1 00:00:12,208 --> 00:00:15,083 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:24,208 --> 00:00:26,208 E agora, canalha? 3 00:00:26,291 --> 00:00:29,000 Tenha cuidado com os outros reinos. 4 00:00:32,375 --> 00:00:36,416 Como vou lutar com você sem pisar nos outros? 5 00:00:36,500 --> 00:00:38,916 Um verdadeiro rei dá um jeito. 6 00:00:39,416 --> 00:00:42,500 Desculpem, Avion e Leviathae. 7 00:00:43,458 --> 00:00:46,291 Sabia que nasceu pra diplomacia. 8 00:00:47,416 --> 00:00:51,166 Por que nunca falamos com pessoas desses lugares? 9 00:00:51,250 --> 00:00:54,541 O povo de Eternos teve um desentendimento 10 00:00:54,625 --> 00:00:57,916 com os Aves e os Tritões depois da Grande Guerra. 11 00:00:58,000 --> 00:01:00,125 Não suavize, Randy. 12 00:01:06,958 --> 00:01:08,041 Viu, sobrinho, 13 00:01:08,125 --> 00:01:10,875 o Rei Hiss ia usar esse sigilo 14 00:01:10,958 --> 00:01:15,000 para criar um exército eterno de mortos-vivos, 15 00:01:15,083 --> 00:01:19,250 mas a incrível espada e castelo de Grayskull impediram. 16 00:01:21,625 --> 00:01:23,916 Não ficaram felizes com isso? 17 00:01:24,000 --> 00:01:28,666 Muitos queriam o poder para reviver os Soldados Caídos. 18 00:01:29,333 --> 00:01:31,750 O Rei Grayskull não deixou. 19 00:01:32,250 --> 00:01:35,458 Um poder tão grande corrompe. 20 00:01:36,208 --> 00:01:38,375 Depende do poder, não é? 21 00:01:44,708 --> 00:01:47,583 Se eu soubesse o que sei agora… 22 00:01:48,208 --> 00:01:50,458 Se tornar rei é bom, 23 00:01:50,541 --> 00:01:55,875 mas se tornar um deus tem um encanto especial, não é? 24 00:01:59,208 --> 00:02:03,208 Com Grayskull destruído, não haverá poder em Eternia. 25 00:02:03,291 --> 00:02:05,291 E em nenhum outro lugar. 26 00:02:05,375 --> 00:02:09,291 Isso pode atrapalhá-lo, Lorde Esqueleto. 27 00:02:09,375 --> 00:02:13,916 Com o poder que esse sigilo tem, dá pra dizer 28 00:02:14,000 --> 00:02:18,416 que eu seria o verdadeiro Mestre do Universo. 29 00:02:51,958 --> 00:02:54,166 Ainda é bom ser rei, senhor? 30 00:02:55,000 --> 00:02:58,625 Nunca é ruim ser Stratos, Guarda Real Número Um. 31 00:03:00,916 --> 00:03:04,125 Esta é a pose, certo? Pra minha estátua? 32 00:03:06,083 --> 00:03:08,500 Sim, senhor. Está quase pronta. 33 00:03:12,375 --> 00:03:15,541 Como fui na descida? Um pouco vacilante? 34 00:03:15,625 --> 00:03:19,625 Pareceu. Não vacilo. Só não quero que pareça que sim. 35 00:03:20,333 --> 00:03:24,416 Pronto, decreto real: a palavra "vacilo" não existe. 36 00:03:24,500 --> 00:03:26,375 Não existe, senhor. 37 00:03:29,416 --> 00:03:32,833 O quê? Fogos? Me atrasei pra inauguração? 38 00:03:33,333 --> 00:03:34,333 Stratos, fui! 39 00:03:35,166 --> 00:03:38,125 Não agendei fogos. E você? 40 00:03:43,041 --> 00:03:44,041 Stratos, fui. 41 00:04:27,750 --> 00:04:29,833 Foi mal pela sua estátua? 42 00:04:35,875 --> 00:04:38,708 Eu tenho a força! 43 00:04:38,791 --> 00:04:42,250 O poder é nosso Está na nossa alma 44 00:04:47,458 --> 00:04:51,708 O poder é nosso Está na nossa alma 45 00:04:56,166 --> 00:04:58,083 O poder é nosso 46 00:04:58,166 --> 00:05:00,500 Encontraremos nosso motivo de existir 47 00:05:00,583 --> 00:05:02,625 É pra isso que estamos aqui 48 00:05:02,708 --> 00:05:04,875 Seremos sempre lembrados 49 00:05:04,958 --> 00:05:06,833 Nós somos os defensores 50 00:05:06,916 --> 00:05:08,750 Defensores 51 00:05:08,833 --> 00:05:10,875 Lutamos pra vencer 52 00:05:10,958 --> 00:05:13,041 - Lutamos até o fim - Vá! 53 00:05:13,125 --> 00:05:15,208 - Lutamos pra vencer - O poder é nosso 54 00:05:15,291 --> 00:05:17,041 Está na nossa alma 55 00:05:21,375 --> 00:05:24,125 Se nos jogarem daqui, você cai de pé? 56 00:05:27,958 --> 00:05:31,666 Se Adam não resolver, acho que vamos descobrir. 57 00:05:32,166 --> 00:05:36,833 Estávamos numa batalha cósmica eterna com nossos "arquis-inimigos". 58 00:05:36,916 --> 00:05:39,250 Arqui-inimigos? 59 00:05:39,333 --> 00:05:40,666 "Archi-inimigos." 60 00:05:42,125 --> 00:05:43,375 Isso nem existe. 61 00:05:44,166 --> 00:05:45,416 Agora existe. 62 00:05:45,500 --> 00:05:47,916 Deu errado e perdemos Eternos. 63 00:05:48,000 --> 00:05:53,083 Meu tio tentou destruir o castelo, o transportamos e acabamos aqui. 64 00:05:54,958 --> 00:05:57,541 Agora você é meu "archi-inimigo". 65 00:06:02,458 --> 00:06:04,958 O Esqueleto é meu arqui-inimigo. 66 00:06:05,625 --> 00:06:07,791 E o Homem-Fera é o meu. 67 00:06:07,875 --> 00:06:10,125 Espere. Por que não tenho um? 68 00:06:10,833 --> 00:06:14,541 Quero falar com seu superior. Cadê seu rei? 69 00:06:15,125 --> 00:06:17,291 Sob a cidade, em casa. 70 00:06:17,791 --> 00:06:19,791 Sou o mais perto disso. 71 00:06:19,875 --> 00:06:21,250 Lá vem. 72 00:06:21,333 --> 00:06:22,458 Chato. 73 00:06:22,541 --> 00:06:25,708 Eu sou o Adam, príncipe de Eternos, 74 00:06:25,791 --> 00:06:28,125 e defensor dos segredos do Castelo… 75 00:06:29,291 --> 00:06:33,958 Eternos? É 11 vezes pior do que qualquer outro lugar. 76 00:06:34,541 --> 00:06:38,041 Chame os outros, transforme aquele lugar em pó 77 00:06:38,125 --> 00:06:42,291 e descarte-os depois que reconstruírem minha estátua. 78 00:06:47,958 --> 00:06:49,791 Arrasou, príncipe Adam. 79 00:06:49,875 --> 00:06:54,208 - É meu primeiro incidente diplomático. - Talvez, último. 80 00:06:54,291 --> 00:06:57,208 Levaremos o castelo de volta 81 00:06:57,291 --> 00:07:00,416 e nosso fantasma nos tirará daqui. 82 00:07:01,166 --> 00:07:03,375 Iremos antes que percebam. 83 00:07:03,458 --> 00:07:05,333 Ei, pessoal? 84 00:07:05,416 --> 00:07:06,500 Falando nisso… 85 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 Como assim, a Anciã morreu? 86 00:07:10,500 --> 00:07:14,125 Exatamente o que a frase diz, nessa mesma ordem. 87 00:07:14,208 --> 00:07:16,541 Como? Ela não é um fantasma? 88 00:07:16,625 --> 00:07:20,333 Já é estar pra lá de morto. 89 00:07:20,416 --> 00:07:23,000 Espectro ou não, é feita de magia. 90 00:07:23,083 --> 00:07:26,458 Talvez tenha usado tudo trazendo o castelo. 91 00:07:27,416 --> 00:07:30,375 Grayskull está conectado a toda a magia. 92 00:07:30,458 --> 00:07:33,875 Precisamos dar um jeito de trazê-la de volta. 93 00:07:34,666 --> 00:07:38,000 Até lá, antes de Stratos destruir o castelo, 94 00:07:38,083 --> 00:07:40,041 precisamos sair de Avion. 95 00:07:40,125 --> 00:07:43,291 Ou damos um jeito de nos deixarem ficar? 96 00:07:43,875 --> 00:07:45,791 - Até a Anciã voltar. - Como? 97 00:07:45,875 --> 00:07:49,583 - Sabe algo sobre esses idiotas… - Olha a boca. 98 00:07:50,416 --> 00:07:51,875 …que não sabemos? 99 00:07:52,458 --> 00:07:53,666 Sim? 100 00:07:53,750 --> 00:07:57,916 Sou meio amador em Avianologia 101 00:07:58,000 --> 00:08:02,083 ou, como dizem em Avion, sou avianologiste amateur. 102 00:08:05,916 --> 00:08:09,375 O que eu não souber, podemos ler no arquivo. 103 00:08:09,458 --> 00:08:11,500 Pessoal, peguem um livro. 104 00:08:25,625 --> 00:08:27,916 Se estão controlando nossa mente, 105 00:08:28,000 --> 00:08:32,166 sou eu que estou fazendo essa pergunta? 106 00:08:32,250 --> 00:08:34,666 Se o Esqueleto nos controla, 107 00:08:34,750 --> 00:08:37,875 por que o faria perguntar? Já saberia. 108 00:08:37,958 --> 00:08:40,708 É. Mas essa é a sua resposta 109 00:08:40,791 --> 00:08:42,625 ou é a resposta dele? 110 00:08:43,875 --> 00:08:46,875 - Você me enlouquece, Tuvar. - Ou é ele? 111 00:08:47,541 --> 00:08:52,000 Deem um sorrisinho, cidadãos de Eternos. 112 00:09:00,375 --> 00:09:01,875 Vim para ficar. 113 00:09:03,041 --> 00:09:06,291 Não pareceram muito animados com a ideia. 114 00:09:06,375 --> 00:09:09,708 Quando eu achar o sigilo, não terão escolha. 115 00:09:09,791 --> 00:09:11,125 Ninguém terá. 116 00:09:11,208 --> 00:09:14,583 A própria realidade me obedecerá. 117 00:09:17,625 --> 00:09:21,875 Não faz sentido conquistar o universo de estômago vazio. 118 00:09:27,541 --> 00:09:28,375 Mandíbula. 119 00:09:30,541 --> 00:09:33,166 Foque nas armas de guerra que pedi. 120 00:09:33,250 --> 00:09:34,250 Mas eu ia… 121 00:09:35,791 --> 00:09:42,208 Quero mostrar ao resto de Eternia como funciona a Eternos do Esqueleto. 122 00:09:43,708 --> 00:09:45,791 Obrigado pela carne assada. 123 00:09:47,958 --> 00:09:49,791 Sim, Lorde Esqueleto. 124 00:09:52,791 --> 00:09:57,041 É um pouco cedo nessa derrubada para se exibir, não é? 125 00:09:57,125 --> 00:10:01,250 Vamos vasculhar Eternia em busca do Sigilo de Hiss. 126 00:10:01,333 --> 00:10:03,458 Podemos fazer isso lindos. 127 00:10:07,583 --> 00:10:11,250 Fera, amigão, vá pegar. 128 00:10:18,708 --> 00:10:21,916 Caramba. 129 00:10:49,208 --> 00:10:50,375 Graças a Deus. 130 00:10:50,458 --> 00:10:53,208 Isso de capa e espada é demais pra mim. 131 00:10:53,291 --> 00:10:54,541 Está indo bem, Gorpo. 132 00:10:54,625 --> 00:10:56,750 - Gorpo. - Foi o que disse. 133 00:10:56,833 --> 00:11:00,208 Ia usar o feitiço de gravação que descobriu? 134 00:11:00,750 --> 00:11:03,000 O que meu irmão fará agora? 135 00:11:03,083 --> 00:11:07,250 Está planejando achar algo chamado "Sigilo de Hiss". 136 00:11:07,333 --> 00:11:08,666 Não parece bom. 137 00:11:09,500 --> 00:11:12,458 Ele não pode achar esse artefato. 138 00:11:12,541 --> 00:11:15,666 - Avise Adam e os outros? - Vou tentar. 139 00:11:25,583 --> 00:11:29,125 Mandarei construírem uma nova estátua. 140 00:11:29,208 --> 00:11:31,458 Seu pessoal pode sair 141 00:11:31,541 --> 00:11:34,458 pra os jogarmos no abismo e acabarmos com isso? 142 00:11:34,541 --> 00:11:37,250 Acabar com o quê? 143 00:11:38,416 --> 00:11:42,541 Algo que seja uma demonstração e uma ameaça. 144 00:11:42,625 --> 00:11:44,791 E uma demonstração de poder. 145 00:11:45,291 --> 00:11:46,125 Exato. 146 00:11:56,291 --> 00:11:57,958 Espere só. 147 00:12:11,791 --> 00:12:13,625 O que foi isso? 148 00:12:13,708 --> 00:12:16,833 É o que faremos com o seu castelo. 149 00:12:16,916 --> 00:12:20,541 Empurre o suficiente, e as pedras caem, 150 00:12:20,625 --> 00:12:23,291 como… pedras. 151 00:12:27,000 --> 00:12:30,666 Já estão pondo explosivos abaixo de nós, senhor. 152 00:12:39,916 --> 00:12:42,000 Isso foi uma explosão? 153 00:12:42,083 --> 00:12:46,833 Deve ser o "clássico show de poder" de que fala o livro. 154 00:12:46,916 --> 00:12:49,833 Acho. Não estou entendendo muito. 155 00:12:49,916 --> 00:12:52,791 Use a chave de tradução do Duncan. 156 00:12:52,875 --> 00:12:54,375 Não decepcionará. 157 00:12:58,125 --> 00:13:03,041 O príncipe de Eternos agradece sua paciência enquanto consulta… 158 00:13:05,125 --> 00:13:08,041 consultores sobre a situação atual. 159 00:13:08,125 --> 00:13:11,791 Esse morador do solo quer nos ofender. 160 00:13:13,416 --> 00:13:14,875 Não! 161 00:13:14,958 --> 00:13:18,708 Adoro a cultura e o idioma Avion. Viu? 162 00:13:20,458 --> 00:13:21,791 Et voilà! 163 00:13:23,041 --> 00:13:24,625 Et voilà pro senhor! 164 00:13:27,416 --> 00:13:28,875 Agora todo mundo! 165 00:13:28,958 --> 00:13:30,958 Et voilà… 166 00:13:31,833 --> 00:13:36,791 O que acha que está dizendo? 167 00:13:37,500 --> 00:13:38,458 "Prontinho"? 168 00:13:44,166 --> 00:13:45,958 Mil desculpas. 169 00:13:49,208 --> 00:13:54,083 De acordo com o costume aviário e a tradução do Mentor… 170 00:13:55,333 --> 00:13:58,916 Talvez eu saiba menos palavras do que pensei. 171 00:13:59,000 --> 00:14:00,208 Parem! 172 00:14:00,958 --> 00:14:05,500 O povo de Eternos o desafia em uma course aérienne. 173 00:14:13,333 --> 00:14:16,083 - E qual é o prêmio? - Refúgio. 174 00:14:16,166 --> 00:14:18,291 Nunca perdi na course aérienne. 175 00:14:18,375 --> 00:14:21,166 Talvez porque nunca foi desafiado 176 00:14:21,250 --> 00:14:23,458 pelo He-Man e os Mestres do Universo. 177 00:14:24,208 --> 00:14:27,083 Deveria? Eles também estão no castelo? 178 00:14:27,166 --> 00:14:29,250 Pelos poderes de Grayskull… 179 00:14:50,458 --> 00:14:52,750 eu tenho a força! 180 00:14:55,125 --> 00:14:57,125 O poder é nosso. 181 00:14:59,250 --> 00:15:01,000 O Poder de Grayskull! 182 00:15:01,625 --> 00:15:06,750 Achei que tivéssemos destruído o castelo e os pirralhos. 183 00:15:06,833 --> 00:15:10,375 Há muitos artefatos desconhecidos de Grayskull 184 00:15:10,458 --> 00:15:12,666 em Eternia, Lorde Esqueleto. 185 00:15:12,750 --> 00:15:16,125 Alguém deve ter ativado um por acidente. 186 00:15:17,166 --> 00:15:18,041 Talvez. 187 00:15:32,958 --> 00:15:36,916 Rei Stratos, vamos acabar logo com essa luta. 188 00:15:37,000 --> 00:15:40,583 Course aérienne não é luta. E é um contra um. 189 00:15:42,750 --> 00:15:44,750 Realeza contra realeza. 190 00:15:45,541 --> 00:15:48,083 Então eu o desafiei no quê? 191 00:15:57,666 --> 00:15:58,833 Eu sou o vento. 192 00:15:59,625 --> 00:16:01,416 O vento sou eu. 193 00:16:02,333 --> 00:16:05,958 E o vento é incrível. 194 00:16:07,000 --> 00:16:09,500 Não acha que ele ganhará, acha? 195 00:16:09,583 --> 00:16:12,333 Não sei voar, sabe. 196 00:16:12,416 --> 00:16:14,750 Pelo que sabemos da sua força, 197 00:16:14,833 --> 00:16:19,041 você conseguirá pular de uma plataforma à outra. 198 00:16:19,125 --> 00:16:21,625 Duncan, não sei voar. 199 00:16:21,708 --> 00:16:24,166 Em apuros, use sua espada? 200 00:16:24,250 --> 00:16:25,250 Para voar? 201 00:16:37,000 --> 00:16:39,541 Um, dois, três, já! Stratos, fui! 202 00:16:40,375 --> 00:16:41,333 Não é justo! 203 00:17:23,666 --> 00:17:25,958 Vai ser mamão com açúcar. 204 00:18:25,250 --> 00:18:28,166 Estamos ombro a ombro, Rei Stratos. 205 00:18:28,958 --> 00:18:33,166 Precisa passar por todas as plataformas, príncipe Adam. 206 00:18:42,250 --> 00:18:44,000 - Isso! - Boa! 207 00:19:02,250 --> 00:19:04,583 - Nossa! - Nossa mesmo. 208 00:19:04,666 --> 00:19:06,041 Sabia que conseguiria. 209 00:19:30,750 --> 00:19:32,166 Tempo recorde. 210 00:19:37,791 --> 00:19:40,250 Acho que isso foi culpa minha. 211 00:19:42,666 --> 00:19:45,125 Permissão pra salvar seu reino? 212 00:19:45,208 --> 00:19:46,291 Você consegue? 213 00:20:04,000 --> 00:20:05,500 Boa corrida, Majestade. 214 00:20:15,083 --> 00:20:18,375 Ganhei, mas acho que podem ficar. 215 00:20:19,000 --> 00:20:20,708 Pelo menos um pouco. 216 00:20:33,333 --> 00:20:35,833 Grayskull sobrevive mais um dia. 217 00:20:36,416 --> 00:20:37,458 E agora? 218 00:20:37,541 --> 00:20:38,416 Uma soneca? 219 00:20:40,125 --> 00:20:44,041 Ainda não. O Esqueleto precisa perder o controle sobre o exército 220 00:20:44,125 --> 00:20:47,833 pra libertarmos a cidade, meu pai, Gorpo e Teela. 221 00:20:47,916 --> 00:20:50,250 Então nada de soneca? 222 00:20:51,333 --> 00:20:52,958 Adam. Grayskull. 223 00:20:54,791 --> 00:20:56,875 - Me ouvem? - Anciã! 224 00:20:58,791 --> 00:21:00,708 Não é a Anciã. 225 00:21:00,791 --> 00:21:03,500 Ótimo. A Teela também é fantasma? 226 00:21:03,583 --> 00:21:06,458 Não sou um fantasma. 227 00:21:07,291 --> 00:21:10,291 Não consegui falar com a Anciã. 228 00:21:10,375 --> 00:21:14,375 - Estou tentando falar com vocês. - Meu pai está bem? 229 00:21:14,458 --> 00:21:18,000 Gorpo, o rei e eu estamos seguros por enquanto. 230 00:21:18,625 --> 00:21:23,041 Mas ninguém estará se o Esqueleto achar o Sigilo de Hiss. 231 00:21:24,333 --> 00:21:26,083 O que é isso? 232 00:21:33,750 --> 00:21:34,583 Vamos. 233 00:21:40,583 --> 00:21:42,125 Fera para Esqueleto, 234 00:21:42,666 --> 00:21:46,291 Randor e a bruxa ainda estão na cidade. 235 00:21:46,375 --> 00:21:48,500 Que interessante. 236 00:21:49,291 --> 00:21:50,250 Boa caçada. 237 00:22:41,916 --> 00:22:46,916 Legendas: Thamires Araujo