --> 00:18:44,500
Dejlig overraskelse.
248
00:18:46,208 --> 00:18:47,375
Er det et spor?
249
00:18:48,291 --> 00:18:50,208
Eller en del af seglet?
250
00:18:50,291 --> 00:18:53,458
Det genskabes når stykkerne samles.
251
00:18:53,541 --> 00:18:56,000
Må jeg foreslå en handel?
252
00:18:56,708 --> 00:19:00,958
Giv mig stykket,
så slipper jeg din fjerløse ven.
253
00:19:01,041 --> 00:19:02,750
Det var lavt.
254
00:19:02,833 --> 00:19:05,250
Aflever Kong Stratos og staven,
255
00:19:05,333 --> 00:19:08,541
så får du måske lov til at gå.
256
00:19:09,125 --> 00:19:10,750
Jeg løber risikoen.
257
00:19:14,958 --> 00:19:16,083
Skeletor, nej!
258
00:19:16,166 --> 00:19:18,000
Vi må holde Avion ude af det!
259
00:19:18,083 --> 00:19:21,625
-Jeg bad ikke om din mening.
-Det vil kompli…
260
00:19:21,708 --> 00:19:24,708
Evil-Lyn, diskuter ikke foran børnene!
261
00:19:37,750 --> 00:19:41,416
Vi ødelagde ikke staven,
men vi holdt Skeletor
262
00:19:41,500 --> 00:19:44,791
fra den første del af det farlige segl.
263
00:19:44,875 --> 00:19:46,125
Selv tak.
264
00:19:47,500 --> 00:19:49,541
Er vist det, I ville sige.
265
00:19:51,458 --> 00:19:54,125
Nej. Han kan ikke blive på holdet.
266
00:19:54,708 --> 00:19:56,375
Så sig det til ham.
267
00:20:02,708 --> 00:20:06,083
Skeletor, jeg forstår, du er vred, men…
268
00:20:11,750 --> 00:20:12,958
Nej!
269
00:20:19,916 --> 00:20:23,625
Jeg har lidt under dit oprørske
idioti længe nok.
270
00:20:24,125 --> 00:20:25,708
Forsvind.
271
00:20:31,375 --> 00:20:32,875
Hvad nu?
272
00:20:32,958 --> 00:20:34,791
Hvor er min bror?
273
00:20:34,875 --> 00:20:37,375
Randor og heksen fik hjælp.
274
00:20:37,458 --> 00:20:42,500
Før Beast Man derned igen,
så fører Beast Man dig til dem.
275
00:20:42,583 --> 00:20:46,416
Nej. Min bror er for klog til at blive.
276
00:20:46,500 --> 00:20:51,041
At finde ham vil kræve
et mere delikat instrument.
277
00:20:51,125 --> 00:20:52,458
Trap Jaw,
278
00:20:53,833 --> 00:20:56,666
Indsæt Tri-Klops.
279
00:21:02,083 --> 00:21:07,125
Du undskyldte,
hvilket betyder, at du fortryder.
280
00:21:07,208 --> 00:21:11,291
Hvis vores handlinger
ikke påvirker vores styre,
281
00:21:11,916 --> 00:21:14,583
hvilken slags konger er vi så?
282
00:21:14,666 --> 00:21:16,666
Den slags jeg hader.
283
00:21:17,208 --> 00:21:22,333
Når vi er på plads,
så lad os tale om kompromis og diplomati.
284
00:21:22,416 --> 00:21:24,750
To af mine yndlingssager.
285
00:22:32,083 --> 00:22:37,083
Tekster af: Hans Martin Jensen