1
00:00:12,208 --> 00:00:15,083
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:24,125 --> 00:00:26,208
Ce te faci acum, mârșavule?
3
00:00:26,291 --> 00:00:29,000
Ai grijă cu celelalte regate, da?
4
00:00:32,375 --> 00:00:36,416
Cum pot să mă lupt cu tine
fără să calc pe ceilalți?
5
00:00:36,500 --> 00:00:38,916
Un rege adevărat găsește calea.
6
00:00:39,416 --> 00:00:42,500
Iartă-mă, Avion! Și tu, Leviathae.
7
00:00:43,458 --> 00:00:46,291
I-am zis mamei că te-a făcut diplomat.
8
00:00:47,416 --> 00:00:51,166
De ce nu vorbim
cu regatele astea? Niciodată?
9
00:00:51,250 --> 00:00:54,541
Oamenii din Eternos au avut o dispută
10
00:00:54,625 --> 00:00:58,000
cu Oamenii-Pasăre și ai Mării după Război.
11
00:00:58,083 --> 00:01:00,125
N-o îndulci, Randy!
12
00:01:06,958 --> 00:01:08,041
Vezi, nepoate,
13
00:01:08,125 --> 00:01:10,875
Regele Șarpe voia să creeze
14
00:01:10,958 --> 00:01:15,000
cu pecetea o armată eternă
de Soldați Șarpe strigoi,
15
00:01:15,083 --> 00:01:19,250
dar Grayskull,
cu sabia și castelul lui, l-a oprit.
16
00:01:21,625 --> 00:01:23,916
De ce nu sunt toți bucuroși?
17
00:01:24,000 --> 00:01:28,458
Mulți și-au dorit puterea
de a învia soldații căzuți.
18
00:01:29,333 --> 00:01:31,750
Regele Grayskull nu le-a dat-o.
19
00:01:32,250 --> 00:01:35,458
Puterea absolută corupe absolut.
20
00:01:36,208 --> 00:01:38,375
Depinde ce putere e, nu?
21
00:01:44,708 --> 00:01:47,583
Dacă aș fi știut atunci ce știu acum!
22
00:01:48,208 --> 00:01:50,458
E grozav să devii rege,
23
00:01:50,541 --> 00:01:55,875
dar să devii zeu sună și mai bine, nu?
24
00:01:59,250 --> 00:02:03,208
Fără Grayskull,
nicio forță de pe Planeta Eternia…
25
00:02:03,291 --> 00:02:05,291
Sau de altundeva.
26
00:02:05,375 --> 00:02:09,291
Nu-ți va mai sta în cale, lord Skeletor.
27
00:02:09,375 --> 00:02:13,916
S-ar putea spune că, cu puterea pecetei,
28
00:02:14,000 --> 00:02:18,416
eu voi fi adevăratul
Stăpân al Universului.
29
00:02:51,958 --> 00:02:54,291
Încă e bine să fii rege, sire?
30
00:02:55,000 --> 00:02:58,708
Nu-i deloc rău să fiu Stratos,
Gardă Regală Unu.
31
00:03:00,916 --> 00:03:04,125
Asta e postura, nu? Pentru statuia mea.
32
00:03:06,083 --> 00:03:08,500
Da, sire. Aproape am terminat.
33
00:03:12,375 --> 00:03:15,541
Serios, cum am aterizat? Cam ezitant?
34
00:03:15,625 --> 00:03:19,625
Așa a părut.
Eu nu ezit și nu vreau să par ezitant.
35
00:03:20,375 --> 00:03:24,416
Știi ceva?
Decret regal: cuvântul „ezitant” dispare.
36
00:03:24,500 --> 00:03:26,541
„Ezitant” dispare, alteță.
37
00:03:29,416 --> 00:03:32,833
Artificii? N-am întârziat
la prezentare, nu?
38
00:03:33,333 --> 00:03:34,583
Stratos pleacă!
39
00:03:35,166 --> 00:03:38,125
N-am adus artificii. Ai adus tu?
40
00:03:43,041 --> 00:03:44,458
Stratos pleacă.
41
00:04:27,750 --> 00:04:30,166
Îmi pare rău pentru statuia ta.
42
00:04:35,875 --> 00:04:38,708
Am puterea!
43
00:04:38,791 --> 00:04:42,250
Puterea e a noastră, e în sufletul nostru
44
00:04:47,458 --> 00:04:51,708
Puterea e a noastră, e în sufletul nostru
45
00:04:56,166 --> 00:04:58,083
Puterea e a noastră
46
00:04:58,166 --> 00:05:00,500
Ne vom găsi scopul
47
00:05:00,583 --> 00:05:02,625
Fiindcă știm că merităm
48
00:05:02,708 --> 00:05:04,875
Și vom fi ținuți minte
49
00:05:04,958 --> 00:05:06,833
Noi suntem apărătorii
50
00:05:06,916 --> 00:05:08,750
Apărători
51
00:05:08,833 --> 00:05:10,875
Luptăm pentru victorie
52
00:05:10,958 --> 00:05:12,625
Luptăm până la capăt
53
00:05:12,708 --> 00:05:14,166
Luptăm pentru victorie
54
00:05:14,250 --> 00:05:17,291
Puterea e a noastră, e în sufletul nostru
55
00:05:21,375 --> 00:05:24,125
Cazi în picioare dacă ne aruncă de aici?
56
00:05:27,875 --> 00:05:31,666
Dacă Adam nu rezolvă,
cred c-o să aflăm răspunsul.
57
00:05:32,166 --> 00:05:36,833
Duceam o luptă cosmică și eternă
cu inamicii de moarte.
58
00:05:36,916 --> 00:05:39,250
Mortăciune? Mortăciuni?
59
00:05:39,333 --> 00:05:40,541
„Mortaci.”
60
00:05:42,125 --> 00:05:43,416
Nu e cuvânt.
61
00:05:44,125 --> 00:05:45,375
E acum, dle.
62
00:05:45,458 --> 00:05:47,916
Ne-au învins, am pierdut Eternos,
63
00:05:48,000 --> 00:05:53,541
iar unchiul a vrut să distrugă castelul,
l-am mutat și am ajuns aici.
64
00:05:55,083 --> 00:05:58,083
Acum voi îmi sunteți inamici de moarte.
65
00:06:02,416 --> 00:06:05,041
Skeletor e inamicul meu de moarte.
66
00:06:05,625 --> 00:06:07,791
Așa cum Omul fiară e al meu.
67
00:06:07,875 --> 00:06:10,166
Stai! Eu de ce n-am unul?
68
00:06:10,833 --> 00:06:14,541
Chemați un superior. Unde e regele vostru?
69
00:06:15,125 --> 00:06:17,250
Se ascunde sub oraș, acasă.
70
00:06:17,791 --> 00:06:19,791
Eu sunt adjunctul acum.
71
00:06:19,875 --> 00:06:21,250
Iar începe.
72
00:06:21,333 --> 00:06:22,458
Deranj!
73
00:06:22,541 --> 00:06:25,708
Sunt Adam, prințul din Eternos
74
00:06:25,791 --> 00:06:28,625
și apărătorul secretelor castelului…
75
00:06:29,291 --> 00:06:33,958
Eternos? Nu puteați
să proveniți dintr-un loc mai detestabil.
76
00:06:34,541 --> 00:06:38,000
Chemați armada, faceți praf locul ăla,
77
00:06:38,083 --> 00:06:42,625
și pe ei aruncați-i în gol
după ce-mi reconstruiesc statuia.
78
00:06:47,958 --> 00:06:49,791
Bravo, prințule Adam!
79
00:06:49,875 --> 00:06:51,916
Primul incident diplomatic.
80
00:06:52,000 --> 00:06:54,208
Probabil și ultimul.
81
00:06:54,291 --> 00:06:57,208
Știi ceva? Pornim vechiul castel
82
00:06:57,291 --> 00:07:00,416
și punem fantoma să ne scoată de aici.
83
00:07:01,125 --> 00:07:03,375
Nu vă deranjăm mult penele.
84
00:07:03,458 --> 00:07:05,333
Băieți!
85
00:07:05,416 --> 00:07:06,750
Apropo de asta...
86
00:07:08,000 --> 00:07:10,416
Cum adică Bătrâna a dispărut?
87
00:07:10,500 --> 00:07:14,125
Exact ce am spus, cu înțelesul ăsta.
88
00:07:14,208 --> 00:07:16,541
Cum să dispară? Nu e fantomă?
89
00:07:16,625 --> 00:07:20,333
Adică e deja dispărută?
90
00:07:20,416 --> 00:07:22,583
Fantomă sau nu, e magică.
91
00:07:23,083 --> 00:07:26,958
Poate că și-a epuizat magia
să aducă castelul aici.
92
00:07:27,458 --> 00:07:30,375
Grayskull e legat la magia universului.
93
00:07:30,458 --> 00:07:32,583
Găsim noi cum s-o readucem.
94
00:07:33,208 --> 00:07:34,083
Trebuie.
95
00:07:34,708 --> 00:07:38,000
Până atunci, plecăm cumva din Avion
96
00:07:38,083 --> 00:07:43,791
- …înainte să distrugă Stratos castelul.
- Dacă-l facem să ne găzduiască?
97
00:07:43,875 --> 00:07:45,875
- Până revine Bătrâna.
- Cum?
98
00:07:45,958 --> 00:07:49,875
- Știi ceva despre păsărilă ăștia…
- Limbajul, Krass'tine!
99
00:07:50,416 --> 00:07:51,875
…ce nu știm încă?
100
00:07:52,458 --> 00:07:53,666
Da?
101
00:07:53,750 --> 00:07:57,916
Eu sunt avianolog amator
102
00:07:58,000 --> 00:08:02,083
sau, cum ar zice ei,
avianologiste amateur.
103
00:08:05,916 --> 00:08:09,375
Ce nu știu, sigur e în cărțile din Arhivă.
104
00:08:09,458 --> 00:08:11,500
Apucați câte o carte!
105
00:08:25,625 --> 00:08:27,916
Dacă ne controlează mintea,
106
00:08:28,000 --> 00:08:32,166
oare chiar eu pun întrebarea asta?
107
00:08:32,250 --> 00:08:34,666
Dacă Skeletor te controlează,
108
00:08:34,750 --> 00:08:37,875
de ce te-ar pune să întrebi? Ar ști.
109
00:08:37,958 --> 00:08:40,708
Da. Dar spui tu asta, Baddrah,
110
00:08:40,791 --> 00:08:42,625
sau o spune el?
111
00:08:43,875 --> 00:08:46,833
- M-ai încurcat, Tuvar.
- Sau el?
112
00:08:47,541 --> 00:08:52,166
Nu mai fiți încruntați,
cetățeni din Eternos!
113
00:09:00,375 --> 00:09:02,083
Nu plec prea curând.
114
00:09:03,041 --> 00:09:06,291
Nu par încântați de posibilitatea asta.
115
00:09:06,375 --> 00:09:09,666
După ce găsesc pecetea, nu mai au de ales.
116
00:09:09,750 --> 00:09:11,166
Nimeni nu va avea.
117
00:09:11,250 --> 00:09:14,583
Realitatea însăși îmi va asculta porunca.
118
00:09:17,625 --> 00:09:21,875
N-are sens să cucerești universul
pe burta goală, nu?
119
00:09:27,541 --> 00:09:28,625
Falcă de fier.
120
00:09:30,541 --> 00:09:33,166
Treci și fă noile arme cerute!
121
00:09:33,250 --> 00:09:34,250
Dar voiam să…
122
00:09:35,791 --> 00:09:42,208
Arată Eterniei cum merge treaba
în orașul Eternos condus de Skeletor!
123
00:09:43,791 --> 00:09:46,041
Mulțumesc pentru frigăruie.
124
00:09:47,958 --> 00:09:49,791
Da, lord Skeletor.
125
00:09:52,791 --> 00:09:57,125
Nu ne dăm mari cam devreme
în procesul de răsturnare?
126
00:09:57,208 --> 00:10:01,208
Vom cutreiera Eternia
ca să găsim Pecetea Șarpelui.
127
00:10:01,291 --> 00:10:03,458
Hai să dăm bine când o facem!
128
00:10:07,583 --> 00:10:11,250
Omule fiară, amice, prinde!
129
00:10:18,708 --> 00:10:21,916
Vai de mine!
130
00:10:49,208 --> 00:10:50,375
Slavă Domnului!
131
00:10:50,458 --> 00:10:53,208
Mă obosesc chestiile de capă și spadă.
132
00:10:53,291 --> 00:10:54,541
Te descurci, Orko.
133
00:10:54,625 --> 00:10:56,750
- Ork-0.
- Așa am spus.
134
00:10:56,833 --> 00:11:00,250
Ai folosit
vraja de înregistrare descoperită?
135
00:11:00,750 --> 00:11:03,000
Ce pune la cale fratele meu?
136
00:11:03,083 --> 00:11:07,250
Vrea să găsească
ceva numit „Pecetea Șarpelui”.
137
00:11:07,333 --> 00:11:08,666
Nu e de bine.
138
00:11:09,416 --> 00:11:12,458
Nu-l putem lăsa să găsească artefactul.
139
00:11:12,541 --> 00:11:15,666
- Îi poți spune lui Adam?
- Pot încerca.
140
00:11:25,583 --> 00:11:29,125
Pun ghilda pietrarilor
să-mi facă altă statuie.
141
00:11:29,208 --> 00:11:31,458
Scoate-ți oamenii afară
142
00:11:31,541 --> 00:11:34,458
ca să vă aruncăm în gol și terminăm!
143
00:11:34,541 --> 00:11:37,250
Ce terminați?
144
00:11:38,416 --> 00:11:42,541
Ceva ce e simultan
demonstrație și amenințare.
145
00:11:42,625 --> 00:11:44,708
Și demonstrație de forță.
146
00:11:45,291 --> 00:11:46,250
Cum zice el.
147
00:11:56,291 --> 00:11:57,958
Stai puțin!
148
00:12:11,791 --> 00:12:13,625
Ce-a fost aia?
149
00:12:13,708 --> 00:12:16,833
Ce va păți și insula castelului vostru.
150
00:12:16,916 --> 00:12:20,541
Dacă le împingi suficient, pietrele cad
151
00:12:20,625 --> 00:12:23,291
ca… pietrele.
152
00:12:27,000 --> 00:12:30,666
Am pus explozivi
sub locul ăsta, Rege Stratos.
153
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
Am auzit o explozie?
154
00:12:42,083 --> 00:12:46,833
E „demonstrația forței Avienilor”
prezentată în cartea asta.
155
00:12:46,916 --> 00:12:49,833
Cred. Nu prea înțeleg ce scrie.
156
00:12:49,916 --> 00:12:52,791
Tradu cu cheia de la Duncan!
157
00:12:52,875 --> 00:12:54,416
Nu ne lasă la greu.
158
00:12:58,125 --> 00:13:03,041
Prințul din Eternos vă mulțumește
pentru răbdare și consultă…
159
00:13:05,125 --> 00:13:08,041
consultanți pentru situația actuală.
160
00:13:08,125 --> 00:13:11,791
Pământeanul ăsta vrea să ne jignească.
161
00:13:13,416 --> 00:13:14,875
Nu!
162
00:13:14,958 --> 00:13:18,708
Ador cultura și limba din Avion. Vedeți?
163
00:13:20,458 --> 00:13:21,791
Et voilà!
164
00:13:23,000 --> 00:13:24,625
Et voilà și ție, dle!
165
00:13:27,416 --> 00:13:28,875
Și acum, cu toții!
166
00:13:28,958 --> 00:13:30,958
Et voilà…
167
00:13:31,833 --> 00:13:36,791
Ce crezi tu că înseamnă cuvintele astea?
168
00:13:37,500 --> 00:13:38,875
Înseamnă „iată”?
169
00:13:44,166 --> 00:13:45,958
Îmi pare rău.
170
00:13:49,208 --> 00:13:54,083
Conform obiceiului avian și traducerii
lui Duncan Războinicul…
171
00:13:55,333 --> 00:13:58,916
Băieți! Nu cred că știu așa multe cuvinte.
172
00:13:59,000 --> 00:14:00,208
Opriți-vă!
173
00:14:00,958 --> 00:14:05,500
Noi, din Eternos,
vă provocăm la course aérienne.
174
00:14:13,333 --> 00:14:16,083
- Care e premiul?
- Sanctuarul.
175
00:14:16,166 --> 00:14:18,291
N-am pierdut o așa cursă.
176
00:14:18,375 --> 00:14:23,458
Poate fiindcă nu i-ai înfruntat
pe He-Man și Stăpânii Universului.
177
00:14:24,208 --> 00:14:27,083
Trebuia? Sunt și ei în castel?
178
00:14:27,166 --> 00:14:29,250
Prin puterea lui Grayskull…
179
00:14:50,458 --> 00:14:52,750
Am puterea!
180
00:14:55,125 --> 00:14:57,125
Avem puterea!
181
00:14:59,250 --> 00:15:01,000
Puterea lui Grayskull!
182
00:15:01,625 --> 00:15:06,291
Parcă Legiunea roșie a distrus
castelul și pe râzgâiații ăia!
183
00:15:06,833 --> 00:15:10,375
Mai sunt artefacte Grayskull nedescoperite
184
00:15:10,458 --> 00:15:12,666
în Eternia, Skeletor.
185
00:15:12,750 --> 00:15:16,125
Poate că a activat cineva unul
din greșeală.
186
00:15:17,166 --> 00:15:18,041
Probabil.
187
00:15:32,958 --> 00:15:36,916
Rege Stratos, hai să terminăm lupta odată!
188
00:15:37,000 --> 00:15:40,583
Course aérienne nu e luptă.
E duel unu la unu.
189
00:15:42,750 --> 00:15:44,750
Rege contra rege.
190
00:15:45,541 --> 00:15:48,083
Deci la ce te-am provocat?
191
00:15:57,583 --> 00:15:58,791
Eu sunt vântul.
192
00:15:59,625 --> 00:16:01,416
Vântul sunt eu.
193
00:16:02,333 --> 00:16:05,958
Iar vântul e minunat.
194
00:16:07,000 --> 00:16:09,500
Doar nu crezi că va câștiga, nu?
195
00:16:09,583 --> 00:16:12,333
Păi, știi că nu pot să zbor.
196
00:16:12,416 --> 00:16:15,708
Cunoscându-ți puterea, poți să sari
197
00:16:15,791 --> 00:16:19,041
între punctele de control ale cursei.
198
00:16:19,125 --> 00:16:21,625
Duncan, nu pot să zbor.
199
00:16:21,708 --> 00:16:24,166
La necaz, folosești sabia?
200
00:16:24,250 --> 00:16:25,250
Ca să zbor?
201
00:16:37,000 --> 00:16:39,541
Fiți gata, start! Stratos pleacă!
202
00:16:40,375 --> 00:16:41,458
Nu e corect!
203
00:17:23,666 --> 00:17:25,958
O să fie floare la ureche.
204
00:18:25,250 --> 00:18:28,166
Suntem umăr la umăr, Rege Stratos.
205
00:18:28,958 --> 00:18:33,166
Trebuie traversat
fiecare punct de control, Rege Adam.
206
00:18:42,250 --> 00:18:44,000
- Da!
- Frumos!
207
00:19:02,250 --> 00:19:04,541
- Mamă
- Bine zis!
208
00:19:04,625 --> 00:19:06,041
Știam eu că poate.
209
00:19:30,750 --> 00:19:32,166
Nou record.
210
00:19:37,791 --> 00:19:40,250
Cred că eu sunt de vină.
211
00:19:42,666 --> 00:19:45,125
Mă lași să-ți salvez regatul?
212
00:19:45,208 --> 00:19:46,291
Poți s-o faci?
213
00:20:04,041 --> 00:20:05,916
Tare cursă, majestate!
214
00:20:15,083 --> 00:20:18,375
Am câștigat, dar puteți rămâne.
215
00:20:19,000 --> 00:20:21,041
Măcar pentru puțin timp.
216
00:20:33,291 --> 00:20:35,916
Grayskull a mai supraviețuit o zi.
217
00:20:36,416 --> 00:20:37,458
Ce urmează?
218
00:20:37,541 --> 00:20:38,708
Un pui de somn?
219
00:20:40,125 --> 00:20:44,125
Nu. Vom rupe vraja
Haosului asupra armatei tatei
220
00:20:44,208 --> 00:20:47,833
ca să eliberăm orașul,
pe tata, Ork-0 și Teela.
221
00:20:47,916 --> 00:20:50,250
Deci nu dormim?
222
00:20:51,333 --> 00:20:52,958
Adam! Grayskull!
223
00:20:54,791 --> 00:20:56,875
- Mă auziți?
- Bătrâna!
224
00:20:58,791 --> 00:21:00,708
Nu e Bătrâna.
225
00:21:00,791 --> 00:21:03,500
Minunat! Și Teela e fantomă acum?
226
00:21:03,583 --> 00:21:06,458
Nu sunt fantomă.
227
00:21:07,291 --> 00:21:10,291
N-am reușit s-o contactez pe Bătrână.
228
00:21:10,375 --> 00:21:14,375
- Încerc să vorbesc cu voi.
- A pățit tata ceva?
229
00:21:14,458 --> 00:21:17,875
Eu, Ork-0 și regele suntem în siguranță.
230
00:21:18,625 --> 00:21:23,416
Dar nimeni nu va mai fi
dacă Skeletor găsește Pecetea Șarpelui.
231
00:21:24,333 --> 00:21:26,041
Ce e Pecetea Șarpelui?
232
00:21:33,750 --> 00:21:34,583
Să mergem!
233
00:21:40,583 --> 00:21:42,583
Omul fiară către Skelly!
234
00:21:42,666 --> 00:21:46,291
Randor și vrăjitoarea sunt tot în oraș.
235
00:21:46,375 --> 00:21:48,500
Ce teribil de interesant!
236
00:21:49,250 --> 00:21:50,708
Vânătoare plăcută!