1 00:00:12,208 --> 00:00:15,083 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:25,166 --> 00:00:27,666 Hvor meget længere skal vi løbe? 3 00:00:27,750 --> 00:00:29,083 Nok ikke meget. 4 00:00:29,166 --> 00:00:32,583 Kongen hernede burde kunne hjælpe os. 5 00:00:32,666 --> 00:00:34,583 Den rigtige version. 6 00:00:34,666 --> 00:00:39,625 Jeg ved, det er dit hjem, Teela, men jeg er kongen af Eternos. 7 00:00:46,416 --> 00:00:48,083 Hvad er meningen? 8 00:00:48,166 --> 00:00:52,083 Han lyver, som alle konger gør. 9 00:00:52,666 --> 00:00:55,583 Den påstand er svær at bekræfte, 10 00:00:55,666 --> 00:00:59,208 men den virker statistisk korrekt. 11 00:00:59,291 --> 00:01:01,250 Øv. Han er i skidt humør. 12 00:01:01,333 --> 00:01:02,750 Du mener vel "de"? 13 00:01:02,833 --> 00:01:07,791 Tyvenes Konge bukker gerne 14 00:01:07,875 --> 00:01:10,750 for så fængslende et publikum. 15 00:01:12,708 --> 00:01:14,375 Teela! 16 00:01:14,458 --> 00:01:15,791 Velkommen tilbage 17 00:01:16,291 --> 00:01:18,541 til verden nedenunder! 18 00:01:20,125 --> 00:01:22,958 Jeg har kraften! 19 00:01:23,041 --> 00:01:26,500 Ja, kraften er vor's, har den i sjælen 20 00:01:31,750 --> 00:01:35,958 Ja, kraften er vor's, har den i sjælen 21 00:01:40,458 --> 00:01:42,333 Ja, kraften er vor's, hey! 22 00:01:42,416 --> 00:01:44,750 Vi har den i os 23 00:01:44,833 --> 00:01:46,875 Er klar til at gi' los 24 00:01:46,958 --> 00:01:49,125 For vi må forsvar' den 25 00:01:49,208 --> 00:01:51,083 Jeg ved vi kan klar' den 26 00:01:51,166 --> 00:01:53,000 Gi' ikke fortabt, værn 27 00:01:53,083 --> 00:01:55,125 Gi' ikke fortabt, værn 28 00:01:55,208 --> 00:01:57,291 Om det du har skabt, yeah 29 00:01:57,375 --> 00:01:59,500 Gi' aldrig fortabt 30 00:01:59,583 --> 00:02:01,291 Det er i vores sjæl. 31 00:02:13,583 --> 00:02:16,875 Mere fabelagtigt diplomati, kong Stratos? 32 00:02:16,958 --> 00:02:18,708 Med kong Stratos 33 00:02:18,791 --> 00:02:21,625 findes der kun fantastisk. 34 00:02:24,583 --> 00:02:25,416 Banke på? 35 00:02:26,083 --> 00:02:28,291 Jeg behøver ikke, vel? 36 00:02:29,208 --> 00:02:32,541 Det er vel stadig mit kongerige. 37 00:02:33,333 --> 00:02:35,125 Jeg hører vist noget. 38 00:02:40,000 --> 00:02:41,000 Hva' så? 39 00:02:45,041 --> 00:02:49,416 Hvor er Stratos og hans heroiske krigere på vej hen? 40 00:02:49,500 --> 00:02:54,666 Rædselszonen. Seglet blev lavet der, hvor Slangebjerget blev bygget. 41 00:02:54,750 --> 00:02:56,791 Og hvorfor gør jeg det? 42 00:02:56,875 --> 00:02:58,750 Du var ikke inviteret. 43 00:02:58,833 --> 00:03:01,125 Diplomati, Krass. 44 00:03:01,208 --> 00:03:04,041 Skeletor må ikke finde seglet, 45 00:03:04,125 --> 00:03:06,875 og rejse en hær af slangesoldater. 46 00:03:06,958 --> 00:03:09,208 Hvis vi kendte seglets stof, 47 00:03:09,291 --> 00:03:12,375 burde vi kunne spore det. 48 00:03:12,875 --> 00:03:14,083 Kedeligt. 49 00:03:14,166 --> 00:03:19,916 Så lokker vi Skeletor til, knækker hans dumme stav og befrier Eternos. 50 00:03:20,541 --> 00:03:23,666 Action og intriger? Jeg er klar. 51 00:03:24,166 --> 00:03:25,750 Fremad, heroiske krigere. 52 00:03:25,833 --> 00:03:28,500 "He-Man og Universets Herrer", tak. 53 00:03:28,583 --> 00:03:30,416 Det tager vi senere. 54 00:03:31,208 --> 00:03:34,666 Diplomati betyder, at han træder på dig? 55 00:03:34,750 --> 00:03:36,083 Nej? 56 00:03:36,166 --> 00:03:37,500 Mod eventyret! 57 00:03:43,583 --> 00:03:46,958 Min kære døde kong Grayskull. 58 00:03:47,041 --> 00:03:51,791 Hvorfor brugte du ikke seglets magt til at rejse hære? 59 00:03:52,583 --> 00:03:55,041 Du kunne have brugt slangerne, 60 00:03:55,125 --> 00:04:00,166 og omformet Eternia til det bedre. 61 00:04:00,250 --> 00:04:03,125 Dit tab er vel min gevinst. 62 00:04:03,833 --> 00:04:06,208 Men hvor gemte du den? 63 00:04:11,000 --> 00:04:13,708 Det var interessant. 64 00:04:14,791 --> 00:04:16,125 Sporer kongen. 65 00:04:16,208 --> 00:04:17,625 Jager heksen. 66 00:04:24,000 --> 00:04:26,791 Beast Man lugter, hvor de har været, 67 00:04:26,875 --> 00:04:29,041 og hvad de har spist. 68 00:04:29,125 --> 00:04:31,125 Registrerer afsky. 69 00:04:31,208 --> 00:04:33,833 Sletter korttidshukommelsen. 70 00:04:33,916 --> 00:04:34,916 Denne vej. 71 00:04:44,125 --> 00:04:47,458 Når jeg gør det samme, sker der intet. 72 00:04:49,291 --> 00:04:51,541 Intet bevidst, i hvert fald. 73 00:04:53,416 --> 00:04:56,833 Det var måske forkert at stole på dig, Teela. 74 00:04:56,916 --> 00:04:58,083 Jeg beklager. 75 00:04:58,750 --> 00:05:01,291 Manny er blevet mere uberegnelig. 76 00:05:02,500 --> 00:05:06,541 Og Pastinak var en smuk figur, 77 00:05:06,625 --> 00:05:10,958 det blideste og venligste væsen, jeg havde kendt. 78 00:05:11,458 --> 00:05:13,250 -Ulogisk, at… -Manny? 79 00:05:13,333 --> 00:05:16,208 Manny Faces eller Man-E-Faces. 80 00:05:16,291 --> 00:05:20,583 Han fik nyt navn, da de gamle majestæter lod ham gå. 81 00:05:20,666 --> 00:05:24,208 "Jeg vil ikke mærke det!" 82 00:05:24,291 --> 00:05:28,458 Var han medlem af fars gruppe af kongelige kunstnere? 83 00:05:28,541 --> 00:05:30,166 Han var hele truppen. 84 00:05:30,666 --> 00:05:33,500 Han tog herned, da det sluttede. 85 00:05:34,083 --> 00:05:37,750 -Mine forældre hadede teatret. -…da slangerne kom. 86 00:05:38,291 --> 00:05:41,375 De tog alt fra os. 87 00:05:41,458 --> 00:05:45,125 Vores håb! Vores drømme! Vores fremtid! 88 00:05:46,791 --> 00:05:49,666 De spiste min ven! 89 00:05:49,750 --> 00:05:53,958 De spiste mit liv! 90 00:05:55,541 --> 00:05:57,833 Farvel, søde Pastinak. 91 00:05:58,416 --> 00:05:59,500 Hejsa… 92 00:06:00,333 --> 00:06:02,458 Hævn! 93 00:06:17,000 --> 00:06:18,583 Det var smukt. 94 00:06:18,666 --> 00:06:19,916 Bravo! 95 00:06:20,708 --> 00:06:23,500 En anden konge lige under min næse, 96 00:06:24,166 --> 00:06:28,000 der tog sig af dem, jeg ikke gad hjælpe. 97 00:06:30,041 --> 00:06:33,791 Jeg må gøre noget ved disse nedre sektioner. 98 00:06:33,875 --> 00:06:40,041 Hvad har du i tankerne, konge af det høje? 99 00:06:41,333 --> 00:06:42,833 Hvad tænker du ? 100 00:06:42,916 --> 00:06:45,791 Du fængsler mig, når jeg søger hjælp? 101 00:06:46,916 --> 00:06:50,416 Du skal overdrages til lord Skeletor 102 00:06:50,500 --> 00:06:53,458 i bytte for forsyninger og nåde. 103 00:06:53,541 --> 00:06:56,333 Du kan ikke stole på Skeletor. 104 00:06:56,416 --> 00:07:02,000 Den nye konge vil lige så gerne fejre os som forråde os. 105 00:07:02,083 --> 00:07:06,666 Selvom historien måske taler højere end statistik, 106 00:07:06,750 --> 00:07:10,166 er jeg sikker på, at hvis du får muligheden, 107 00:07:10,250 --> 00:07:14,666 vil du også, Randor, stikke os i ryggen. 108 00:07:15,875 --> 00:07:18,416 -Ja, enig. -Vi må være forsigtige. 109 00:07:22,916 --> 00:07:27,958 Jeg ved, I er blevet forrådt af kongelige før. 110 00:07:28,541 --> 00:07:33,666 Men jeg beder jer stole på, at jeg vil gøre det bedre for jer. 111 00:07:33,750 --> 00:07:34,833 For jer alle. 112 00:07:38,750 --> 00:07:41,000 Lyt ikke til denne tronraner! 113 00:07:41,541 --> 00:07:44,000 Vi kan ikke stole på nogen! 114 00:07:46,583 --> 00:07:49,458 Måske skulle jeg prøve? 115 00:07:50,541 --> 00:07:51,666 Endelig. 116 00:08:02,666 --> 00:08:03,500 Se lige. 117 00:08:06,000 --> 00:08:07,875 Den kan nok ses fra rummet. 118 00:08:07,958 --> 00:08:10,833 Mon man kan se min statue fra rummet? 119 00:08:11,541 --> 00:08:12,750 Åh, statuen. 120 00:08:13,958 --> 00:08:16,500 Cringer, du er slangeekspert. 121 00:08:16,583 --> 00:08:17,750 Hvorhen nu? 122 00:08:17,833 --> 00:08:20,500 Templer har tunneler til hvælvinger 123 00:08:20,583 --> 00:08:24,583 og værksteder, skjult i nærheden af deres ledere. 124 00:08:24,666 --> 00:08:26,750 Det lyder som tronsalen. 125 00:08:26,833 --> 00:08:28,541 Heroiske krigere, følg mig! 126 00:08:31,791 --> 00:08:34,166 Han er ikke en holdspiller. 127 00:08:34,250 --> 00:08:37,083 Nogen burde gøre noget ved det. 128 00:08:37,833 --> 00:08:41,000 Tronrummet lyder da godt nok, ikke? 129 00:08:41,875 --> 00:08:44,041 Lad os få det overstået. 130 00:08:50,208 --> 00:08:52,375 Hvor længe har du kendt mig? 131 00:08:52,458 --> 00:08:58,041 16 år, ni måneder, fire dage, tre timer og 0,7 minutter. 132 00:08:58,125 --> 00:08:59,208 0,8 minutter. 133 00:08:59,291 --> 00:09:00,416 Ikke maskinen. 134 00:09:01,125 --> 00:09:02,458 Eller monstret. 135 00:09:02,541 --> 00:09:07,875 Lad mig tale med manden, der hjalp mig, da jeg var fortabt og alene. 136 00:09:10,916 --> 00:09:13,041 Du forlod mig! 137 00:09:14,500 --> 00:09:15,958 Jeg fik et job. 138 00:09:16,458 --> 00:09:19,416 Det bør du kunne respektere. 139 00:09:22,500 --> 00:09:26,458 Vil du prale med din succes? 140 00:09:27,791 --> 00:09:30,375 Jeg har brug for din hjælp. 141 00:09:31,041 --> 00:09:32,041 Den rigtige. 142 00:09:33,500 --> 00:09:34,875 Ikke dine roller. 143 00:09:37,125 --> 00:09:43,875 Folkene her har mere brug for disse roller end dem ovenover. 144 00:09:45,041 --> 00:09:48,750 For at give mening i en kaotisk verden. 145 00:09:48,833 --> 00:09:53,791 For at beskytte dem mod de ægte monstre i verden. 146 00:09:54,416 --> 00:09:58,500 Monstre som alle de konger, der kom før. 147 00:09:59,250 --> 00:10:03,041 Randor er ikke et monster, men Skeletor er. 148 00:10:03,125 --> 00:10:07,000 Du mister alt, du har opbygget til dem hernede, 149 00:10:07,083 --> 00:10:09,166 hvis du indgår en aftale med ham. 150 00:10:09,250 --> 00:10:12,166 Hele Eternos har brug for din hjælp. 151 00:10:22,208 --> 00:10:26,250 Problemer i verden ovenover angår ikke os nedenunder. 152 00:10:33,041 --> 00:10:34,458 Det gør de nu! 153 00:10:35,250 --> 00:10:38,291 Ekstra forræderi var ikke uventet. 154 00:10:38,375 --> 00:10:41,041 Nej! Beast Man er ikke med os. 155 00:10:41,125 --> 00:10:42,666 Han er Skeletors jæger. 156 00:10:44,541 --> 00:10:47,875 Så bliver jægeren til byttet! 157 00:10:56,041 --> 00:10:57,250 Hvad synes I? 158 00:11:03,000 --> 00:11:06,583 At du burde vente på os andre før… 159 00:11:07,333 --> 00:11:10,333 Duncan, tjek tronstolen eller noget. 160 00:11:10,416 --> 00:11:13,375 For hemmelige knapper. Med et værktøj. 161 00:11:18,166 --> 00:11:19,000 Som dette? 162 00:11:20,125 --> 00:11:21,708 Det er helt fint. 163 00:11:21,791 --> 00:11:24,458 Det er som en lygte, fra lommen. 164 00:11:24,541 --> 00:11:25,375 Ja. 165 00:11:26,875 --> 00:11:27,916 Du, Adam. 166 00:11:28,416 --> 00:11:31,708 Hvornår ville du lægge fælden for Skeletor? 167 00:11:31,791 --> 00:11:34,250 Når hans stav skal ødelægges. 168 00:11:34,333 --> 00:11:36,916 Når vi finder seglet. Hvorfor? 169 00:11:37,000 --> 00:11:39,083 Hvad med at gøre det nu? 170 00:11:41,000 --> 00:11:42,500 Skeletor? 171 00:11:47,416 --> 00:11:50,583 Både møgungerne og deres slot overlevede? 172 00:11:51,083 --> 00:11:53,291 Jeg fornemmede dem. 173 00:11:53,375 --> 00:11:55,375 Men du fortalte mig… 174 00:11:55,458 --> 00:11:58,166 Jeg er lige så chokeret som Dem. 175 00:11:58,250 --> 00:12:01,625 Men nu kan vi afslutte det. 176 00:12:05,250 --> 00:12:07,791 Hvordan fandt han os? 177 00:12:08,291 --> 00:12:10,416 De må have fundet et spor. 178 00:12:10,500 --> 00:12:12,250 Jeg tager Skeletor. 179 00:12:12,333 --> 00:12:13,333 Nej! Vent! 180 00:12:13,416 --> 00:12:14,250 Stratos ud! 181 00:12:16,625 --> 00:12:18,083 Cringer og Duncan leder, 182 00:12:18,166 --> 00:12:22,208 mens Krass og jeg hjælper Stratos. 183 00:12:22,916 --> 00:12:24,916 Vi har Grayskulls styrke! 184 00:12:47,041 --> 00:12:49,458 Vi har kraften! 185 00:12:52,291 --> 00:12:55,416 Sig ikke, He-Man kan flyve nu. 186 00:12:55,958 --> 00:12:58,000 Den dreng går mig på. 187 00:12:58,625 --> 00:13:00,166 Det er ikke He-Man… 188 00:13:01,750 --> 00:13:03,375 Stratos! Bevinget kriger! 189 00:13:03,916 --> 00:13:05,916 Vingefolkets konge! Forsvarer… 190 00:13:08,625 --> 00:13:13,333 Eternos har ikke råd til en krig med Avian. 191 00:13:14,250 --> 00:13:16,333 Hent, hvad vi kom efter! 192 00:13:26,500 --> 00:13:28,833 Onkel, længe siden. 193 00:13:29,416 --> 00:13:32,208 Jeg kunne bedre lide dig død, nevø. 194 00:13:32,291 --> 00:13:34,000 Jeg kunne bedre lide… 195 00:13:36,208 --> 00:13:38,375 Hvornår kunne du bedre lide mig? 196 00:13:38,875 --> 00:13:41,041 Han ville nok sige "aldrig"! 197 00:13:45,625 --> 00:13:47,541 Håndværket er utroligt. 198 00:13:48,041 --> 00:13:51,041 Gad vide, hvor knappen, der åbner… 199 00:13:55,500 --> 00:13:56,500 Fundet! 200 00:13:56,583 --> 00:13:58,500 Hvad er det? 201 00:14:00,583 --> 00:14:01,833 Lad mig se. 202 00:14:08,208 --> 00:14:10,458 Hun kommer vist ikke tilbage. 203 00:14:13,541 --> 00:14:15,375 Det er nok korrekt. 204 00:14:20,833 --> 00:14:24,000 Du rammer kun min stav. 205 00:14:25,708 --> 00:14:27,625 Jeg kommer til dig. 206 00:14:43,708 --> 00:14:46,791 Sikke en smuk juvel i din hjelm. 207 00:14:46,875 --> 00:14:49,500 Ved du mon, hvor den kommer fra? 208 00:14:49,583 --> 00:14:51,125 Hvorfor? 209 00:14:51,208 --> 00:14:52,208 Rammy! 210 00:14:52,291 --> 00:14:54,000 Lav guldøjnene! 211 00:14:54,083 --> 00:14:56,125 "Lav guldøjnene." 212 00:14:56,208 --> 00:15:00,125 I små kræ er jo bare for nuttede. 213 00:15:01,750 --> 00:15:02,750 Jeg kan ikke! 214 00:15:02,833 --> 00:15:03,666 Så grib! 215 00:15:28,875 --> 00:15:30,666 Bare hent staven. 216 00:15:30,750 --> 00:15:32,000 Den her stav? 217 00:15:34,416 --> 00:15:35,333 Ikke sejt. 218 00:15:35,416 --> 00:15:37,250 Jeg er uenig. 219 00:15:42,916 --> 00:15:44,916 Jeg har Grayskulls styrke! 220 00:15:47,916 --> 00:15:49,666 Jeg har kraften! 221 00:15:57,416 --> 00:16:00,833 Du har vist taget en ny rolle, Teela. 222 00:16:01,333 --> 00:16:03,583 Samme heks, nye besværgelser. 223 00:16:05,916 --> 00:16:07,041 Zoars vinger! 224 00:16:24,708 --> 00:16:26,250 Nekro-ekko! 225 00:16:38,791 --> 00:16:39,666 Ork-0, 226 00:16:39,750 --> 00:16:42,958 må jeg låne lidt magi? 227 00:17:01,291 --> 00:17:05,458 Giv Beast Man kongen i buret, og alle kommer til skade. 228 00:17:06,041 --> 00:17:08,583 Du mener vel "ingen kommer til skade"? 229 00:17:08,666 --> 00:17:10,916 Beast Man forhandlede ikke! 230 00:17:11,000 --> 00:17:13,250 Det var hensigten! 231 00:17:16,750 --> 00:17:17,875 Abracadabra! 232 00:17:21,041 --> 00:17:23,166 Abracadej? 233 00:17:34,500 --> 00:17:37,500 Beast Man kan ikke bures inde. 234 00:17:38,083 --> 00:17:39,333 Hvad med R'Qazz? 235 00:17:41,916 --> 00:17:43,958 Nødkommando aktiveret. 236 00:17:56,541 --> 00:17:57,708 Hvad gør vi nu? 237 00:18:01,333 --> 00:18:04,125 Du bragte den galskab med dig! 238 00:18:04,208 --> 00:18:07,000 Mit kongerige undskylder for det! 239 00:18:08,541 --> 00:18:10,541 Ingen grund til at råbe. 240 00:18:12,791 --> 00:18:14,583 Deres Majestæter, 241 00:18:14,666 --> 00:18:19,125 Skeletor kender vores position. Vi kan ikke blive her. 242 00:18:19,791 --> 00:18:21,125 Spred budskabet. 243 00:18:21,208 --> 00:18:23,458 Vi udvandrer inden for en time. 244 00:18:23,541 --> 00:18:25,875 Du hørte ham. Kom. 245 00:18:36,458 --> 00:18:38,500 Vidste du, at slangehvælvinger 246 00:18:38,583 --> 00:18:42,250 havde flugtkanaler, der førte væk fra templet? 247 00:18:42,833 --> 00:18:44,500 Dejlig overraskelse. 248 00:18:46,208 --> 00:18:47,375 Er det et spor? 249 00:18:48,291 --> 00:18:50,208 Eller en del af seglet? 250 00:18:50,291 --> 00:18:53,458 Det genskabes når stykkerne samles. 251 00:18:53,541 --> 00:18:56,000 Må jeg foreslå en handel? 252 00:18:56,708 --> 00:19:00,958 Giv mig stykket, så slipper jeg din fjerløse ven. 253 00:19:01,041 --> 00:19:02,750 Det var lavt. 254 00:19:02,833 --> 00:19:05,250 Aflever Kong Stratos og staven, 255 00:19:05,333 --> 00:19:08,541 så får du måske lov til at gå. 256 00:19:09,125 --> 00:19:10,750 Jeg løber risikoen. 257 00:19:14,958 --> 00:19:16,083 Skeletor, nej! 258 00:19:16,166 --> 00:19:18,000 Vi må holde Avion ude af det! 259 00:19:18,083 --> 00:19:21,625 -Jeg bad ikke om din mening. -Det vil kompli… 260 00:19:21,708 --> 00:19:24,708 Evil-Lyn, diskuter ikke foran børnene! 261 00:19:37,750 --> 00:19:41,416 Vi ødelagde ikke staven, men vi holdt Skeletor 262 00:19:41,500 --> 00:19:44,791 fra den første del af det farlige segl. 263 00:19:44,875 --> 00:19:46,125 Selv tak. 264 00:19:47,500 --> 00:19:49,541 Er vist det, I ville sige. 265 00:19:51,458 --> 00:19:54,125 Nej. Han kan ikke blive på holdet. 266 00:19:54,708 --> 00:19:56,375 Så sig det til ham. 267 00:20:02,708 --> 00:20:06,083 Skeletor, jeg forstår, du er vred, men… 268 00:20:11,750 --> 00:20:12,958 Nej! 269 00:20:19,916 --> 00:20:23,625 Jeg har lidt under dit oprørske idioti længe nok. 270 00:20:24,125 --> 00:20:25,708 Forsvind. 271 00:20:31,375 --> 00:20:32,875 Hvad nu? 272 00:20:32,958 --> 00:20:34,791 Hvor er min bror? 273 00:20:34,875 --> 00:20:37,375 Randor og heksen fik hjælp. 274 00:20:37,458 --> 00:20:42,500 Før Beast Man derned igen, så fører Beast Man dig til dem. 275 00:20:42,583 --> 00:20:46,416 Nej. Min bror er for klog til at blive. 276 00:20:46,500 --> 00:20:51,041 At finde ham vil kræve et mere delikat instrument. 277 00:20:51,125 --> 00:20:52,458 Trap Jaw, 278 00:20:53,833 --> 00:20:56,666 Indsæt Tri-Klops. 279 00:21:02,083 --> 00:21:07,125 Du undskyldte, hvilket betyder, at du fortryder. 280 00:21:07,208 --> 00:21:11,291 Hvis vores handlinger ikke påvirker vores styre, 281 00:21:11,916 --> 00:21:14,583 hvilken slags konger er vi så? 282 00:21:14,666 --> 00:21:16,666 Den slags jeg hader. 283 00:21:17,208 --> 00:21:22,333 Når vi er på plads, så lad os tale om kompromis og diplomati. 284 00:21:22,416 --> 00:21:24,750 To af mine yndlingssager. 285 00:22:32,083 --> 00:22:37,083 Tekster af: Hans Martin Jensen