1
00:00:12,208 --> 00:00:15,083
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:24,208 --> 00:00:26,208
E agora, canalha?
3
00:00:26,291 --> 00:00:29,000
Tenha cuidado com os outros reinos.
4
00:00:32,375 --> 00:00:36,416
Como vou lutar com você
sem pisar nos outros?
5
00:00:36,500 --> 00:00:38,916
Um verdadeiro rei dá um jeito.
6
00:00:39,416 --> 00:00:42,500
Desculpem, Avion e Leviathae.
7
00:00:43,458 --> 00:00:46,291
Sabia que nasceu pra diplomacia.
8
00:00:47,416 --> 00:00:51,166
Por que nunca falamos
com pessoas desses lugares?
9
00:00:51,250 --> 00:00:54,541
O povo de Eternos teve um desentendimento
10
00:00:54,625 --> 00:00:57,916
com os Aves e os Tritões
depois da Grande Guerra.
11
00:00:58,000 --> 00:01:00,125
Não suavize, Randy.
12
00:01:06,958 --> 00:01:08,041
Viu, sobrinho,
13
00:01:08,125 --> 00:01:10,875
o Rei Hiss ia usar esse sigilo
14
00:01:10,958 --> 00:01:15,000
para criar um exército eterno
de mortos-vivos,
15
00:01:15,083 --> 00:01:19,250
mas a incrível espada
e castelo de Grayskull impediram.
16
00:01:21,625 --> 00:01:23,916
Não ficaram felizes com isso?
17
00:01:24,000 --> 00:01:28,666
Muitos queriam o poder
para reviver os Soldados Caídos.
18
00:01:29,333 --> 00:01:31,750
O Rei Grayskull não deixou.
19
00:01:32,250 --> 00:01:35,458
Um poder tão grande corrompe.
20
00:01:36,208 --> 00:01:38,375
Depende do poder, não é?
21
00:01:44,708 --> 00:01:47,583
Se eu soubesse o que sei agora…
22
00:01:48,208 --> 00:01:50,458
Se tornar rei é bom,
23
00:01:50,541 --> 00:01:55,875
mas se tornar um deus
tem um encanto especial, não é?
24
00:01:59,208 --> 00:02:03,208
Com Grayskull destruído,
não haverá poder em Eternia.
25
00:02:03,291 --> 00:02:05,291
E em nenhum outro lugar.
26
00:02:05,375 --> 00:02:09,291
Isso pode atrapalhá-lo, Lorde Esqueleto.
27
00:02:09,375 --> 00:02:13,916
Com o poder
que esse sigilo tem, dá pra dizer
28
00:02:14,000 --> 00:02:18,416
que eu seria
o verdadeiro Mestre do Universo.
29
00:02:51,958 --> 00:02:54,166
Ainda é bom ser rei, senhor?
30
00:02:55,000 --> 00:02:58,625
Nunca é ruim ser Stratos,
Guarda Real Número Um.
31
00:03:00,916 --> 00:03:04,125
Esta é a pose, certo? Pra minha estátua?
32
00:03:06,083 --> 00:03:08,500
Sim, senhor. Está quase pronta.
33
00:03:12,375 --> 00:03:15,541
Como fui na descida? Um pouco vacilante?
34
00:03:15,625 --> 00:03:19,625
Pareceu. Não vacilo.
Só não quero que pareça que sim.
35
00:03:20,333 --> 00:03:24,416
Pronto, decreto real:
a palavra "vacilo" não existe.
36
00:03:24,500 --> 00:03:26,375
Não existe, senhor.
37
00:03:29,416 --> 00:03:32,833
O quê? Fogos? Me atrasei pra inauguração?
38
00:03:33,333 --> 00:03:34,333
Stratos, fui!
39
00:03:35,166 --> 00:03:38,125
Não agendei fogos. E você?
40
00:03:43,041 --> 00:03:44,041
Stratos, fui.
41
00:04:27,750 --> 00:04:29,833
Foi mal pela sua estátua?
42
00:04:35,875 --> 00:04:38,708
Eu tenho a força!
43
00:04:38,791 --> 00:04:42,250
O poder é nosso
Está na nossa alma
44
00:04:47,458 --> 00:04:51,708
O poder é nosso
Está na nossa alma
45
00:04:56,166 --> 00:04:58,083
O poder é nosso
46
00:04:58,166 --> 00:05:00,500
Encontraremos nosso motivo de existir
47
00:05:00,583 --> 00:05:02,625
É pra isso que estamos aqui
48
00:05:02,708 --> 00:05:04,875
Seremos sempre lembrados
49
00:05:04,958 --> 00:05:06,833
Nós somos os defensores
50
00:05:06,916 --> 00:05:08,750
Defensores
51
00:05:08,833 --> 00:05:10,875
Lutamos pra vencer
52
00:05:10,958 --> 00:05:13,041
- Lutamos até o fim
- Vá!
53
00:05:13,125 --> 00:05:15,208
- Lutamos pra vencer
- O poder é nosso
54
00:05:15,291 --> 00:05:17,041
Está na nossa alma
55
00:05:21,375 --> 00:05:24,125
Se nos jogarem daqui, você cai de pé?
56
00:05:27,958 --> 00:05:31,666
Se Adam não resolver,
acho que vamos descobrir.
57
00:05:32,166 --> 00:05:36,833
Estávamos numa batalha cósmica eterna
com nossos "arquis-inimigos".
58
00:05:36,916 --> 00:05:39,250
Arqui-inimigos?
59
00:05:39,333 --> 00:05:40,666
"Archi-inimigos."
60
00:05:42,125 --> 00:05:43,375
Isso nem existe.
61
00:05:44,166 --> 00:05:45,416
Agora existe.
62
00:05:45,500 --> 00:05:47,916
Deu errado e perdemos Eternos.
63
00:05:48,000 --> 00:05:53,083
Meu tio tentou destruir o castelo,
o transportamos e acabamos aqui.
64
00:05:54,958 --> 00:05:57,541
Agora você é meu "archi-inimigo".
65
00:06:02,458 --> 00:06:04,958
O Esqueleto é meu arqui-inimigo.
66
00:06:05,625 --> 00:06:07,791
E o Homem-Fera é o meu.
67
00:06:07,875 --> 00:06:10,125
Espere. Por que não tenho um?
68
00:06:10,833 --> 00:06:14,541
Quero falar com seu superior.
Cadê seu rei?
69
00:06:15,125 --> 00:06:17,291
Sob a cidade, em casa.
70
00:06:17,791 --> 00:06:19,791
Sou o mais perto disso.
71
00:06:19,875 --> 00:06:21,250
Lá vem.
72
00:06:21,333 --> 00:06:22,458
Chato.
73
00:06:22,541 --> 00:06:25,708
Eu sou o Adam, príncipe de Eternos,
74
00:06:25,791 --> 00:06:28,125
e defensor dos segredos do Castelo…
75
00:06:29,291 --> 00:06:33,958
Eternos? É 11 vezes pior
do que qualquer outro lugar.
76
00:06:34,541 --> 00:06:38,041
Chame os outros,
transforme aquele lugar em pó
77
00:06:38,125 --> 00:06:42,291
e descarte-os depois
que reconstruírem minha estátua.
78
00:06:47,958 --> 00:06:49,791
Arrasou, príncipe Adam.
79
00:06:49,875 --> 00:06:54,208
- É meu primeiro incidente diplomático.
- Talvez, último.
80
00:06:54,291 --> 00:06:57,208
Levaremos o castelo de volta
81
00:06:57,291 --> 00:07:00,416
e nosso fantasma nos tirará daqui.
82
00:07:01,166 --> 00:07:03,375
Iremos antes que percebam.
83
00:07:03,458 --> 00:07:05,333
Ei, pessoal?
84
00:07:05,416 --> 00:07:06,500
Falando nisso…
85
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
Como assim, a Anciã morreu?
86
00:07:10,500 --> 00:07:14,125
Exatamente o que a frase diz,
nessa mesma ordem.
87
00:07:14,208 --> 00:07:16,541
Como? Ela não é um fantasma?
88
00:07:16,625 --> 00:07:20,333
Já é estar pra lá de morto.
89
00:07:20,416 --> 00:07:23,000
Espectro ou não, é feita de magia.
90
00:07:23,083 --> 00:07:26,458
Talvez tenha usado tudo
trazendo o castelo.
91
00:07:27,416 --> 00:07:30,375
Grayskull está conectado a toda a magia.
92
00:07:30,458 --> 00:07:33,875
Precisamos dar um jeito
de trazê-la de volta.
93
00:07:34,666 --> 00:07:38,000
Até lá, antes de Stratos
destruir o castelo,
94
00:07:38,083 --> 00:07:40,041
precisamos sair de Avion.
95
00:07:40,125 --> 00:07:43,291
Ou damos um jeito de nos deixarem ficar?
96
00:07:43,875 --> 00:07:45,791
- Até a Anciã voltar.
- Como?
97
00:07:45,875 --> 00:07:49,583
- Sabe algo sobre esses idiotas…
- Olha a boca.
98
00:07:50,416 --> 00:07:51,875
…que não sabemos?
99
00:07:52,458 --> 00:07:53,666
Sim?
100
00:07:53,750 --> 00:07:57,916
Sou meio amador em Avianologia
101
00:07:58,000 --> 00:08:02,083
ou, como dizem em Avion,
sou avianologiste amateur.
102
00:08:05,916 --> 00:08:09,375
O que eu não souber,
podemos ler no arquivo.
103
00:08:09,458 --> 00:08:11,500
Pessoal, peguem um livro.
104
00:08:25,625 --> 00:08:27,916
Se estão controlando nossa mente,
105
00:08:28,000 --> 00:08:32,166
sou eu que estou fazendo essa pergunta?
106
00:08:32,250 --> 00:08:34,666
Se o Esqueleto nos controla,
107
00:08:34,750 --> 00:08:37,875
por que o faria perguntar? Já saberia.
108
00:08:37,958 --> 00:08:40,708
É. Mas essa é a sua resposta
109
00:08:40,791 --> 00:08:42,625
ou é a resposta dele?
110
00:08:43,875 --> 00:08:46,875
- Você me enlouquece, Tuvar.
- Ou é ele?
111
00:08:47,541 --> 00:08:52,000
Deem um sorrisinho, cidadãos de Eternos.
112
00:09:00,375 --> 00:09:01,875
Vim para ficar.
113
00:09:03,041 --> 00:09:06,291
Não pareceram muito animados com a ideia.
114
00:09:06,375 --> 00:09:09,708
Quando eu achar o sigilo,
não terão escolha.
115
00:09:09,791 --> 00:09:11,125
Ninguém terá.
116
00:09:11,208 --> 00:09:14,583
A própria realidade me obedecerá.
117
00:09:17,625 --> 00:09:21,875
Não faz sentido conquistar o universo
de estômago vazio.
118
00:09:27,541 --> 00:09:28,375
Mandíbula.
119
00:09:30,541 --> 00:09:33,166
Foque nas armas de guerra que pedi.
120
00:09:33,250 --> 00:09:34,250
Mas eu ia…
121
00:09:35,791 --> 00:09:42,208
Quero mostrar ao resto de Eternia
como funciona a Eternos do Esqueleto.
122
00:09:43,708 --> 00:09:45,791
Obrigado pela carne assada.
123
00:09:47,958 --> 00:09:49,791
Sim, Lorde Esqueleto.
124
00:09:52,791 --> 00:09:57,041
É um pouco cedo nessa derrubada
para se exibir, não é?
125
00:09:57,125 --> 00:10:01,250
Vamos vasculhar Eternia
em busca do Sigilo de Hiss.
126
00:10:01,333 --> 00:10:03,458
Podemos fazer isso lindos.
127
00:10:07,583 --> 00:10:11,250
Fera, amigão, vá pegar.
128
00:10:18,708 --> 00:10:21,916
Caramba.
129
00:10:49,208 --> 00:10:50,375
Graças a Deus.
130
00:10:50,458 --> 00:10:53,208
Isso de capa e espada é demais pra mim.
131
00:10:53,291 --> 00:10:54,541
Está indo bem, Gorpo.
132
00:10:54,625 --> 00:10:56,750
- Gorpo.
- Foi o que disse.
133
00:10:56,833 --> 00:11:00,208
Ia usar o feitiço de gravação
que descobriu?
134
00:11:00,750 --> 00:11:03,000
O que meu irmão fará agora?
135
00:11:03,083 --> 00:11:07,250
Está planejando achar
algo chamado "Sigilo de Hiss".
136
00:11:07,333 --> 00:11:08,666
Não parece bom.
137
00:11:09,500 --> 00:11:12,458
Ele não pode achar esse artefato.
138
00:11:12,541 --> 00:11:15,666
- Avise Adam e os outros?
- Vou tentar.
139
00:11:25,583 --> 00:11:29,125
Mandarei construírem uma nova estátua.
140
00:11:29,208 --> 00:11:31,458
Seu pessoal pode sair
141
00:11:31,541 --> 00:11:34,458
pra os jogarmos no abismo
e acabarmos com isso?
142
00:11:34,541 --> 00:11:37,250
Acabar com o quê?
143
00:11:38,416 --> 00:11:42,541
Algo que seja uma demonstração
e uma ameaça.
144
00:11:42,625 --> 00:11:44,791
E uma demonstração de poder.
145
00:11:45,291 --> 00:11:46,125
Exato.
146
00:11:56,291 --> 00:11:57,958
Espere só.
147
00:12:11,791 --> 00:12:13,625
O que foi isso?
148
00:12:13,708 --> 00:12:16,833
É o que faremos com o seu castelo.
149
00:12:16,916 --> 00:12:20,541
Empurre o suficiente, e as pedras caem,
150
00:12:20,625 --> 00:12:23,291
como… pedras.
151
00:12:27,000 --> 00:12:30,666
Já estão pondo explosivos
abaixo de nós, senhor.
152
00:12:39,916 --> 00:12:42,000
Isso foi uma explosão?
153
00:12:42,083 --> 00:12:46,833
Deve ser o "clássico show de poder"
de que fala o livro.
154
00:12:46,916 --> 00:12:49,833
Acho. Não estou entendendo muito.
155
00:12:49,916 --> 00:12:52,791
Use a chave de tradução do Duncan.
156
00:12:52,875 --> 00:12:54,375
Não decepcionará.
157
00:12:58,125 --> 00:13:03,041
O príncipe de Eternos
agradece sua paciência enquanto consulta…
158
00:13:05,125 --> 00:13:08,041
consultores sobre a situação atual.
159
00:13:08,125 --> 00:13:11,791
Esse morador do solo quer nos ofender.
160
00:13:13,416 --> 00:13:14,875
Não!
161
00:13:14,958 --> 00:13:18,708
Adoro a cultura e o idioma Avion. Viu?
162
00:13:20,458 --> 00:13:21,791
Et voilà!
163
00:13:23,041 --> 00:13:24,625
Et voilà pro senhor!
164
00:13:27,416 --> 00:13:28,875
Agora todo mundo!
165
00:13:28,958 --> 00:13:30,958
Et voilà…
166
00:13:31,833 --> 00:13:36,791
O que acha que está dizendo?
167
00:13:37,500 --> 00:13:38,458
"Prontinho"?
168
00:13:44,166 --> 00:13:45,958
Mil desculpas.
169
00:13:49,208 --> 00:13:54,083
De acordo com o costume aviário
e a tradução do Mentor…
170
00:13:55,333 --> 00:13:58,916
Talvez eu saiba
menos palavras do que pensei.
171
00:13:59,000 --> 00:14:00,208
Parem!
172
00:14:00,958 --> 00:14:05,500
O povo de Eternos o desafia
em uma course aérienne.
173
00:14:13,333 --> 00:14:16,083
- E qual é o prêmio?
- Refúgio.
174
00:14:16,166 --> 00:14:18,291
Nunca perdi na course aérienne.
175
00:14:18,375 --> 00:14:21,166
Talvez porque nunca foi desafiado
176
00:14:21,250 --> 00:14:23,458
pelo He-Man e os Mestres do Universo.
177
00:14:24,208 --> 00:14:27,083
Deveria? Eles também estão no castelo?
178
00:14:27,166 --> 00:14:29,250
Pelos poderes de Grayskull…
179
00:14:50,458 --> 00:14:52,750
eu tenho a força!
180
00:14:55,125 --> 00:14:57,125
O poder é nosso.
181
00:14:59,250 --> 00:15:01,000
O Poder de Grayskull!
182
00:15:01,625 --> 00:15:06,750
Achei que tivéssemos destruído
o castelo e os pirralhos.
183
00:15:06,833 --> 00:15:10,375
Há muitos artefatos desconhecidos
de Grayskull
184
00:15:10,458 --> 00:15:12,666
em Eternia, Lorde Esqueleto.
185
00:15:12,750 --> 00:15:16,125
Alguém deve ter ativado um por acidente.
186
00:15:17,166 --> 00:15:18,041
Talvez.
187
00:15:32,958 --> 00:15:36,916
Rei Stratos,
vamos acabar logo com essa luta.
188
00:15:37,000 --> 00:15:40,583
Course aérienne não é luta.
E é um contra um.
189
00:15:42,750 --> 00:15:44,750
Realeza contra realeza.
190
00:15:45,541 --> 00:15:48,083
Então eu o desafiei no quê?
191
00:15:57,666 --> 00:15:58,833
Eu sou o vento.
192
00:15:59,625 --> 00:16:01,416
O vento sou eu.
193
00:16:02,333 --> 00:16:05,958
E o vento é incrível.
194
00:16:07,000 --> 00:16:09,500
Não acha que ele ganhará, acha?
195
00:16:09,583 --> 00:16:12,333
Não sei voar, sabe.
196
00:16:12,416 --> 00:16:14,750
Pelo que sabemos da sua força,
197
00:16:14,833 --> 00:16:19,041
você conseguirá pular
de uma plataforma à outra.
198
00:16:19,125 --> 00:16:21,625
Duncan, não sei voar.
199
00:16:21,708 --> 00:16:24,166
Em apuros, use sua espada?
200
00:16:24,250 --> 00:16:25,250
Para voar?
201
00:16:37,000 --> 00:16:39,541
Um, dois, três, já! Stratos, fui!
202
00:16:40,375 --> 00:16:41,333
Não é justo!
203
00:17:23,666 --> 00:17:25,958
Vai ser mamão com açúcar.
204
00:18:25,250 --> 00:18:28,166
Estamos ombro a ombro, Rei Stratos.
205
00:18:28,958 --> 00:18:33,166
Precisa passar
por todas as plataformas, príncipe Adam.
206
00:18:42,250 --> 00:18:44,000
- Isso!
- Boa!
207
00:19:02,250 --> 00:19:04,583
- Nossa!
- Nossa mesmo.
208
00:19:04,666 --> 00:19:06,041
Sabia que conseguiria.
209
00:19:30,750 --> 00:19:32,166
Tempo recorde.
210
00:19:37,791 --> 00:19:40,250
Acho que isso foi culpa minha.
211
00:19:42,666 --> 00:19:45,125
Permissão pra salvar seu reino?
212
00:19:45,208 --> 00:19:46,291
Você consegue?
213
00:20:04,000 --> 00:20:05,500
Boa corrida, Majestade.
214
00:20:15,083 --> 00:20:18,375
Ganhei, mas acho que podem ficar.
215
00:20:19,000 --> 00:20:20,708
Pelo menos um pouco.
216
00:20:33,333 --> 00:20:35,833
Grayskull sobrevive mais um dia.
217
00:20:36,416 --> 00:20:37,458
E agora?
218
00:20:37,541 --> 00:20:38,416
Uma soneca?
219
00:20:40,125 --> 00:20:44,041
Ainda não. O Esqueleto precisa perder
o controle sobre o exército
220
00:20:44,125 --> 00:20:47,833
pra libertarmos a cidade,
meu pai, Gorpo e Teela.
221
00:20:47,916 --> 00:20:50,250
Então nada de soneca?
222
00:20:51,333 --> 00:20:52,958
Adam. Grayskull.
223
00:20:54,791 --> 00:20:56,875
- Me ouvem?
- Anciã!
224
00:20:58,791 --> 00:21:00,708
Não é a Anciã.
225
00:21:00,791 --> 00:21:03,500
Ótimo. A Teela também é fantasma?
226
00:21:03,583 --> 00:21:06,458
Não sou um fantasma.
227
00:21:07,291 --> 00:21:10,291
Não consegui falar com a Anciã.
228
00:21:10,375 --> 00:21:14,375
- Estou tentando falar com vocês.
- Meu pai está bem?
229
00:21:14,458 --> 00:21:18,000
Gorpo, o rei e eu
estamos seguros por enquanto.
230
00:21:18,625 --> 00:21:23,041
Mas ninguém estará
se o Esqueleto achar o Sigilo de Hiss.
231
00:21:24,333 --> 00:21:26,083
O que é isso?
232
00:21:33,750 --> 00:21:34,583
Vamos.
233
00:21:40,583 --> 00:21:42,125
Fera para Esqueleto,
234
00:21:42,666 --> 00:21:46,291
Randor e a bruxa ainda estão na cidade.
235
00:21:46,375 --> 00:21:48,500
Que interessante.
236
00:21:49,291 --> 00:21:50,250
Boa caçada.
237
00:22:41,916 --> 00:22:46,916
Legendas: Thamires Araujo