1 00:00:12,208 --> 00:00:15,083 ‪UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:24,125 --> 00:00:26,208 ‪Ce te faci acum, mârșavule? 3 00:00:26,291 --> 00:00:29,000 ‪Ai grijă cu celelalte regate, da? 4 00:00:32,375 --> 00:00:36,416 ‪Cum pot să mă lupt cu tine ‪fără să calc pe ceilalți? 5 00:00:36,500 --> 00:00:38,916 ‪Un rege adevărat găsește calea. 6 00:00:39,416 --> 00:00:42,500 ‪Iartă-mă, Avion! Și tu, Leviathae. 7 00:00:43,458 --> 00:00:46,291 ‪I-am zis mamei că te-a făcut diplomat. 8 00:00:47,416 --> 00:00:51,166 ‪De ce nu vorbim ‪cu regatele astea? Niciodată? 9 00:00:51,250 --> 00:00:54,541 ‪Oamenii din Eternos au avut o dispută 10 00:00:54,625 --> 00:00:58,000 ‪cu Oamenii-Pasăre și ai Mării după Război. 11 00:00:58,083 --> 00:01:00,125 ‪N-o îndulci, Randy! 12 00:01:06,958 --> 00:01:08,041 ‪Vezi, nepoate, 13 00:01:08,125 --> 00:01:10,875 ‪Regele Șarpe voia să creeze 14 00:01:10,958 --> 00:01:15,000 ‪cu pecetea o armată eternă ‪de Soldați Șarpe strigoi, 15 00:01:15,083 --> 00:01:19,250 ‪dar Grayskull, ‪cu sabia și castelul lui, l-a oprit. 16 00:01:21,625 --> 00:01:23,916 ‪De ce nu sunt toți bucuroși? 17 00:01:24,000 --> 00:01:28,458 ‪Mulți și-au dorit puterea ‪de a învia soldații căzuți. 18 00:01:29,333 --> 00:01:31,750 ‪Regele Grayskull nu le-a dat-o. 19 00:01:32,250 --> 00:01:35,458 ‪Puterea absolută corupe absolut. 20 00:01:36,208 --> 00:01:38,375 ‪Depinde ce putere e, nu? 21 00:01:44,708 --> 00:01:47,583 ‪Dacă aș fi știut atunci ce știu acum! 22 00:01:48,208 --> 00:01:50,458 ‪E grozav să devii rege, 23 00:01:50,541 --> 00:01:55,875 ‪dar să devii zeu sună și mai bine, nu? 24 00:01:59,250 --> 00:02:03,208 ‪Fără Grayskull, ‪nicio forță de pe Planeta Eternia… 25 00:02:03,291 --> 00:02:05,291 ‪Sau de altundeva. 26 00:02:05,375 --> 00:02:09,291 ‪Nu-ți va mai sta în cale, lord Skeletor. 27 00:02:09,375 --> 00:02:13,916 ‪S-ar putea spune că, cu puterea pecetei, 28 00:02:14,000 --> 00:02:18,416 ‪eu voi fi adevăratul ‪Stăpân al Universului. 29 00:02:51,958 --> 00:02:54,291 ‪Încă e bine să fii rege, sire? 30 00:02:55,000 --> 00:02:58,708 ‪Nu-i deloc rău să fiu Stratos, ‪Gardă Regală Unu. 31 00:03:00,916 --> 00:03:04,125 ‪Asta e postura, nu? Pentru statuia mea. 32 00:03:06,083 --> 00:03:08,500 ‪Da, sire. Aproape am terminat. 33 00:03:12,375 --> 00:03:15,541 ‪Serios, cum am aterizat? Cam ezitant? 34 00:03:15,625 --> 00:03:19,625 ‪Așa a părut. ‪Eu nu ezit și nu vreau să par ezitant. 35 00:03:20,375 --> 00:03:24,416 ‪Știi ceva? ‪Decret regal: cuvântul „ezitant” dispare. 36 00:03:24,500 --> 00:03:26,541 ‪„Ezitant” dispare, alteță. 37 00:03:29,416 --> 00:03:32,833 ‪Artificii? N-am întârziat ‪la prezentare, nu? 38 00:03:33,333 --> 00:03:34,583 ‪Stratos pleacă! 39 00:03:35,166 --> 00:03:38,125 ‪N-am adus artificii. Ai adus tu? 40 00:03:43,041 --> 00:03:44,458 ‪Stratos pleacă. 41 00:04:27,750 --> 00:04:30,166 ‪Îmi pare rău pentru statuia ta. 42 00:04:35,875 --> 00:04:38,708 ‪Am puterea! 43 00:04:38,791 --> 00:04:42,250 ‪Puterea e a noastră, e în sufletul nostru 44 00:04:47,458 --> 00:04:51,708 ‪Puterea e a noastră, e în sufletul nostru 45 00:04:56,166 --> 00:04:58,083 ‪Puterea e a noastră 46 00:04:58,166 --> 00:05:00,500 ‪Ne vom găsi scopul 47 00:05:00,583 --> 00:05:02,625 ‪Fiindcă știm că merităm 48 00:05:02,708 --> 00:05:04,875 ‪Și vom fi ținuți minte 49 00:05:04,958 --> 00:05:06,833 ‪Noi suntem apărătorii 50 00:05:06,916 --> 00:05:08,750 ‪Apărători 51 00:05:08,833 --> 00:05:10,875 ‪Luptăm pentru victorie 52 00:05:10,958 --> 00:05:12,625 ‪Luptăm până la capăt 53 00:05:12,708 --> 00:05:14,166 ‪Luptăm pentru victorie 54 00:05:14,250 --> 00:05:17,291 ‪Puterea e a noastră, e în sufletul nostru 55 00:05:21,375 --> 00:05:24,125 ‪Cazi în picioare dacă ne aruncă de aici? 56 00:05:27,875 --> 00:05:31,666 ‪Dacă Adam nu rezolvă, ‪cred c-o să aflăm răspunsul. 57 00:05:32,166 --> 00:05:36,833 ‪Duceam o luptă cosmică și eternă ‪cu inamicii de moarte. 58 00:05:36,916 --> 00:05:39,250 ‪Mortăciune? Mortăciuni? 59 00:05:39,333 --> 00:05:40,541 ‪„Mortaci.” 60 00:05:42,125 --> 00:05:43,416 ‪Nu e cuvânt. 61 00:05:44,125 --> 00:05:45,375 ‪E acum, dle. 62 00:05:45,458 --> 00:05:47,916 ‪Ne-au învins, am pierdut Eternos, 63 00:05:48,000 --> 00:05:53,541 ‪iar unchiul a vrut să distrugă castelul, ‪l-am mutat și am ajuns aici. 64 00:05:55,083 --> 00:05:58,083 ‪Acum voi îmi sunteți inamici de moarte. 65 00:06:02,416 --> 00:06:05,041 ‪Skeletor e inamicul meu de moarte. 66 00:06:05,625 --> 00:06:07,791 ‪Așa cum Omul fiară e al meu. 67 00:06:07,875 --> 00:06:10,166 ‪Stai! Eu de ce n-am unul? 68 00:06:10,833 --> 00:06:14,541 ‪Chemați un superior. Unde e regele vostru? 69 00:06:15,125 --> 00:06:17,250 ‪Se ascunde sub oraș, acasă. 70 00:06:17,791 --> 00:06:19,791 ‪Eu sunt adjunctul acum. 71 00:06:19,875 --> 00:06:21,250 ‪Iar începe. 72 00:06:21,333 --> 00:06:22,458 ‪Deranj! 73 00:06:22,541 --> 00:06:25,708 ‪Sunt Adam, prințul din Eternos 74 00:06:25,791 --> 00:06:28,625 ‪și apărătorul secretelor castelului… 75 00:06:29,291 --> 00:06:33,958 ‪Eternos? Nu puteați ‪să proveniți dintr-un loc mai detestabil. 76 00:06:34,541 --> 00:06:38,000 ‪Chemați armada, faceți praf locul ăla, 77 00:06:38,083 --> 00:06:42,625 ‪și pe ei aruncați-i în gol ‪după ce-mi reconstruiesc statuia. 78 00:06:47,958 --> 00:06:49,791 ‪Bravo, prințule Adam! 79 00:06:49,875 --> 00:06:51,916 ‪Primul incident diplomatic. 80 00:06:52,000 --> 00:06:54,208 ‪Probabil și ultimul. 81 00:06:54,291 --> 00:06:57,208 ‪Știi ceva? Pornim vechiul castel 82 00:06:57,291 --> 00:07:00,416 ‪și punem fantoma să ne scoată de aici. 83 00:07:01,125 --> 00:07:03,375 ‪Nu vă deranjăm mult penele. 84 00:07:03,458 --> 00:07:05,333 ‪Băieți! 85 00:07:05,416 --> 00:07:06,750 ‪Apropo de asta... 86 00:07:08,000 --> 00:07:10,416 ‪Cum adică Bătrâna a dispărut? 87 00:07:10,500 --> 00:07:14,125 ‪Exact ce am spus, cu înțelesul ăsta. 88 00:07:14,208 --> 00:07:16,541 ‪Cum să dispară? Nu e fantomă? 89 00:07:16,625 --> 00:07:20,333 ‪Adică e deja dispărută? 90 00:07:20,416 --> 00:07:22,583 ‪Fantomă sau nu, e magică. 91 00:07:23,083 --> 00:07:26,958 ‪Poate că și-a epuizat magia ‪să aducă castelul aici. 92 00:07:27,458 --> 00:07:30,375 ‪Grayskull e legat la magia universului. 93 00:07:30,458 --> 00:07:32,583 ‪Găsim noi cum s-o readucem. 94 00:07:33,208 --> 00:07:34,083 ‪Trebuie. 95 00:07:34,708 --> 00:07:38,000 ‪Până atunci, plecăm cumva din Avion 96 00:07:38,083 --> 00:07:43,791 ‪- …înainte să distrugă Stratos castelul. ‪- Dacă-l facem să ne găzduiască? 97 00:07:43,875 --> 00:07:45,875 ‪- Până revine Bătrâna. ‪- Cum? 98 00:07:45,958 --> 00:07:49,875 ‪- Știi ceva despre păsărilă ăștia… ‪- Limbajul, Krass'tine! 99 00:07:50,416 --> 00:07:51,875 ‪…ce nu știm încă? 100 00:07:52,458 --> 00:07:53,666 ‪Da? 101 00:07:53,750 --> 00:07:57,916 ‪Eu sunt avianolog amator 102 00:07:58,000 --> 00:08:02,083 ‪sau, cum ar zice ei, ‪avianologiste amateur. 103 00:08:05,916 --> 00:08:09,375 ‪Ce nu știu, sigur e în cărțile din Arhivă. 104 00:08:09,458 --> 00:08:11,500 ‪Apucați câte o carte! 105 00:08:25,625 --> 00:08:27,916 ‪Dacă ne controlează mintea, 106 00:08:28,000 --> 00:08:32,166 ‪oare chiar eu pun întrebarea asta? 107 00:08:32,250 --> 00:08:34,666 ‪Dacă Skeletor te controlează, 108 00:08:34,750 --> 00:08:37,875 ‪de ce te-ar pune să întrebi? Ar ști. 109 00:08:37,958 --> 00:08:40,708 ‪Da. Dar spui tu asta, Baddrah, 110 00:08:40,791 --> 00:08:42,625 ‪sau o spune el? 111 00:08:43,875 --> 00:08:46,833 ‪- M-ai încurcat, Tuvar. ‪- Sau el? 112 00:08:47,541 --> 00:08:52,166 ‪Nu mai fiți încruntați, ‪cetățeni din Eternos! 113 00:09:00,375 --> 00:09:02,083 ‪Nu plec prea curând. 114 00:09:03,041 --> 00:09:06,291 ‪Nu par încântați de posibilitatea asta. 115 00:09:06,375 --> 00:09:09,666 ‪După ce găsesc pecetea, nu mai au de ales. 116 00:09:09,750 --> 00:09:11,166 ‪Nimeni nu va avea. 117 00:09:11,250 --> 00:09:14,583 ‪Realitatea însăși îmi va asculta porunca. 118 00:09:17,625 --> 00:09:21,875 ‪N-are sens să cucerești universul ‪pe burta goală, nu? 119 00:09:27,541 --> 00:09:28,625 ‪Falcă de fier. 120 00:09:30,541 --> 00:09:33,166 ‪Treci și fă noile arme cerute! 121 00:09:33,250 --> 00:09:34,250 ‪Dar voiam să… 122 00:09:35,791 --> 00:09:42,208 ‪Arată Eterniei cum merge treaba ‪în orașul Eternos condus de Skeletor! 123 00:09:43,791 --> 00:09:46,041 ‪Mulțumesc pentru frigăruie. 124 00:09:47,958 --> 00:09:49,791 ‪Da, lord Skeletor. 125 00:09:52,791 --> 00:09:57,125 ‪Nu ne dăm mari cam devreme ‪în procesul de răsturnare? 126 00:09:57,208 --> 00:10:01,208 ‪Vom cutreiera Eternia ‪ca să găsim Pecetea Șarpelui. 127 00:10:01,291 --> 00:10:03,458 ‪Hai să dăm bine când o facem! 128 00:10:07,583 --> 00:10:11,250 ‪Omule fiară, amice, prinde! 129 00:10:18,708 --> 00:10:21,916 ‪Vai de mine! 130 00:10:49,208 --> 00:10:50,375 ‪Slavă Domnului! 131 00:10:50,458 --> 00:10:53,208 ‪Mă obosesc chestiile de capă și spadă. 132 00:10:53,291 --> 00:10:54,541 ‪Te descurci, Orko. 133 00:10:54,625 --> 00:10:56,750 ‪- Ork-0. ‪- Așa am spus. 134 00:10:56,833 --> 00:11:00,250 ‪Ai folosit ‪vraja de înregistrare descoperită? 135 00:11:00,750 --> 00:11:03,000 ‪Ce pune la cale fratele meu? 136 00:11:03,083 --> 00:11:07,250 ‪Vrea să găsească ‪ceva numit „Pecetea Șarpelui”. 137 00:11:07,333 --> 00:11:08,666 ‪Nu e de bine. 138 00:11:09,416 --> 00:11:12,458 ‪Nu-l putem lăsa să găsească artefactul. 139 00:11:12,541 --> 00:11:15,666 ‪- Îi poți spune lui Adam? ‪- Pot încerca. 140 00:11:25,583 --> 00:11:29,125 ‪Pun ghilda pietrarilor ‪să-mi facă altă statuie. 141 00:11:29,208 --> 00:11:31,458 ‪Scoate-ți oamenii afară 142 00:11:31,541 --> 00:11:34,458 ‪ca să vă aruncăm în gol și terminăm! 143 00:11:34,541 --> 00:11:37,250 ‪Ce terminați? 144 00:11:38,416 --> 00:11:42,541 ‪Ceva ce e simultan ‪demonstrație și amenințare. 145 00:11:42,625 --> 00:11:44,708 ‪Și demonstrație de forță. 146 00:11:45,291 --> 00:11:46,250 ‪Cum zice el. 147 00:11:56,291 --> 00:11:57,958 ‪Stai puțin! 148 00:12:11,791 --> 00:12:13,625 ‪Ce-a fost aia? 149 00:12:13,708 --> 00:12:16,833 ‪Ce va păți și insula castelului vostru. 150 00:12:16,916 --> 00:12:20,541 ‪Dacă le împingi suficient, pietrele cad 151 00:12:20,625 --> 00:12:23,291 ‪ca… pietrele. 152 00:12:27,000 --> 00:12:30,666 ‪Am pus explozivi ‪sub locul ăsta, Rege Stratos. 153 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 ‪Am auzit o explozie? 154 00:12:42,083 --> 00:12:46,833 ‪E „demonstrația forței Avienilor” ‪prezentată în cartea asta. 155 00:12:46,916 --> 00:12:49,833 ‪Cred. Nu prea înțeleg ce scrie. 156 00:12:49,916 --> 00:12:52,791 ‪Tradu cu cheia de la Duncan! 157 00:12:52,875 --> 00:12:54,416 ‪Nu ne lasă la greu. 158 00:12:58,125 --> 00:13:03,041 ‪Prințul din Eternos vă mulțumește ‪pentru răbdare și consultă… 159 00:13:05,125 --> 00:13:08,041 ‪consultanți pentru situația actuală. 160 00:13:08,125 --> 00:13:11,791 ‪Pământeanul ăsta vrea să ne jignească. 161 00:13:13,416 --> 00:13:14,875 ‪Nu! 162 00:13:14,958 --> 00:13:18,708 ‪Ador cultura și limba din Avion. Vedeți? 163 00:13:20,458 --> 00:13:21,791 ‪Et voilà! 164 00:13:23,000 --> 00:13:24,625 ‪Et voilà ‪și ție, dle! 165 00:13:27,416 --> 00:13:28,875 ‪Și acum, cu toții! 166 00:13:28,958 --> 00:13:30,958 ‪Et voilà… 167 00:13:31,833 --> 00:13:36,791 ‪Ce crezi tu că înseamnă cuvintele astea? 168 00:13:37,500 --> 00:13:38,875 ‪Înseamnă „iată”? 169 00:13:44,166 --> 00:13:45,958 ‪Îmi pare rău. 170 00:13:49,208 --> 00:13:54,083 ‪Conform obiceiului avian și traducerii ‪lui Duncan Războinicul… 171 00:13:55,333 --> 00:13:58,916 ‪Băieți! Nu cred că știu așa multe cuvinte. 172 00:13:59,000 --> 00:14:00,208 ‪Opriți-vă! 173 00:14:00,958 --> 00:14:05,500 ‪Noi, din Eternos, ‪vă provocăm la ‪course aérienne. 174 00:14:13,333 --> 00:14:16,083 ‪- Care e premiul? ‪- Sanctuarul. 175 00:14:16,166 --> 00:14:18,291 ‪N-am pierdut o așa cursă. 176 00:14:18,375 --> 00:14:23,458 ‪Poate fiindcă nu i-ai înfruntat ‪pe He-Man și Stăpânii Universului. 177 00:14:24,208 --> 00:14:27,083 ‪Trebuia? Sunt și ei în castel? 178 00:14:27,166 --> 00:14:29,250 ‪Prin puterea lui Grayskull… 179 00:14:50,458 --> 00:14:52,750 ‪Am puterea! 180 00:14:55,125 --> 00:14:57,125 ‪Avem puterea! 181 00:14:59,250 --> 00:15:01,000 ‪Puterea lui Grayskull! 182 00:15:01,625 --> 00:15:06,291 ‪Parcă Legiunea roșie a distrus ‪castelul și pe râzgâiații ăia! 183 00:15:06,833 --> 00:15:10,375 ‪Mai sunt artefacte Grayskull nedescoperite 184 00:15:10,458 --> 00:15:12,666 ‪în Eternia, Skeletor. 185 00:15:12,750 --> 00:15:16,125 ‪Poate că a activat cineva unul ‪din greșeală. 186 00:15:17,166 --> 00:15:18,041 ‪Probabil. 187 00:15:32,958 --> 00:15:36,916 ‪Rege Stratos, hai să terminăm lupta odată! 188 00:15:37,000 --> 00:15:40,583 ‪Course aérienne ‪nu e luptă. ‪E duel unu la unu. 189 00:15:42,750 --> 00:15:44,750 ‪Rege contra rege. 190 00:15:45,541 --> 00:15:48,083 ‪Deci la ce te-am provocat? 191 00:15:57,583 --> 00:15:58,791 ‪Eu sunt vântul. 192 00:15:59,625 --> 00:16:01,416 ‪Vântul sunt eu. 193 00:16:02,333 --> 00:16:05,958 ‪Iar vântul e minunat. 194 00:16:07,000 --> 00:16:09,500 ‪Doar nu crezi că va câștiga, nu? 195 00:16:09,583 --> 00:16:12,333 ‪Păi, știi că nu pot să zbor. 196 00:16:12,416 --> 00:16:15,708 ‪Cunoscându-ți puterea, poți să sari 197 00:16:15,791 --> 00:16:19,041 ‪între punctele de control ale cursei. 198 00:16:19,125 --> 00:16:21,625 ‪Duncan, nu pot să zbor. 199 00:16:21,708 --> 00:16:24,166 ‪La necaz, folosești sabia? 200 00:16:24,250 --> 00:16:25,250 ‪Ca să zbor? 201 00:16:37,000 --> 00:16:39,541 ‪Fiți gata, start! Stratos pleacă! 202 00:16:40,375 --> 00:16:41,458 ‪Nu e corect! 203 00:17:23,666 --> 00:17:25,958 ‪O să fie floare la ureche. 204 00:18:25,250 --> 00:18:28,166 ‪Suntem umăr la umăr, Rege Stratos. 205 00:18:28,958 --> 00:18:33,166 ‪Trebuie traversat ‪fiecare punct de control, Rege Adam. 206 00:18:42,250 --> 00:18:44,000 ‪- Da! ‪- Frumos! 207 00:19:02,250 --> 00:19:04,541 ‪- Mamă ‪- Bine zis! 208 00:19:04,625 --> 00:19:06,041 ‪Știam eu că poate. 209 00:19:30,750 --> 00:19:32,166 ‪Nou record. 210 00:19:37,791 --> 00:19:40,250 ‪Cred că eu sunt de vină. 211 00:19:42,666 --> 00:19:45,125 ‪Mă lași să-ți salvez regatul? 212 00:19:45,208 --> 00:19:46,291 ‪Poți s-o faci? 213 00:20:04,041 --> 00:20:05,916 ‪Tare cursă, majestate! 214 00:20:15,083 --> 00:20:18,375 ‪Am câștigat, dar puteți rămâne. 215 00:20:19,000 --> 00:20:21,041 ‪Măcar pentru puțin timp. 216 00:20:33,291 --> 00:20:35,916 ‪Grayskull a mai supraviețuit o zi. 217 00:20:36,416 --> 00:20:37,458 ‪Ce urmează? 218 00:20:37,541 --> 00:20:38,708 ‪Un pui de somn? 219 00:20:40,125 --> 00:20:44,125 ‪Nu. Vom rupe vraja ‪Haosului asupra armatei tatei 220 00:20:44,208 --> 00:20:47,833 ‪ca să eliberăm orașul, ‪pe tata, Ork-0 și Teela. 221 00:20:47,916 --> 00:20:50,250 ‪Deci nu dormim? 222 00:20:51,333 --> 00:20:52,958 ‪Adam! Grayskull! 223 00:20:54,791 --> 00:20:56,875 ‪- Mă auziți? ‪- Bătrâna! 224 00:20:58,791 --> 00:21:00,708 ‪Nu e Bătrâna. 225 00:21:00,791 --> 00:21:03,500 ‪Minunat! Și Teela e fantomă acum? 226 00:21:03,583 --> 00:21:06,458 ‪Nu sunt fantomă. 227 00:21:07,291 --> 00:21:10,291 ‪N-am reușit s-o contactez pe Bătrână. 228 00:21:10,375 --> 00:21:14,375 ‪- Încerc să vorbesc cu voi. ‪- A pățit tata ceva? 229 00:21:14,458 --> 00:21:17,875 ‪Eu, Ork-0 și regele suntem în siguranță. 230 00:21:18,625 --> 00:21:23,416 ‪Dar nimeni nu va mai fi ‪dacă Skeletor găsește Pecetea Șarpelui. 231 00:21:24,333 --> 00:21:26,041 ‪Ce e Pecetea Șarpelui? 232 00:21:33,750 --> 00:21:34,583 ‪Să mergem! 233 00:21:40,583 --> 00:21:42,583 ‪Omul fiară către Skelly! 234 00:21:42,666 --> 00:21:46,291 ‪Randor și vrăjitoarea sunt tot în oraș. 235 00:21:46,375 --> 00:21:48,500 ‪Ce teribil de interesant! 236 00:21:49,250 --> 00:21:50,708 ‪Vânătoare plăcută!