1 00:00:12,208 --> 00:00:15,083 ‪(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:24,208 --> 00:00:26,208 ‪อะไรอีกล่ะ เจ้าคนชั่ว 3 00:00:26,291 --> 00:00:29,000 ‪ต้องระวังอาณาจักรอื่นด้วยนะ 4 00:00:32,375 --> 00:00:36,416 ‪ข้าจะสู้กับท่านพ่อได้ยังไง ‪โดยที่ไม่ต้องเหยียบคนอื่น 5 00:00:36,500 --> 00:00:38,916 ‪กษัตริย์ที่แท้จริงย่อมหาวิธีได้ 6 00:00:39,416 --> 00:00:42,500 ‪ขอโทษนะ เอเวียน ขอโทษนะ เลเวียเท 7 00:00:43,458 --> 00:00:46,291 ‪ข้าบอกแม่ของเจ้าเสมอว่าเจ้าเกิดมาเพื่อการทูต 8 00:00:47,416 --> 00:00:51,166 ‪ทำไมเราไม่คุยกับคนที่มาจากที่เหล่านั้นเลยล่ะ 9 00:00:51,250 --> 00:00:54,541 ‪ชาวอีเทอร์นอสมีนิสัยชอบทะเลาะ 10 00:00:54,625 --> 00:00:57,916 ‪กับเบิร์ดพีเพิลและเมอร์โฟล์ก ‪หลังสงครามครั้งใหญ่ 11 00:00:58,000 --> 00:01:00,125 ‪อย่าลดความสำคัญมันสิ แรนดี้ 12 00:01:06,958 --> 00:01:08,041 ‪ดูนี่ หลานชาย 13 00:01:08,125 --> 00:01:10,875 ‪กษัตริย์ฮีสจะใช้ซิจิลนั่น 14 00:01:10,958 --> 00:01:15,000 ‪สร้างกองทัพทหารอสรพิษอมตะ 15 00:01:15,083 --> 00:01:19,250 ‪แต่เกรย์สกัลล์กับดาบ ‪และปราสาทมหัศจรรย์ของเขาหยุดเขาไว้ 16 00:01:21,625 --> 00:01:23,916 ‪ทุกคนควรดีใจกับเรื่องนั้นไม่ใช่เหรอ 17 00:01:24,000 --> 00:01:28,458 ‪หลายคนต้องการ ‪พลังคืนชีพทหารที่ล้มตายซ้ำแล้วซ้ำเล่า 18 00:01:29,250 --> 00:01:31,750 ‪กษัตริย์เกรย์สกัลล์ไม่ยอมให้พวกเขาได้มันไป 19 00:01:32,250 --> 00:01:35,458 ‪พลังสุดยอดทำให้เสื่อมทรามได้ในที่สุด 20 00:01:36,208 --> 00:01:38,375 ‪ขึ้นอยู่กับพลัง ใช่ไหม 21 00:01:44,708 --> 00:01:47,583 ‪ตอนนั้นถ้าข้ารู้สิ่งที่ข้ารู้ตอนนี้ก็คงดี 22 00:01:48,208 --> 00:01:50,458 ‪การเป็นกษัตริย์เป็นสิ่งที่ยอดเยี่ยม 23 00:01:50,541 --> 00:01:55,875 ‪แต่การเป็นเทพก็เป็นสิ่งที่น่าดึงดูดใจใช่ไหม 24 00:01:59,250 --> 00:02:03,208 ‪เมื่อเกรย์สกัลล์ถูกทำลาย ‪ก็จะไม่มีกองทัพอยู่นดาวเคราะห์อีเทอร์เนีย 25 00:02:03,291 --> 00:02:05,291 ‪หรือไม่ว่าจะที่ไหนก็ตาม 26 00:02:05,375 --> 00:02:09,291 ‪ที่มาขวางทางท่านได้ ลอร์ดสเกเลทอร์ 27 00:02:09,375 --> 00:02:13,916 ‪เจ้าอาจพูดได้ว่าด้วยพลังที่ซิจิลมีอยู่ 28 00:02:14,000 --> 00:02:18,416 ‪ข้าจะเป็นผู้แข็งแกร่งแห่งจักรวาลที่แท้จริง 29 00:02:51,958 --> 00:02:54,166 ‪ยังดีอยู่ไหมที่ได้เป็นกษัตริย์ ฝ่าบาท 30 00:02:55,000 --> 00:02:58,333 ‪เป็นสตราทอสไม่เคยมีวันที่แย่เลย ‪องครักษ์หมายเลขหนึ่ง 31 00:03:00,916 --> 00:03:04,125 ‪ท่านี้ใช่ไหม สำหรับรูปปั้นข้าน่ะ 32 00:03:06,083 --> 00:03:08,250 ‪ใช่ขอรับ ฝ่าบาท ใกล้เสร็จแล้ว 33 00:03:12,375 --> 00:03:15,541 ‪ถามจริงๆ ข้าดูเป็นไงตอนที่ลงมา ‪ส่ายไปหน่อยไหม 34 00:03:15,625 --> 00:03:19,625 ‪รู้สึกมันส่ายไปมา ไม่ใช่ว่าข้าส่ายนะ ‪ไม่อยากให้มันดูเหมือนข้าส่ายน่ะ 35 00:03:20,375 --> 00:03:24,416 ‪รู้อะไรไหม นี่เป็นราชโองการ ‪ไม่มีคำว่า "ส่าย" อีกต่อไป 36 00:03:24,500 --> 00:03:26,375 ‪ไม่มีการส่ายอีกต่อไป ฝ่าบาท 37 00:03:29,416 --> 00:03:32,833 ‪นั่นอะไร ดอกไม้ไฟเหรอ ‪ข้ายังเปิดตัวทันใช่ไหม 38 00:03:33,333 --> 00:03:34,291 ‪สตราทอสไปละ 39 00:03:35,166 --> 00:03:38,125 ‪ข้าไม่ได้เตรียมจุดดอกไม้ไฟนะ เจ้าเตรียมเหรอ 40 00:03:43,041 --> 00:03:44,041 ‪สตราทอสไปละ 41 00:04:27,750 --> 00:04:29,833 ‪ขอโทษด้วยเรื่องรูปปั้นของท่าน 42 00:04:35,875 --> 00:04:38,708 ‪ข้ามีพลัง! 43 00:04:38,791 --> 00:04:42,250 ‪พลังเป็นของเรา ‪มันอยู่ในจิตวิญญาณของเรา 44 00:04:47,458 --> 00:04:51,708 ‪พลังเป็นของเรา ‪มันอยู่ในจิตวิญญาณของเรา 45 00:04:56,166 --> 00:04:58,083 ‪พลังเป็นของเรา 46 00:04:58,166 --> 00:05:00,500 ‪เฮ่ เราจะหาเป้าหมายให้เจอ 47 00:05:00,583 --> 00:05:02,625 ‪เพราะเรารู้ว่าเรามีค่า 48 00:05:02,708 --> 00:05:04,875 ‪และเราจะถูกจดจำตรึงตรา 49 00:05:04,958 --> 00:05:06,833 ‪เราคือฝ่ายตะลุยแนวหน้า 50 00:05:06,916 --> 00:05:08,750 ‪เหล่าผู้พิทักษ์คุ้มกัน 51 00:05:08,833 --> 00:05:10,875 ‪- เรารบเพื่อคว้าชัย ‪- โอ้! 52 00:05:10,958 --> 00:05:13,208 ‪- เราสู้สุดใจจนหยดสุดท้าย ‪- ลุย! 53 00:05:13,291 --> 00:05:15,541 ‪- เรารบเพื่อคว้าชัย ‪- พลังเป็นของเรา 54 00:05:15,625 --> 00:05:17,500 ‪มันอยู่ในจิตวิญญาณของเรา เฮ่! 55 00:05:21,375 --> 00:05:24,125 ‪พวกเขาโยนเรามา ‪เจ้าจะยังเอาเท้าลงพื้นได้อยู่ไหม 56 00:05:27,958 --> 00:05:31,583 ‪ถ้าอดัมไม่หาวิธีแก้ไขเรื่องนี้ ‪ข้าว่าเราอาจจะได้รู้คำตอบ 57 00:05:32,166 --> 00:05:36,833 ‪เราอยู่ในการต่อสู้ชั่วนิรันดร์ของจักรวาล ‪กับศัตรูของเราแต่ละคน 58 00:05:36,916 --> 00:05:39,250 ‪พวกศัตรูน่ะ พวกศัตรูใช่ไหม 59 00:05:39,333 --> 00:05:40,541 ‪คู่แค้น 60 00:05:42,125 --> 00:05:43,208 ‪ไม่ใช่คำนั้น 61 00:05:44,166 --> 00:05:45,333 ‪ตอนนี้ใช่แล้ว 62 00:05:45,416 --> 00:05:47,916 ‪สิ่งต่างๆ ออกนอกลู่นอกทาง ‪จนเราเสียอีเทอร์นอส 63 00:05:48,000 --> 00:05:52,875 ‪แล้วลุงของข้าก็พยายามทำลายปราสาท ‪เราเลยย้ายมันและมาโผล่ที่นี่ 64 00:05:54,958 --> 00:05:57,541 ‪ตอนนี้เจ้าเป็นคู่แค้นของข้า 65 00:06:02,500 --> 00:06:04,416 ‪สเกเลทอร์เป็นศัตรูของข้า 66 00:06:05,625 --> 00:06:07,791 ‪เหมือนที่บีตส์แมนเป็นศัตรูของข้า 67 00:06:07,875 --> 00:06:09,958 ‪เดี๋ยว ทำไมข้าไม่มีศัตรูเลยล่ะ 68 00:06:10,833 --> 00:06:14,541 ‪ข้าต้องคุยเรื่องนี้กับคนที่อยู่เหนือเจ้า ‪กษัตริย์ของเจ้าอยู่ไหน 69 00:06:15,125 --> 00:06:17,125 ‪ซ่อนตัวอยู่ใต้เมืองที่บ้าน 70 00:06:17,791 --> 00:06:19,791 ‪ตอนนี้ข้าคือสิ่งที่ดีที่สุดรองลงมา 71 00:06:19,875 --> 00:06:21,250 ‪เอาแล้วไง 72 00:06:21,333 --> 00:06:22,458 ‪แย่แล้ว 73 00:06:22,541 --> 00:06:25,708 ‪ข้าคืออดัม เจ้าชายแห่งอีเทอร์นอส 74 00:06:25,791 --> 00:06:28,125 ‪และผู้พิทักษ์ความลับของปราสาท… 75 00:06:29,291 --> 00:06:33,958 ‪อีเทอร์นอสเหรอ ‪มันแย่กว่าที่อื่นที่เจ้าจากมา 11 เท่าเลย 76 00:06:34,541 --> 00:06:38,000 ‪เรียกกองทหารที่เหลือมา ‪ถล่มปราสาทนั่นให้เป็นจุณ 77 00:06:38,083 --> 00:06:42,291 ‪และก็… ไม่รู้สิ โยนพวกเขาไปทิ้งไป ‪หลังจากสร้างรูปปั้นของข้าเสร็จแล้ว 78 00:06:47,958 --> 00:06:49,750 ‪ทำได้ดีจริงๆ เจ้าชายอดัม 79 00:06:49,833 --> 00:06:52,000 ‪นี่เป็นเหตุการณ์ทางการทูตครั้งแรกของข้า 80 00:06:52,083 --> 00:06:54,208 ‪อาจเป็นครั้งสุดท้ายของท่านด้วยก็ได้ 81 00:06:54,291 --> 00:06:57,208 ‪รู้อะไรไหม เราจะย้ายปราสาทเก่ากลับไป 82 00:06:57,291 --> 00:07:00,416 ‪แล้วให้ผีของเราพาเราออกไปจากที่นี่ 83 00:07:01,166 --> 00:07:03,375 ‪เราจะไปให้พ้นก่อนที่ท่านจะรู้ตัวซะอีก 84 00:07:03,458 --> 00:07:05,333 ‪ไง ทุกคน 85 00:07:05,416 --> 00:07:06,333 ‪เรื่องนั้น… 86 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 ‪หมายความว่าไง เอลเดรสจากไปแล้ว 87 00:07:10,500 --> 00:07:14,125 ‪ก็หมายความตามนั้นแหละ เป๊ะๆ เลย 88 00:07:14,208 --> 00:07:16,541 ‪นางจากไปได้ยังไง นางเป็นผีไม่ใช่เหรอ 89 00:07:16,625 --> 00:07:20,333 ‪ซึ่งก็คือจากไปในระดับหนึ่งแล้ว 90 00:07:20,416 --> 00:07:22,583 ‪จะผีหรือไม่ นางก็ถูกสร้างจากเวทมนตร์ 91 00:07:23,083 --> 00:07:26,458 ‪นางอาจใช้พลังที่เหลือทั้งหมดย้ายปราสาทมาที่นี่ 92 00:07:27,375 --> 00:07:30,375 ‪เกรย์สกัลล์เกี่ยวข้องกับเวทมนตร์ทั้งหมด ‪ในจักรวาลใช่ไหม 93 00:07:30,458 --> 00:07:33,875 ‪เราจะหาทางพานางกลับมา เราต้องทำมัน 94 00:07:34,708 --> 00:07:38,000 ‪จนกว่าจะถึงตอนนั้น ‪เราต้องหาทางออกจากเอเวียน 95 00:07:38,083 --> 00:07:40,000 ‪ก่อนที่สตราทอสจะทำลายปราสาท 96 00:07:40,083 --> 00:07:43,083 ‪หรือไม่เราก็หาทาง ‪ทำให้พวกเขายอมให้เราอยู่ต่อ 97 00:07:43,875 --> 00:07:45,875 ‪- จนเราได้เอลเดรสกลับมา ‪- ยังไง 98 00:07:45,958 --> 00:07:49,583 ‪- รู้อะไรเกี่ยวกับพวกโง่งั่งนี่… ‪- ระวังคำพูดหน่อย แครสทีน 99 00:07:50,416 --> 00:07:51,875 ‪ที่เราไม่รู้งั้นเหรอ 100 00:07:52,458 --> 00:07:53,666 ‪ใช่ 101 00:07:53,750 --> 00:07:57,916 ‪โอเค ข้าเป็นนักนกวิทยาสมัครเล่น 102 00:07:58,000 --> 00:08:02,083 ‪หรืออย่างที่เอเวียนพูด นักวิหควิทยาสมัครเล่น 103 00:08:05,916 --> 00:08:09,375 ‪อะไรที่ข้าไม่รู้ ข้าแน่ใจว่า ‪เราอ่านมันในห้องเก็บเอกสารได้ 104 00:08:09,458 --> 00:08:11,500 ‪ทุกคน หยิบหนังสือ 105 00:08:25,625 --> 00:08:27,916 ‪ถ้าเราถูกควบคุมจิตใจ 106 00:08:28,000 --> 00:08:32,166 ‪ข้าคือคนที่ถามคำถามนี้หรือเปล่า ‪ทั้งๆ ที่ข้าถามคำถามนี้อยู่ 107 00:08:32,250 --> 00:08:34,666 ‪ถ้าสเกเลทอร์เป็นคนควบคุม 108 00:08:34,750 --> 00:08:37,875 ‪เขาจะต้องให้เจ้าถามคำถามนั้นทำไม ‪เขาคงรู้อยู่แล้ว 109 00:08:37,958 --> 00:08:40,708 ‪ใช่ แต่นั่นคือคำตอบของเจ้าหรือเปล่า แบดดราห์ 110 00:08:40,791 --> 00:08:42,625 ‪หรือนั่นคือคำตอบของเขา 111 00:08:43,875 --> 00:08:46,833 ‪- เจ้าทำให้ข้าทึ่งจริงๆ ทูวาร์ ‪- หรือว่าเขาทำ 112 00:08:47,541 --> 00:08:52,000 ‪ยิ้มแย้มเข้าไว้ พลเมืองแห่งอีเทอร์นอส 113 00:09:00,375 --> 00:09:01,875 ‪ข้ามาเพื่ออยู่ที่นี่ 114 00:09:03,041 --> 00:09:06,291 ‪พวกเขาดูไม่ตื่นเต้นเท่าไหร่กับภาพที่เห็น 115 00:09:06,375 --> 00:09:09,708 ‪เมื่อข้าพบซิจิลนั่น พวกเขาก็จะไม่มีทางเลือก 116 00:09:09,791 --> 00:09:11,125 ‪จะไม่มีใครมีทางเลือก 117 00:09:11,208 --> 00:09:14,583 ‪ความเป็นจริงจะเป็นไปตามประสงค์ของข้า 118 00:09:17,625 --> 00:09:21,875 ‪ไม่มีเหตุผลที่จะพิชิตจักรวาล ‪ตอนท้องว่างใช่ไหม 119 00:09:27,541 --> 00:09:28,375 ‪แทรปจอว์ 120 00:09:30,541 --> 00:09:33,166 ‪ไปจัดการอาวุธสงครามใหม่ที่ข้าขอ 121 00:09:33,250 --> 00:09:34,250 ‪แต่ข้ากำลังจะ… 122 00:09:35,791 --> 00:09:42,208 ‪ข้าอยากทำให้อีเทอร์เนียเห็นว่า ‪อีเทอร์นอสของสเกเลทอร์ปฏิบัติการยังไง 123 00:09:43,708 --> 00:09:45,750 ‪ขอบคุณนะสำหรับเนื้อย่าง 124 00:09:47,958 --> 00:09:49,791 ‪ขอรับ ลอร์ดสเกเลทอร์ 125 00:09:52,791 --> 00:09:57,041 ‪โอ้อวดในขั้นตอนการโค่นล้มแบบนี้ ‪มันเร็วไปหน่อยนะ ว่าไหม 126 00:09:57,125 --> 00:10:01,250 ‪เราจะค้นหาซิจิลของฮีสให้เจอ 127 00:10:01,333 --> 00:10:03,458 ‪อาจต้องดูดีหน่อยตอนที่เราทำมัน 128 00:10:07,583 --> 00:10:11,250 ‪บีสตี้เพื่อนซี้ข้า ไปเอามา 129 00:10:18,708 --> 00:10:21,916 ‪ตายจริง 130 00:10:49,208 --> 00:10:50,375 ‪ขอบคุณพระเจ้า 131 00:10:50,458 --> 00:10:53,208 ‪ข้ารับมือการหลบซ่อนตัวแบบนี้ไม่ไหวจริงๆ 132 00:10:53,291 --> 00:10:54,541 ‪เจ้าทำได้ดี ออร์โก 133 00:10:54,625 --> 00:10:56,750 ‪- ออร์คโอ ‪- ข้าก็พูดแบบนั้นนะ 134 00:10:56,833 --> 00:11:00,208 ‪เจ้ากำลังจะใช้เวทมนตร์บันทึกเสียง ‪ที่เจ้าค้นพบใช่ไหม 135 00:11:00,750 --> 00:11:03,000 ‪พี่ชายข้าจะทำยังไงต่อ 136 00:11:03,083 --> 00:11:07,250 ‪เขาวางแผนจะตามล่าสิ่งที่เรียกว่า ‪"ซิจิลของฮีส" 137 00:11:07,333 --> 00:11:08,666 ‪ฟังดูไม่ดีเลย 138 00:11:09,500 --> 00:11:12,458 ‪จะให้พี่ชายข้าพบสิ่งประดิษฐ์นั้นไม่ได้ 139 00:11:12,541 --> 00:11:15,666 ‪- เจ้าส่งข่าวบอกอดัมกับคนอื่นๆ ได้ไหม ‪- ข้าจะลองดู 140 00:11:25,583 --> 00:11:29,125 ‪ฟังนะ ข้าจะให้พวกช่างสร้างรูปปั้นใหม่ของข้า 141 00:11:29,208 --> 00:11:31,458 ‪ให้คนของเจ้ากลับออกมาข้างนอกได้ไหม 142 00:11:31,541 --> 00:11:34,458 ‪เราจะได้โยนพวกเขาทิ้งไป ‪แล้วก็ทำเรื่องนี้ให้จบๆ 143 00:11:34,541 --> 00:11:37,250 ‪ทำอะไรให้จบๆ 144 00:11:38,416 --> 00:11:42,541 ‪อะไรที่เป็นการสาธิตและเป็นภัยนิดหน่อย 145 00:11:42,625 --> 00:11:44,708 ‪และเป็นการแสดงพลังที่ยอดเยี่ยมด้วย 146 00:11:45,291 --> 00:11:46,125 ‪นั่นแหละ 147 00:11:56,291 --> 00:11:57,958 ‪รอดูนะ 148 00:12:11,791 --> 00:12:13,625 ‪นั่นมันอะไรกัน 149 00:12:13,708 --> 00:12:16,833 ‪สิ่งเดียวกับที่เราจะทำ ‪กับเกาะที่ตั้งปราสาทของเจ้า 150 00:12:16,916 --> 00:12:20,541 ‪เมื่อใช้แรงผลักดันมากพอ หินพวกนี้ก็จะร่วง 151 00:12:20,625 --> 00:12:23,291 ‪เหมือนหิน 152 00:12:27,000 --> 00:12:30,666 ‪วางระเบิดไว้ข้างใต้แล้ว กษัตริย์สตราทอส 153 00:12:39,916 --> 00:12:42,000 ‪เมื่อกี้เสียงระเบิดเหรอ 154 00:12:42,083 --> 00:12:46,833 ‪นั่นคือ "การแสดงพลังอำนาจของเอเวียน" ‪ที่หนังสือเล่มนี้พูดถึง 155 00:12:46,916 --> 00:12:49,833 ‪ข้าว่ามีหลายอย่างที่ข้าไม่เข้าใจ 156 00:12:49,916 --> 00:12:52,791 ‪ใช้กุญแจแปลภาษาที่ดันแคนเขียนให้เราต่อไป 157 00:12:52,875 --> 00:12:54,375 ‪เขาไม่ทำให้เราผิดหวังแน่ 158 00:12:58,125 --> 00:13:03,041 ‪เจ้าชายแห่งอีเทอร์นอส ‪ชื่นชมความอดทนของท่านขณะที่เขาปรึกษา… 159 00:13:05,125 --> 00:13:08,041 ‪กับที่ปรึกษาเกี่ยวกับสถานการณ์ปัจจุบัน 160 00:13:08,125 --> 00:13:11,791 ‪ผู้อาศัยบนพื้นดินคนนี้พยายามทำให้เราขุ่นเคือง 161 00:13:13,416 --> 00:13:14,875 ‪ไม่ๆ! 162 00:13:14,958 --> 00:13:18,708 ‪ข้าชอบวัฒนธรรมและภาษาของเอเวียน ดูนะ 163 00:13:20,458 --> 00:13:21,791 ‪นั่นไงล่ะ! 164 00:13:23,041 --> 00:13:24,625 ‪นั่นไงล่ะ ท่าน! 165 00:13:27,416 --> 00:13:28,875 ‪ทุกคนเลย 166 00:13:28,958 --> 00:13:30,958 ‪นั่นไง… 167 00:13:31,833 --> 00:13:36,791 ‪เจ้าคิดว่าเจ้าพูดอะไรอยู่ ตอนที่เจ้าพูดอย่างนั้น 168 00:13:37,500 --> 00:13:38,708 ‪"นั่นไงล่ะ" น่ะเหรอ 169 00:13:44,166 --> 00:13:45,958 ‪ข้าขอโทษจริงๆ 170 00:13:49,208 --> 00:13:54,083 ‪ตามธรรมเนียมของเอเวียน ‪และคำแปลของแมนแอตอาร์มส์ดันแคน… 171 00:13:55,333 --> 00:13:58,916 ‪ทุกคน ข้าอาจไม่รู้คำศัพท์มากเท่าที่คิดนะ 172 00:13:59,000 --> 00:14:00,208 ‪หยุดเถอะ! 173 00:14:00,958 --> 00:14:05,500 ‪ชาวอีเทอร์นอสขอท้าท่านแข่งแอร์เรซซิ่ง 174 00:14:13,333 --> 00:14:16,083 ‪- มีอะไรเป็นรางวัล ‪- สถานที่ศักดิ์สิทธิ์ 175 00:14:16,166 --> 00:14:18,291 ‪ข้าไม่เคยแพ้การแข่งแอร์เรซซิ่ง 176 00:14:18,375 --> 00:14:21,166 ‪นั่นอาจเป็นเพราะคนที่ท้าทายท่านไม่ใช่ 177 00:14:21,250 --> 00:14:23,458 ‪ฮีแมนและผู้แข็งแกร่งแห่งจักรวาล 178 00:14:24,208 --> 00:14:27,083 ‪ควรเป็นงั้นเหรอ ‪พวกเขาอยู่ในปราสาทด้วยเหรอ 179 00:14:27,166 --> 00:14:29,166 ‪ด้วยพลังแห่งเกรย์สกัลล์… 180 00:14:50,458 --> 00:14:52,750 ‪ข้ามีพลัง! 181 00:14:55,125 --> 00:14:57,125 ‪เรามีพลัง 182 00:14:59,250 --> 00:15:01,000 ‪พลังแห่งเกรย์สกัลล์! 183 00:15:01,625 --> 00:15:06,291 ‪ข้านึกว่ากองทัพเร้ดของข้า ‪ทำลายปราสาทกับพวกเด็กเหลือขอนั่นแล้วซะอีก 184 00:15:06,833 --> 00:15:10,375 ‪ยังมีสิ่งประดิษฐ์เกรย์สกัลล์ ‪ที่ยังไม่ถูกค้นพบอีกมากมาย 185 00:15:10,458 --> 00:15:12,666 ‪ในป่าอีเทอร์เนีย ลอร์ดสเกเลทอร์ 186 00:15:12,750 --> 00:15:16,125 ‪อาจมีคนบังเอิญทำให้มันทำงานก็ได้ 187 00:15:17,166 --> 00:15:18,041 ‪ก็เป็นไปได้ 188 00:15:32,958 --> 00:15:36,916 ‪กษัตริย์สตราทอส มาสู้กันให้จบๆ เถอะ 189 00:15:37,000 --> 00:15:40,583 ‪แอร์เรซซิ่งไม่ใช่การต่อสู้ ‪และมันก็แข่งกันตัวต่อตัว 190 00:15:42,750 --> 00:15:44,750 ‪ราชวงศ์กับราชวงศ์ 191 00:15:45,541 --> 00:15:48,083 ‪เช่นนั้นแล้วข้าท้าทายท่านทำอะไรเหรอ 192 00:15:57,666 --> 00:15:58,666 ‪ข้าคือสายลม 193 00:15:59,625 --> 00:16:01,416 ‪สายลมคือข้า 194 00:16:02,333 --> 00:16:05,958 ‪และสายลมก็ยอดเยี่ยมมาก 195 00:16:07,000 --> 00:16:09,500 ‪ท่านไม่คิดว่าเขาจะชนะใช่ไหม 196 00:16:09,583 --> 00:16:12,333 ‪คือข้าบินไม่ได้น่ะ 197 00:16:12,416 --> 00:16:15,708 ‪จากที่เรารู้เกี่ยวกับความแข็งแกร่งของท่าน ‪ด่านในการแข่ง 198 00:16:15,791 --> 00:16:19,041 ‪อยู่ใกล้กันมากพอที่ ‪ท่านจะกระโดดจากด่านหนึ่งไปอีกด่านได้ 199 00:16:19,125 --> 00:16:21,625 ‪ดันแคน ข้าบินไม่ได้ 200 00:16:21,708 --> 00:16:24,166 ‪ยามคับขัน จงใช้ดาบของท่าน 201 00:16:24,250 --> 00:16:25,250 ‪เพื่อบินน่ะเหรอ 202 00:16:37,000 --> 00:16:39,541 ‪เตรียม เข้าที่ ไป! สตราทอสไปละ! 203 00:16:40,375 --> 00:16:41,333 ‪ไม่ยุติธรรมเลย 204 00:17:23,666 --> 00:17:25,958 ‪สายลมอ่อนๆ เย็นสบายดีจัง 205 00:18:25,250 --> 00:18:28,166 ‪ดูเหมือนเราจะสูสีกันนะ กษัตริย์สตราทอส 206 00:18:28,958 --> 00:18:32,750 ‪ผ่านให้ได้ทุกด่านถึงจะเรียกว่าสูสี เจ้าชายอดัม 207 00:18:42,250 --> 00:18:44,000 ‪- เย่! ‪- เยี่ยม! 208 00:19:02,250 --> 00:19:04,500 ‪- โอ้โฮ! ‪- โอ้โฮ จริงด้วย 209 00:19:04,583 --> 00:19:06,041 ‪ข้ารู้ว่าเขาต้องไม่เป็นไร 210 00:19:30,750 --> 00:19:32,166 ‪ทำสถิติเลย 211 00:19:37,791 --> 00:19:40,250 ‪ข้าผิดเองแหละ 212 00:19:42,666 --> 00:19:45,125 ‪ขออนุญาตกอบกู้อาณาจักรของท่าน ‪กษัตริย์สตราทอส 213 00:19:45,208 --> 00:19:46,291 ‪เจ้าทำได้เหรอ 214 00:20:04,041 --> 00:20:05,458 ‪แข่งสนุกมาก ฝ่าบาท 215 00:20:15,083 --> 00:20:18,375 ‪ข้ายังชนะอยู่ แต่พวกเจ้าอยู่ต่อได้ 216 00:20:19,000 --> 00:20:20,708 ‪อย่างน้อยก็สักพักหนึ่ง 217 00:20:33,333 --> 00:20:35,541 ‪เกรย์สกัลล์มีชีวิตอยู่เพื่อต่อสู้อีกวัน 218 00:20:36,416 --> 00:20:37,458 ‪จะทำอะไรกันต่อ 219 00:20:37,541 --> 00:20:38,375 ‪หลับสักงีบมั้ง 220 00:20:40,125 --> 00:20:44,041 ‪ยังก่อน หาวิธีแหกคุกเวทมนตร์ ‪ของสเกเลทอร์ที่ขังกองทัพของพ่อข้า 221 00:20:44,125 --> 00:20:47,833 ‪เราจะได้ปลดปล่อยเมือง ‪และช่วยพ่อข้า ออร์โกและทีล่า 222 00:20:47,916 --> 00:20:50,250 ‪งั้นก็ไม่ได้งีบหลับเหรอ 223 00:20:51,333 --> 00:20:52,958 ‪อดัม เกรย์สกัลล์ 224 00:20:54,791 --> 00:20:56,875 ‪- ได้ยินไหม ‪- เอลเดรส 225 00:20:58,791 --> 00:21:00,708 ‪นั่นไม่ใช่เอลเดรส 226 00:21:00,791 --> 00:21:03,500 ‪เยี่ยม ตอนนี้ทีล่าก็เป็นผีแล้วเหรอ 227 00:21:03,583 --> 00:21:06,458 ‪เปล่า ข้าไม่ใช่ผี 228 00:21:07,291 --> 00:21:10,291 ‪ข้าแค่ติดต่อเอลเดรสไม่ได้ 229 00:21:10,375 --> 00:21:14,375 ‪- ข้าเลยพยายามติดต่อท่าน ‪- เกิดอะไรขึ้นกับพ่อข้าเหรอ 230 00:21:14,458 --> 00:21:17,791 ‪ออร์โก พระราชาและข้า ตอนนี้เราปลอดภัย 231 00:21:18,625 --> 00:21:23,041 ‪แต่จะไม่มีใครรอด ถ้าสเกเลทอร์พบซิจิลของฮีส 232 00:21:24,333 --> 00:21:25,916 ‪ซิจิลของฮีสคืออะไร 233 00:21:33,750 --> 00:21:34,583 ‪ไปกันเถอะ 234 00:21:40,583 --> 00:21:42,000 ‪บีสต์แมนเรียกสเกลลี่ 235 00:21:42,666 --> 00:21:46,291 ‪แรนดอร์กับแม่มดยังอยู่ในเมือง 236 00:21:46,375 --> 00:21:48,500 ‪น่าสนใจจริงๆ 237 00:21:49,291 --> 00:21:50,250 ‪ล่าให้สนุกนะ 238 00:22:41,916 --> 00:22:46,916 ‪คำบรรยายโดย ธนิศา ขำคง