1 00:00:12,208 --> 00:00:15,083 ‪LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:24,208 --> 00:00:26,208 ‪Giờ thì sao, đồ vô lại? 3 00:00:26,291 --> 00:00:29,000 ‪Hãy để tâm các vương quốc khác nhé? 4 00:00:32,250 --> 00:00:36,416 ‪Sao con có thể đấu với bố ‪mà không đạp lên người khác? 5 00:00:36,500 --> 00:00:38,916 ‪Vị vua đích thực tìm ra cách. 6 00:00:39,416 --> 00:00:42,750 ‪Xin lỗi, Avion. Thứ lỗi cho ta, LeviatHae. 7 00:00:43,458 --> 00:00:46,291 ‪Ta luôn nói con sinh ra để làm ngoại giao. 8 00:00:47,416 --> 00:00:51,166 ‪Sao ta không nói chuyện với ai ‪ở những nơi đó? 9 00:00:51,250 --> 00:00:54,541 ‪Người dân Eternos có quan hệ khá xấu với 10 00:00:54,625 --> 00:00:57,916 ‪Người Chim và Người Merfolk sau Đại chiến. 11 00:00:58,000 --> 00:01:00,125 ‪Đừng xem nhẹ nó, Randy. 12 00:01:06,958 --> 00:01:08,041 ‪Cháu trai. 13 00:01:08,125 --> 00:01:10,875 ‪Vua Hiss sẽ dùng con dấu đó 14 00:01:10,958 --> 00:01:15,000 ‪để tạo ra một Đội Quân Rắn, 15 00:01:15,083 --> 00:01:19,250 ‪nhưng Grayskull cùng thanh kiếm kỳ diệu ‪và lâu đài của hắn đã ngăn hắn. 16 00:01:21,500 --> 00:01:23,916 ‪Chẳng phải mọi người nên vui ạ? 17 00:01:24,000 --> 00:01:28,458 ‪Nhiều người muốn có sức mạnh ‪để tạo ra Quân đội Bất tử. 18 00:01:29,250 --> 00:01:31,750 ‪Vua Grayskull không để họ có nó. 19 00:01:32,250 --> 00:01:35,500 ‪Sức mạnh tối thượng cuối cùng bị hủy hoại. 20 00:01:36,208 --> 00:01:38,375 ‪Phụ thuộc vào sức mạnh nhỉ? 21 00:01:44,708 --> 00:01:47,583 ‪Giá mà ta biết điều này sớm hơn. 22 00:01:48,208 --> 00:01:50,458 ‪Trở thành vua thật tuyệt, 23 00:01:50,541 --> 00:01:55,875 ‪nhưng trở thành thần thì quá hấp dẫn, ‪phải không? 24 00:01:59,166 --> 00:02:03,208 ‪Khi Grayskull bị tiêu diệt, ‪sẽ không còn lực lượng nào trên Eternia. 25 00:02:03,291 --> 00:02:05,291 ‪Hoặc bất cứ đâu. 26 00:02:05,375 --> 00:02:09,291 ‪Điều đó có thể cản đường ngài, ‪Chúa tể Skeletor 27 00:02:09,375 --> 00:02:13,916 ‪Người có thể nói rằng ‪với sức mạnh mà con dấu nắm giữ, 28 00:02:14,000 --> 00:02:18,416 ‪ta sẽ là Chủ nhân của Vũ trụ thật sự. 29 00:02:51,958 --> 00:02:54,166 ‪Ngài làm vua vẫn tốt chứ? 30 00:02:54,916 --> 00:02:58,541 ‪Chưa bao giờ tệ khi là Stratos, ‪Vệ binh Hoàng gia Số Một. 31 00:03:00,916 --> 00:03:04,125 ‪Đây là tư thế, nhỉ? Cho bức tượng của ta? 32 00:03:06,083 --> 00:03:08,458 ‪Vâng, thưa ngài. Sắp xong rồi. 33 00:03:12,375 --> 00:03:15,541 ‪Thật ra, khi ta hạ cách? Hơi lắc lư? 34 00:03:15,625 --> 00:03:19,625 ‪Cảm giác vậy. Không phải ta. ‪Ta không muốn nó nhìn lắc ly. 35 00:03:20,333 --> 00:03:24,416 ‪Sắc lệnh hoàng gia, không còn từ "lắc lư". 36 00:03:24,500 --> 00:03:26,375 ‪Vâng, thưa ngài. 37 00:03:29,416 --> 00:03:33,166 ‪Gì vậy? Pháo hoa? ‪Ta không trễ buổi ra mắt chứ? 38 00:03:33,250 --> 00:03:34,458 ‪Stratos đi đây! 39 00:03:35,125 --> 00:03:38,125 ‪Tôi không lên lịch bắn pháo hoa. Anh à? 40 00:03:43,041 --> 00:03:44,208 ‪Stratos đi đây. 41 00:04:27,750 --> 00:04:30,125 ‪Xin lỗi về bức tượng của ngài? 42 00:04:35,875 --> 00:04:38,708 ‪Tôi có Sức mạnh! 43 00:04:38,791 --> 00:04:42,250 ‪Sức mạnh là của ta ‪Ở trong tâm hồn ta 44 00:04:47,458 --> 00:04:51,708 ‪Sức mạnh là của ta ‪Ở trong tâm hồn ta 45 00:04:56,166 --> 00:04:58,083 ‪Sức mạnh là của chúng ta 46 00:04:58,166 --> 00:05:00,500 ‪Ta sẽ tìm ra mục đích của mình 47 00:05:00,583 --> 00:05:02,625 ‪Vì ta biết mình xứng đáng 48 00:05:02,708 --> 00:05:04,875 ‪Và chúng ta sẽ được nhớ đến 49 00:05:04,958 --> 00:05:06,833 ‪Ta là những người bảo vệ 50 00:05:06,916 --> 00:05:08,750 ‪Người bảo vệ 51 00:05:08,833 --> 00:05:10,791 ‪- Chiến đấu để thắng ‪- Ôi! 52 00:05:10,875 --> 00:05:13,041 ‪- Ta chiến đấu đến cùng ‪- Nào! 53 00:05:13,125 --> 00:05:15,291 ‪- Chiến để thắng ‪- Sức mạnh của ta 54 00:05:15,375 --> 00:05:17,041 ‪Ở trong tâm hôn ta! 55 00:05:21,375 --> 00:05:24,125 ‪Họ cắt đứt với ta, ‪liệu có cứu vớt được không? 56 00:05:27,875 --> 00:05:31,666 ‪Nếu Adam không giải quyết, ‪ta sẽ biết câu trả lời. 57 00:05:32,166 --> 00:05:36,833 ‪Ta đã ở cuộc chiến vĩnh cửu vũ trụ ‪với kẻ thù của mình. 58 00:05:36,916 --> 00:05:39,250 ‪Kẻ thủ. Kẻ thu? 59 00:05:39,333 --> 00:05:40,541 ‪Kẻ thú. 60 00:05:42,125 --> 00:05:43,375 ‪Làm gì có từ đó. 61 00:05:44,000 --> 00:05:45,416 ‪Giờ có, thưa ngài. 62 00:05:45,500 --> 00:05:47,958 ‪Mọi thứ sai hướng, chúng tôi mất Eternos, 63 00:05:48,041 --> 00:05:53,041 ‪chú tôi cố phá hủy lâu đài, ‪nên chúng tôi di chuyển nó và đến đây. 64 00:05:54,958 --> 00:05:57,833 ‪Tôi đoán giờ cậu là kẻ thú của ta. 65 00:06:02,500 --> 00:06:04,708 ‪Skeletor là kẻ thù của tôi. 66 00:06:05,625 --> 00:06:07,958 ‪Cũng như với tôi là Quái Nhân. 67 00:06:08,041 --> 00:06:10,125 ‪Đợi đã. Sao cháu không có? 68 00:06:10,833 --> 00:06:14,541 ‪Tôi cần nói chuyện với ai cao hơn. ‪Đức vua đâu? 69 00:06:15,083 --> 00:06:17,250 ‪Trốn dưới thành phố ở nhà. 70 00:06:17,791 --> 00:06:19,791 ‪Giờ tôi là người tốt nhất. 71 00:06:19,875 --> 00:06:21,250 ‪Lại bắt đầu đấy. 72 00:06:21,333 --> 00:06:22,458 ‪Phiền ghê. 73 00:06:22,541 --> 00:06:25,708 ‪Tôi là Adam, Hoàng tử của Eternos, 74 00:06:25,791 --> 00:06:28,375 ‪người bảo vệ bí mật của Lâu đài… 75 00:06:29,291 --> 00:06:33,958 ‪Eternos? Điều đó tệ hơn 11 lần ‪so với bất kỳ nơi nào khác. 76 00:06:34,541 --> 00:06:38,041 ‪Gọi các đội còn lại, ‪biến nơi đó thành cát bụi 77 00:06:38,125 --> 00:06:42,333 ‪và tống chúng đi ‪sau khi chúng xây lại tượng cho ta. 78 00:06:47,916 --> 00:06:49,750 ‪Hay lắm, Hoàng tử Adam. 79 00:06:49,833 --> 00:06:51,875 ‪Đây là lần đầu mà. 80 00:06:51,958 --> 00:06:54,208 ‪Khả năng là lần cuối của cậu. 81 00:06:54,291 --> 00:06:57,208 ‪Biết gì không? Hãy đốt lâu đài cũ 82 00:06:57,291 --> 00:07:00,416 ‪và để ma của ta đưa ta ra khỏi đây. 83 00:07:01,166 --> 00:07:03,375 ‪Ta sẽ thoát trước khi biết. 84 00:07:03,458 --> 00:07:05,333 ‪Này, mọi người? 85 00:07:05,416 --> 00:07:06,333 ‪Về việc đó… 86 00:07:08,000 --> 00:07:09,958 ‪Lão Bà biến mất là sao? 87 00:07:10,500 --> 00:07:14,125 ‪Chính xác là thế, theo đúng nghĩa đen. 88 00:07:14,208 --> 00:07:20,333 ‪Sao bà ấy biến mất? Bà ấy đã là ma rồi à? ‪Tức là đã mất một độ rồi. 89 00:07:20,416 --> 00:07:23,000 ‪Dù là gì, cô ấy tạo ra từ phép thuật. 90 00:07:23,083 --> 00:07:26,708 ‪Hắn cô ấy đã dùng tất cả ‪chuyển lâu đài đến đây. 91 00:07:27,416 --> 00:07:30,375 ‪Grayskull liên quan đến mọi phép thuật 92 00:07:30,458 --> 00:07:33,875 ‪Ta sẽ tìm cách đưa bà ấy về. ‪Ta phải làm thế. 93 00:07:34,708 --> 00:07:40,000 ‪Đến lúc đó, ta cần rời khỏi Avion ‪trước khi Stratos phá hủy lâu đài. 94 00:07:40,083 --> 00:07:43,083 ‪Hay ta tìm cách để họ cho ta ở lại? 95 00:07:43,875 --> 00:07:45,791 ‪- Đến khi Lão Bà về. ‪- Làm sao? 96 00:07:45,875 --> 00:07:49,583 ‪- Cậu biết ấy con chim… ‪- Ăn nói, Krasstine. 97 00:07:50,208 --> 00:07:51,875 ‪…hơn chúng tôi không? 98 00:07:52,458 --> 00:07:53,666 ‪Có? 99 00:07:53,750 --> 00:07:57,916 ‪Được rồi, ‪tôi là nhà nghiên cứu Avion nghiệp dư, 100 00:07:58,000 --> 00:08:02,083 ‪hoặc như người Avion nói, ‪Avianologiste amateur. 101 00:08:05,916 --> 00:08:09,375 ‪Những gì tôi không biết, ‪ta có thể đọc ở đây. 102 00:08:09,458 --> 00:08:11,500 ‪Mọi người, lấy sách đi. 103 00:08:25,625 --> 00:08:27,916 ‪Nếu ta bị kiểm soát tâm trí, 104 00:08:28,000 --> 00:08:32,166 ‪tôi có hỏi câu hỏi này không? 105 00:08:32,250 --> 00:08:34,666 ‪Nếu Skeletor đang kiểm soát, 106 00:08:34,750 --> 00:08:37,875 ‪sao hắn cần anh hỏi câu đó? Hắn sẽ biết. 107 00:08:37,958 --> 00:08:40,750 ‪Ừ. Nhưng đó là anh trả lời, Baddrah, 108 00:08:40,833 --> 00:08:42,666 ‪hay hắn trả lời? 109 00:08:43,875 --> 00:08:46,833 ‪- Anh đã làm tôi lo, Tuvar. ‪- Hay hắn? 110 00:08:47,541 --> 00:08:52,000 ‪Khiến họ mỉm cười, người dân Eternos. 111 00:09:00,375 --> 00:09:01,875 ‪Ta ở lại đây. 112 00:09:03,041 --> 00:09:06,291 ‪Họ có vẻ không hào hứng lắm. 113 00:09:06,375 --> 00:09:09,708 ‪Khi ta có con dấu, ‪họ sẽ không có lựa chọn. 114 00:09:09,791 --> 00:09:11,125 ‪Không ai hết. 115 00:09:11,208 --> 00:09:14,583 ‪Thực tại tự nó sẽ bẻ cong theo ý ta. 116 00:09:17,625 --> 00:09:21,875 ‪Không có cảm giác chinh phục vũ trụ ‪khi đói, phải không? 117 00:09:27,541 --> 00:09:28,375 ‪Trap Jaw. 118 00:09:30,541 --> 00:09:33,166 ‪Bắt đầu chế vũ khí mới ta yêu cầu. 119 00:09:33,250 --> 00:09:34,333 ‪Nhưng tôi đã… 120 00:09:35,791 --> 00:09:42,208 ‪Ta muốn cho Eternia thấy ‪trách nhiệm thật sự của Eternos Skeletor. 121 00:09:43,708 --> 00:09:45,750 ‪Cảm ơn vì món thịt nướng. 122 00:09:47,958 --> 00:09:49,833 ‪Vâng, thưa ngài Skeletor 123 00:09:52,791 --> 00:09:57,041 ‪Còn hơi sớm để thể hiện ‪trong quá trình lật đổ mà? 124 00:09:57,125 --> 00:10:01,250 ‪Chúng ta sẽ lùng sục Eternia ‪để tìm Con dấu Hiss. 125 00:10:01,333 --> 00:10:03,458 ‪Và trông thật tốt khi làm việc đó. 126 00:10:07,583 --> 00:10:11,250 ‪Ôi, Quái Con, bạn ta, bắt lấy nó. 127 00:10:18,708 --> 00:10:21,916 ‪Ôi trời ơi. 128 00:10:49,208 --> 00:10:50,333 ‪Ôi, ơn Chúa. 129 00:10:50,416 --> 00:10:53,208 ‪Hoạt động gián điệp quá sức với tôi. 130 00:10:53,291 --> 00:10:54,541 ‪Làm tốt lắm, Orko. 131 00:10:54,625 --> 00:10:56,750 ‪- Ork-0. ‪- Tôi nói thế mà. 132 00:10:56,833 --> 00:11:00,208 ‪Cháu định dùng thần chú ghi âm à? 133 00:11:00,750 --> 00:11:03,000 ‪Em ta định làm gì tiếp theo? 134 00:11:03,083 --> 00:11:07,250 ‪Hắn lên kế hoạch tìm kiếm ‪thứ gọi là "Con dấu Hiss." 135 00:11:07,333 --> 00:11:08,666 ‪Có vẻ không ổn. 136 00:11:09,500 --> 00:11:12,458 ‪Em ta không được tìm thấy cổ vật đó. 137 00:11:12,541 --> 00:11:15,666 ‪- Cháu báo cho Adam được không? ‪- Để cháu thử. 138 00:11:25,583 --> 00:11:29,125 ‪Ta sẽ nhờ hội thợ dựng cho ta ‪bức tượng mới. 139 00:11:29,208 --> 00:11:34,458 ‪Mấy người có thể quay lại ngoài đó ‪để ta chấm dứt việc này không? 140 00:11:34,541 --> 00:11:37,250 ‪Chấm dứt gì cơ? 141 00:11:38,416 --> 00:11:42,541 ‪Một cái gì đó có ‪chút biểu tình và một chút đe dọa. 142 00:11:42,625 --> 00:11:45,208 ‪Và phô diễn sức mạnh tuyệt vời. 143 00:11:45,291 --> 00:11:46,375 ‪Điều thế nữa. 144 00:11:56,291 --> 00:11:57,958 ‪Đợi một chút. 145 00:12:11,791 --> 00:12:13,625 ‪Cái gì vậy? 146 00:12:13,708 --> 00:12:16,833 ‪Ta sẽ làm tương tự với lâu đài của cậu. 147 00:12:16,916 --> 00:12:20,541 ‪Đẩy đủ lực cho họ, ‪những tảng đá này rơi xuống, 148 00:12:20,625 --> 00:12:23,291 ‪như đá. 149 00:12:27,000 --> 00:12:30,666 ‪Chất nổ đã được đặt như ta nói, ‪Vua Stratos. 150 00:12:39,833 --> 00:12:42,000 ‪Ta vừa nghe thấy tiếng nổ à? 151 00:12:42,083 --> 00:12:46,958 ‪Hẳn là "màn trình diễn kinh điển ‪của Avian" trong cuốn sách này. 152 00:12:47,041 --> 00:12:49,833 ‪Cháu nghĩ thế. Cháu không hiểu lắm. 153 00:12:49,916 --> 00:12:52,791 ‪Dùng chìa khóa dịch thuật Duncan đã viết. 154 00:12:52,875 --> 00:12:54,375 ‪Anh ấy sẽ làm được. 155 00:12:58,125 --> 00:13:03,416 ‪Hoàng tử Eternos đánh giá cao ‪sự kiên nhẫn của ngài khi hỏi ý kiến… 156 00:13:05,125 --> 00:13:08,041 ‪hỏi ý kiến về tình hình hiện tại. 157 00:13:08,125 --> 00:13:11,791 ‪Kẻ ở dưới đất này ‪tìm cách xúc phạm chúng ta. 158 00:13:13,416 --> 00:13:14,875 ‪Không! 159 00:13:14,958 --> 00:13:18,708 ‪Tôi yêu văn hóa và ngôn ngữ Avion. ‪Thấy chứ? 160 00:13:20,458 --> 00:13:21,791 ‪Đây! 161 00:13:23,041 --> 00:13:24,625 ‪Đây, thưa ngài! 162 00:13:27,416 --> 00:13:28,875 ‪Nào mọi người! 163 00:13:28,958 --> 00:13:30,958 ‪Đây… 164 00:13:31,833 --> 00:13:36,791 ‪Cậu nghĩ cậu đang nói gì khi nói thế? 165 00:13:37,500 --> 00:13:38,458 ‪"Đây rồi"? 166 00:13:44,166 --> 00:13:45,958 ‪Tôi rất xin lỗi. 167 00:13:49,208 --> 00:13:54,083 ‪Theo phong tục của người Avian, ‪và bản dịch của Kỵ Binh Duncan… 168 00:13:55,333 --> 00:13:58,916 ‪Tôi có thể ‪không biết nhiều từ như tôi nghĩ. 169 00:13:59,000 --> 00:14:00,208 ‪Dừng lại! 170 00:14:00,958 --> 00:14:05,500 ‪Người dân của Eternos thách thức ngài ‪đua bay. 171 00:14:13,333 --> 00:14:16,083 ‪- Giải thưởng là gì? ‪- Thánh địa. 172 00:14:16,166 --> 00:14:18,291 ‪Ta chưa từng đua bay thua. 173 00:14:18,375 --> 00:14:21,166 ‪Có lẽ vì ngài chưa từng bị thách đấu 174 00:14:21,250 --> 00:14:23,458 ‪bởi He-Man và Những Chủ nhân Vũ trụ. 175 00:14:24,208 --> 00:14:27,083 ‪Thế à? Họ cũng ở lâu đài của cậu à? 176 00:14:27,166 --> 00:14:29,375 ‪Bằng Sức mạnh của Grayskull… 177 00:14:50,458 --> 00:14:52,750 ‪Tôi có Sức mạnh! 178 00:14:55,125 --> 00:14:57,125 ‪Chúng ta có Sức mạnh! 179 00:14:59,208 --> 00:15:01,000 ‪Sức mạnh của Grayskull! 180 00:15:01,625 --> 00:15:06,291 ‪Ta tưởng Hông Quân ‪đã phá hủy lâu đài và lũ nhóc. 181 00:15:06,833 --> 00:15:10,375 ‪Còn nhiều thứ của Grayskull ‪chưa được khám phá 182 00:15:10,458 --> 00:15:12,666 ‪ở vùng hoang dã Eternian. 183 00:15:12,750 --> 00:15:16,125 ‪Có lẽ ai đó đã vô tình kích hoạt nó. 184 00:15:17,166 --> 00:15:18,041 ‪Có lẽ. 185 00:15:32,958 --> 00:15:36,916 ‪Vua Stratos, hãy kết thúc cuộc chiến này. 186 00:15:37,000 --> 00:15:40,583 ‪Đua bay không phải đánh nhau. ‪Là một đấu một. 187 00:15:42,750 --> 00:15:44,916 ‪Hoàng gia đấu với hoàng gia. 188 00:15:45,541 --> 00:15:48,083 ‪Vậy tôi vừa thách ngài làm gì? 189 00:15:57,666 --> 00:15:58,666 ‪Ta là gió. 190 00:15:59,625 --> 00:16:01,416 ‪Gió là ta. 191 00:16:02,333 --> 00:16:05,958 ‪Và gió thật tuyệt. 192 00:16:07,000 --> 00:16:09,500 ‪Anh nghĩ ngài ấy sẽ thua chứ? 193 00:16:09,583 --> 00:16:12,333 ‪Anh không thể, em biết đấy, bay. 194 00:16:12,416 --> 00:16:15,708 ‪Với sức mạnh của cậu, trạm kiểm soát, 195 00:16:15,791 --> 00:16:19,041 ‪cậu có thể nhảy qua các điểm. 196 00:16:19,125 --> 00:16:21,625 ‪Duncan, tôi không thể bay. 197 00:16:21,708 --> 00:16:24,166 ‪Khi khó khăn, hãy dùng kiếm? 198 00:16:24,250 --> 00:16:25,250 ‪Để bay? 199 00:16:36,916 --> 00:16:39,541 ‪Sẵn sàng, bắt đầu! Stratos đi đây! 200 00:16:40,375 --> 00:16:41,666 ‪Không công bằng! 201 00:17:23,666 --> 00:17:25,958 ‪Đây sẽ là một cơn gió nhẹ. 202 00:18:25,250 --> 00:18:28,166 ‪Có vẻ ta suýt soát nhau, Vua Stratos. 203 00:18:28,958 --> 00:18:33,166 ‪Chỉ được tính ‪nếu cậu qua mọi trạm kiểm soát, Adam. 204 00:18:42,250 --> 00:18:44,000 ‪- Tuyệt! ‪- Hay lắm! 205 00:19:02,250 --> 00:19:04,375 ‪- Chà! ‪- Đúng vậy. 206 00:19:04,458 --> 00:19:06,041 ‪Cháu biết anh ấy sẽ ổn. 207 00:19:30,750 --> 00:19:32,166 ‪Thời gian kỷ lục. 208 00:19:37,791 --> 00:19:40,250 ‪Ta đoán là lỗi của ta. 209 00:19:42,666 --> 00:19:45,125 ‪Xin phép cứu vương quốc của ngài nhé? 210 00:19:45,208 --> 00:19:46,291 ‪Cậu làm được? 211 00:20:03,958 --> 00:20:05,500 ‪Đua hay lắm, Bệ hạ. 212 00:20:15,083 --> 00:20:18,416 ‪Ta vẫn thắng, ‪nhưng mọi người có thể ở lại. 213 00:20:19,000 --> 00:20:20,708 ‪Ít nhất là một lúc. 214 00:20:33,333 --> 00:20:35,833 ‪Grayskull sống để chiến đấu thêm ngày nữa. 215 00:20:36,375 --> 00:20:37,458 ‪Tiếp theo? 216 00:20:37,541 --> 00:20:38,416 ‪Ngủ trưa à? 217 00:20:40,125 --> 00:20:44,041 ‪Chưa. Ta tìm cách phá Pháp thuật Tàn phá ‪của Skeletor lên quân đội 218 00:20:44,125 --> 00:20:47,833 ‪để giải cứu ‪thành phố và bố anh, Ork-0, và Teela. 219 00:20:47,916 --> 00:20:50,250 ‪Vậy là không ngủ trưa à? 220 00:20:51,333 --> 00:20:52,958 ‪Adam. Grayskull. 221 00:20:54,708 --> 00:20:56,875 ‪- Nghe thấy không? ‪- Lão Bà! 222 00:20:58,791 --> 00:21:00,708 ‪Đó không phải Lão Bà. 223 00:21:00,791 --> 00:21:03,500 ‪Tuyệt. Vậy giờ Teela cũng là ma à? 224 00:21:03,583 --> 00:21:06,458 ‪Không, tớ không phải ma. 225 00:21:07,291 --> 00:21:10,291 ‪Tớ không liên lạc được với Lão Bà. 226 00:21:10,375 --> 00:21:14,375 ‪- Nên tớ cố liên lạc với cậu. ‪- Bố tớ có chuyện à? 227 00:21:14,458 --> 00:21:17,791 ‪Ork-0, đức vua, và tớ, bọn tớ đều an toàn. 228 00:21:18,625 --> 00:21:23,041 ‪Nhưng sẽ không ‪nếu Skeletor tìm thấy Con dấu Hiss. 229 00:21:24,333 --> 00:21:25,916 ‪Con dấu Hiss là gì? 230 00:21:33,750 --> 00:21:34,583 ‪Đi thôi. 231 00:21:40,583 --> 00:21:42,541 ‪Quái Nhân gọi Skelly, 232 00:21:42,625 --> 00:21:46,291 ‪Randor và ả phù thủy ‪vẫn ở trong thành phố. 233 00:21:46,375 --> 00:21:48,500 ‪Thật thú vị. 234 00:21:49,291 --> 00:21:50,416 ‪Đi săn vui vẻ. 235 00:22:41,916 --> 00:22:46,916 ‪Biên dịch: Viet Nguyen