1 00:00:12,208 --> 00:00:15,083 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:24,125 --> 00:00:26,208 ¿Y ahora qué, sinvergüenza? 3 00:00:26,291 --> 00:00:29,000 Ten cuidado con los otros reinos. 4 00:00:32,375 --> 00:00:36,416 ¿Cómo voy a pelear contigo sin pisar a los demás? 5 00:00:36,500 --> 00:00:39,333 Un verdadero rey encuentra la manera. 6 00:00:39,416 --> 00:00:42,500 Disculpa, Avión. Disculpa, Leviathae. 7 00:00:43,458 --> 00:00:46,291 Siempre le dije a tu madre, eres diplomático. 8 00:00:47,291 --> 00:00:51,166 ¿Por qué nunca hablamos con nadie de esos lugares? 9 00:00:51,250 --> 00:00:54,541 La gente de Eternos tuvo un desencuentro 10 00:00:54,625 --> 00:00:58,041 con los hombres ave y con el reino submarino. 11 00:00:58,125 --> 00:01:00,125 No lo suavices, Randy. 12 00:01:06,958 --> 00:01:08,041 Mira, sobrino, 13 00:01:08,125 --> 00:01:10,666 el rey Hiss iba a usar ese sigilo 14 00:01:10,750 --> 00:01:15,166 para crear un ejército eterno de soldados serpiente no muertos, 15 00:01:15,250 --> 00:01:19,250 pero Grayskull lo detuvo con su espada y su castillo. 16 00:01:21,125 --> 00:01:23,916 ¿No deberían haber estado felices? 17 00:01:24,000 --> 00:01:28,458 Muchos querían el poder para resurgir a los Soldados Caídos. 18 00:01:29,333 --> 00:01:32,166 El rey Grayskull no se los permitió. 19 00:01:32,250 --> 00:01:35,458 Al final, el poder supremo siempre corrompe. 20 00:01:36,208 --> 00:01:38,375 Depende del poder, ¿no? 21 00:01:44,458 --> 00:01:47,708 Si hubiese sabido entonces lo que sé ahora. 22 00:01:48,208 --> 00:01:50,458 Ser rey es genial, 23 00:01:50,541 --> 00:01:55,875 pero convertirse en dios suena bien, ¿no? 24 00:01:59,083 --> 00:02:03,208 Con Grayskull destruido, no quedará ninguna fuerza en Eternia. 25 00:02:03,291 --> 00:02:05,291 O en cualquier otro lugar. 26 00:02:05,375 --> 00:02:09,291 Eso puede interponerse en su camino, Lord Skeletor. 27 00:02:09,375 --> 00:02:13,916 Podría decirse que con el poder que tiene ese sigilo 28 00:02:14,000 --> 00:02:18,416 yo sería el verdadero Amo del Universo. 29 00:02:51,958 --> 00:02:54,750 ¿Sigue siendo bueno ser rey, señor? 30 00:02:54,833 --> 00:02:59,000 Nunca es un mal día para ser Stratos, guardia real número uno. 31 00:03:00,916 --> 00:03:04,125 Esta es la pose, ¿no? ¿Para mi estatua? 32 00:03:05,958 --> 00:03:08,375 Sí, señor. Está casi terminada. 33 00:03:12,375 --> 00:03:15,541 En serio, ¿cómo bajé? ¿Tambaleé un poco? 34 00:03:15,625 --> 00:03:19,625 Lo sentí así. No es que tambalee, pero no quiero que se vea así. 35 00:03:20,250 --> 00:03:24,416 ¿Sabes qué? Real decreto, la palabra "tambalear" ya no existe. 36 00:03:24,500 --> 00:03:26,625 Tambalear ya no existe, señor. 37 00:03:29,416 --> 00:03:33,250 ¿Y eso? ¿Fuegos artificiales? ¿Llegué tarde a la inauguración? 38 00:03:33,333 --> 00:03:34,500 ¡Stratos fuera! 39 00:03:35,125 --> 00:03:38,125 No programé fuegos artificiales. ¿Y tú? 40 00:03:43,041 --> 00:03:44,125 Stratos fuera. 41 00:04:27,750 --> 00:04:29,833 ¿Perdón por tu estatua? 42 00:04:35,875 --> 00:04:38,708 ¡Tengo el poder! 43 00:04:38,791 --> 00:04:42,250 Está en nuestra alma el poder. 44 00:04:47,458 --> 00:04:51,708 Está en nuestra alma el poder. 45 00:04:56,166 --> 00:04:58,083 El honor es nuestro. 46 00:04:58,166 --> 00:05:00,500 Buscamos una misión. 47 00:05:00,583 --> 00:05:02,625 Conocemos nuestro valor. 48 00:05:02,708 --> 00:05:04,875 Se recordará nuestro honor. 49 00:05:04,958 --> 00:05:06,833 Somos los defensores. 50 00:05:06,916 --> 00:05:08,750 Defensores. 51 00:05:08,833 --> 00:05:10,875 Luchamos para ganar. 52 00:05:10,958 --> 00:05:13,041 Luchamos hasta el final. 53 00:05:13,125 --> 00:05:17,041 - Para ganar. - Está en nuestra alma el poder. 54 00:05:21,375 --> 00:05:24,125 Si nos empujan, ¿crees que caerás de pie? 55 00:05:27,958 --> 00:05:31,583 Si Adam no resuelve esto, temo que lo sabremos. 56 00:05:32,166 --> 00:05:36,833 Estábamos en esta eterna batalla cósmica con todos nuestros enemigos. 57 00:05:36,916 --> 00:05:39,250 Enemagos. ¿Enemugos? 58 00:05:39,333 --> 00:05:40,541 Eneamigos. 59 00:05:42,125 --> 00:05:43,625 Esa no es una palabra. 60 00:05:44,166 --> 00:05:45,416 Ahora sí, señor. 61 00:05:45,500 --> 00:05:47,916 Todo salió mal y perdimos a Eternos, 62 00:05:48,000 --> 00:05:53,375 y mi tío quiso destruir el castillo, así que lo movimos y terminamos aquí. 63 00:05:54,833 --> 00:05:57,541 Supongo que ahora eres mi eneamigo. 64 00:06:02,500 --> 00:06:04,416 Skeletor es mi enemigo. 65 00:06:05,625 --> 00:06:07,791 Y Beast Man es el mío. 66 00:06:07,875 --> 00:06:10,125 ¿Y por qué yo no tengo uno? 67 00:06:10,833 --> 00:06:14,541 Debo hablar con alguien superior. ¿Dónde está tu rey? 68 00:06:15,125 --> 00:06:17,708 Escondido debajo de la ciudad en casa. 69 00:06:17,791 --> 00:06:19,791 Soy la segunda mejor opción. 70 00:06:19,875 --> 00:06:21,250 Aquí vamos. 71 00:06:21,333 --> 00:06:22,458 Qué molesto. 72 00:06:22,541 --> 00:06:25,583 Soy Adam, príncipe de Eternos, 73 00:06:25,666 --> 00:06:28,125 y defensor de los secretos del castillo… 74 00:06:29,291 --> 00:06:33,958 ¿Eternos? Eso es 11 veces peor que en cualquier otro lugar. 75 00:06:34,541 --> 00:06:38,000 Llama al resto de la armada, aniquila ese lugar 76 00:06:38,083 --> 00:06:42,291 y arrójalos por la borda después de que reconstruyan mi estatua. 77 00:06:47,708 --> 00:06:49,708 Bien hecho, príncipe Adam. 78 00:06:49,791 --> 00:06:52,000 Es mi primer incidente diplomático. 79 00:06:52,083 --> 00:06:54,208 Y tal vez sea el último. 80 00:06:54,291 --> 00:06:57,291 Oigan, volveremos a encender el viejo castillo 81 00:06:57,375 --> 00:07:00,416 y nuestro fantasma nos sacará de aquí. 82 00:07:01,166 --> 00:07:03,541 Nos iremos en un segundo. 83 00:07:03,625 --> 00:07:05,333 ¿Oigan, chicos? 84 00:07:05,416 --> 00:07:06,333 Sobre eso… 85 00:07:08,000 --> 00:07:09,958 ¿Cómo que Eldress se fue? 86 00:07:10,500 --> 00:07:14,125 Esas mismas palabras en ese orden exacto. 87 00:07:14,208 --> 00:07:16,750 ¿Cómo se fue? ¿No es un fantasma? 88 00:07:16,833 --> 00:07:20,333 Ya está un poco ida. 89 00:07:20,416 --> 00:07:23,000 Espectro o no, está hecha de magia. 90 00:07:23,083 --> 00:07:27,250 Quizá usó toda su energía para trasladar el castillo aquí. 91 00:07:27,333 --> 00:07:30,375 Grayskull está conectado con la magia del universo. 92 00:07:30,458 --> 00:07:33,166 Encontraremos la forma de regresarla. 93 00:07:33,250 --> 00:07:34,500 Debemos hacerlo. 94 00:07:34,583 --> 00:07:40,000 Ahora debemos ver cómo salir de Avión antes de que Stratos destruya el castillo. 95 00:07:40,083 --> 00:07:43,791 ¿O buscamos la forma de que nos dejen quedarnos? 96 00:07:43,875 --> 00:07:45,958 - Hasta que vuelva Eldress. - ¿Cómo? 97 00:07:46,041 --> 00:07:50,041 - ¿Conoces a los emplumados… - Cuidado, Krass'tine. 98 00:07:50,125 --> 00:07:51,875 …mejor que el resto? 99 00:07:52,458 --> 00:07:53,666 ¿Sí? 100 00:07:53,750 --> 00:07:57,916 Bueno, soy un avianólogo aficionado, 101 00:07:58,000 --> 00:08:02,083 o como dicen los avianistas, Avianologiste amateur. 102 00:08:05,916 --> 00:08:09,375 Lo que no sepa podremos leerlo en el archivo. 103 00:08:09,458 --> 00:08:11,500 Tomen un libro, chicos. 104 00:08:25,625 --> 00:08:27,916 Si nos controlan la mente, 105 00:08:28,000 --> 00:08:32,166 ¿yo me pregunto esto a mí mismo? 106 00:08:32,250 --> 00:08:34,583 Si Skeletor nos controla, 107 00:08:34,666 --> 00:08:37,875 ¿por qué querría que te lo preguntaras? Lo sabría. 108 00:08:37,958 --> 00:08:41,416 Sí. Pero ¿esa es tu respuesta, Baddrah, 109 00:08:41,500 --> 00:08:42,916 o es su respuesta? 110 00:08:43,791 --> 00:08:46,958 - Me dejaste perplejo, Tuvar. - ¿O fue él? 111 00:08:47,458 --> 00:08:52,333 Cambien los ceños fruncidos por sonrisas, ciudadanos de Eternos. 112 00:09:00,375 --> 00:09:01,875 Vine para quedarme. 113 00:09:02,958 --> 00:09:06,291 No parecen muy entusiasmados por eso. 114 00:09:06,375 --> 00:09:10,541 Cuando encuentre ese sigilo, nadie tendrá opción. 115 00:09:10,625 --> 00:09:14,583 La realidad misma se doblegará a mi voluntad. 116 00:09:17,625 --> 00:09:21,875 No tiene sentido conquistar el universo con el estómago vacío, ¿no? 117 00:09:27,541 --> 00:09:28,375 Trap Jaw. 118 00:09:30,541 --> 00:09:33,291 Trabajen en las armas de guerra que pedí. 119 00:09:33,375 --> 00:09:34,375 Pero iba a… 120 00:09:35,791 --> 00:09:42,208 Quiero mostrarle al resto de Eternia cómo funciona el Eternos de Skeletor. 121 00:09:43,708 --> 00:09:45,791 Gracias por la carne asada. 122 00:09:47,958 --> 00:09:49,791 Sí, Lord Skeletor. 123 00:09:52,791 --> 00:09:57,500 Es temprano en el proceso de derrocamiento para presumir, ¿no? 124 00:09:57,583 --> 00:10:01,250 Buscaremos en toda Eternia ese sigilo de Hiss. 125 00:10:01,333 --> 00:10:03,458 Y es mejor que nos veamos bien. 126 00:10:07,583 --> 00:10:11,250 Beastie, mi mejor amigo, tráelo. 127 00:10:18,708 --> 00:10:21,916 Vaya. 128 00:10:49,208 --> 00:10:50,375 Menos mal. 129 00:10:50,458 --> 00:10:53,208 Toda esta intriga es demasiado para mí. 130 00:10:53,291 --> 00:10:54,541 Vas bien, Orko. 131 00:10:54,625 --> 00:10:56,666 - Ork-O. - Eso dije. 132 00:10:56,750 --> 00:11:00,833 ¿Pudiste usar el hechizo de grabación que descubriste? 133 00:11:00,916 --> 00:11:03,000 ¿Qué paso dará mi hermano? 134 00:11:03,083 --> 00:11:05,625 Planea ir en busca de algo llamado… 135 00:11:05,708 --> 00:11:07,250 El sigilo de Hiss. 136 00:11:07,333 --> 00:11:08,666 No suena bien. 137 00:11:09,291 --> 00:11:12,458 No podemos permitir que mi hermano lo encuentre. 138 00:11:12,541 --> 00:11:15,666 - ¿Le avisas a Adam y los demás? - Lo intentaré. 139 00:11:25,250 --> 00:11:29,125 Haré que el gremio de albañiles me construya una nueva estatua. 140 00:11:29,208 --> 00:11:31,291 Hagan que su gente salga 141 00:11:31,375 --> 00:11:34,458 así los arrojamos y terminamos con esto. 142 00:11:34,541 --> 00:11:37,250 ¿Terminar con qué? 143 00:11:38,250 --> 00:11:42,541 Algo que sea un poco de demostración y un poco de amenaza. 144 00:11:42,625 --> 00:11:45,208 Y una muestra de poder genial, señor. 145 00:11:45,291 --> 00:11:46,458 Lo que él dijo. 146 00:11:56,291 --> 00:11:57,958 Espera. 147 00:12:11,791 --> 00:12:13,500 ¿Qué fue eso? 148 00:12:13,583 --> 00:12:16,833 Lo mismo que haremos con la isla de tu castillo. 149 00:12:16,916 --> 00:12:21,458 Si les das un empujón, estas rocas caen como… 150 00:12:22,541 --> 00:12:23,583 rocas. 151 00:12:27,000 --> 00:12:30,666 Ya están instalando los explosivos, rey Stratos. 152 00:12:39,708 --> 00:12:42,000 ¿Acabo de escuchar una explosión? 153 00:12:42,083 --> 00:12:46,833 Sería "la gran demostración de la fuerza de Avión" que menciona este libro. 154 00:12:46,916 --> 00:12:49,708 Creo. No entiendo muchas cosas. 155 00:12:49,791 --> 00:12:52,791 Sigue usando la clave de traducción de Duncan. 156 00:12:52,875 --> 00:12:54,125 No nos defraudará. 157 00:12:58,125 --> 00:13:03,041 El príncipe de Eternos agradece su paciencia mientras consulta 158 00:13:05,125 --> 00:13:08,041 a asesores sobre la situación actual. 159 00:13:08,125 --> 00:13:11,791 Este terrestre quiere ofendernos. 160 00:13:13,416 --> 00:13:14,791 ¡No! 161 00:13:14,875 --> 00:13:18,833 Me encanta la cultura y el idioma de Avión. ¿Lo ven? 162 00:13:20,458 --> 00:13:21,791 Et voilà! 163 00:13:22,458 --> 00:13:24,625 ¡Et voilà a usted, señor! 164 00:13:27,416 --> 00:13:28,875 ¡Ahora todos! 165 00:13:28,958 --> 00:13:30,958 Et voilà… 166 00:13:31,666 --> 00:13:36,791 ¿Qué crees que estás diciendo cuando dices eso? 167 00:13:37,500 --> 00:13:38,458 ¿"Ahí está"? 168 00:13:44,166 --> 00:13:45,958 Lo siento mucho. 169 00:13:49,208 --> 00:13:54,083 Según la costumbre de Avión y la traducción de Duncan… 170 00:13:55,208 --> 00:13:58,916 ¿Chicos? Quizá no sabía tantas palabras como pensaba. 171 00:13:59,000 --> 00:14:00,208 ¡Cállense! 172 00:14:00,958 --> 00:14:05,500 La gente de Eternos los desafía a una course aérienne. 173 00:14:13,166 --> 00:14:16,083 - ¿Cuál sería el premio? - Refugio. 174 00:14:16,166 --> 00:14:18,291 Nunca perdí una. 175 00:14:18,375 --> 00:14:21,083 Quizá porque nunca fuiste desafiado 176 00:14:21,166 --> 00:14:23,458 por He-Man y los Amos del Universo. 177 00:14:24,208 --> 00:14:27,083 ¿En serio? ¿También están en el castillo? 178 00:14:27,166 --> 00:14:29,166 Por el Poder de Grayskull… 179 00:14:50,458 --> 00:14:52,750 ¡Ya tengo el Poder! 180 00:14:55,125 --> 00:14:57,125 ¡Ya tenemos el poder! 181 00:14:59,208 --> 00:15:01,000 ¡El poder de Grayskull! 182 00:15:01,083 --> 00:15:06,750 Creí que mi legión roja había destruido al castillo y a esos mocosos. 183 00:15:06,833 --> 00:15:10,375 Aún hay muchos artefactos de Grayskull sin descubrir 184 00:15:10,458 --> 00:15:12,666 en la selva eterniana, Lord Skeletor. 185 00:15:12,750 --> 00:15:16,125 Seguro alguien activó uno por accidente. 186 00:15:17,041 --> 00:15:18,041 Tal vez. 187 00:15:32,958 --> 00:15:36,916 Rey Stratos, terminemos con esta pelea. 188 00:15:37,000 --> 00:15:40,583 La course aérienne no es una pelea. Y es uno contra uno. 189 00:15:42,708 --> 00:15:44,750 Rey contra príncipe. 190 00:15:45,541 --> 00:15:48,083 Entonces, ¿a qué te desafié? 191 00:15:57,541 --> 00:15:58,875 Yo soy el viento. 192 00:15:59,625 --> 00:16:01,416 El viento soy yo. 193 00:16:02,333 --> 00:16:05,958 Y el viento es increíble. 194 00:16:07,000 --> 00:16:09,500 No crees que ganará, ¿verdad? 195 00:16:09,583 --> 00:16:12,333 Es decir, no puedo volar. 196 00:16:12,416 --> 00:16:15,583 Según tu fuerza, las postas de la carrera 197 00:16:15,666 --> 00:16:19,041 están a una distancia de la que puedes saltar. 198 00:16:19,125 --> 00:16:21,625 Duncan, no puedo volar. 199 00:16:21,708 --> 00:16:24,166 En apuros, ¿usarás tu espada? 200 00:16:24,250 --> 00:16:25,250 ¿Para volar? 201 00:16:37,000 --> 00:16:38,250 ¡Listos, ya! 202 00:16:38,333 --> 00:16:39,541 ¡Stratos fuera! 203 00:16:40,375 --> 00:16:41,458 ¡No es justo! 204 00:17:23,666 --> 00:17:25,958 Esto será muy fácil. 205 00:18:25,250 --> 00:18:28,166 Vamos cabeza a cabeza, rey Stratos. 206 00:18:28,958 --> 00:18:33,166 Solo cuenta si pasas por todas las postas, príncipe Adam. 207 00:18:42,250 --> 00:18:44,000 - ¡Sí! - ¡Bien! 208 00:19:02,250 --> 00:19:04,416 - ¡Vaya! - Vaya, sí. 209 00:19:04,500 --> 00:19:06,041 Sabía que estaría bien. 210 00:19:30,750 --> 00:19:32,166 Tiempo récord. 211 00:19:37,791 --> 00:19:40,250 Supongo que esa es mi culpa. 212 00:19:42,666 --> 00:19:45,125 ¿Puedo salvar su reino, rey Stratos? 213 00:19:45,208 --> 00:19:46,291 ¿Puedes? 214 00:20:03,833 --> 00:20:05,916 Buena carrera, Su Majestad. 215 00:20:15,083 --> 00:20:18,375 Igual gané, pero creo que pueden quedarse. 216 00:20:19,000 --> 00:20:20,791 Al menos por un tiempo. 217 00:20:33,208 --> 00:20:35,708 Grayskull vive para pelear otro día. 218 00:20:36,416 --> 00:20:37,458 ¿Ahora qué? 219 00:20:37,541 --> 00:20:38,500 ¿Una siesta? 220 00:20:40,125 --> 00:20:44,000 Veamos cómo detener el control de Skeletor sobre el ejercito 221 00:20:44,083 --> 00:20:47,833 así liberamos la ciudad y rescatamos a mi padre, Ork-O y Teela. 222 00:20:47,916 --> 00:20:50,250 ¿Entonces nada de siesta? 223 00:20:51,333 --> 00:20:52,958 Adam. Grayskull. 224 00:20:54,791 --> 00:20:56,875 - ¿Pueden oírme? - ¡Eldress! 225 00:20:58,791 --> 00:21:00,583 Esa no es Eldress. 226 00:21:00,666 --> 00:21:03,500 Genial. ¿Ahora Teela también es un fantasma? 227 00:21:03,583 --> 00:21:06,458 No, no soy un fantasma. 228 00:21:07,291 --> 00:21:10,166 No pude contactar a Eldress. 229 00:21:10,250 --> 00:21:14,375 - Así que me esfuerzo por contactarte. - ¿Le pasó algo a mi papá? 230 00:21:14,458 --> 00:21:17,875 Ork-O, el rey y yo estamos a salvo por ahora. 231 00:21:18,500 --> 00:21:23,458 Pero nadie más lo estará si Skeletor encuentra el sigilo de Hiss. 232 00:21:24,333 --> 00:21:26,541 ¿Qué es el sigilo de Hiss? 233 00:21:33,750 --> 00:21:34,583 Vamos. 234 00:21:40,500 --> 00:21:42,000 Beast Man a Skelly, 235 00:21:42,666 --> 00:21:46,291 Randor y la bruja siguen en la ciudad. 236 00:21:46,375 --> 00:21:48,500 Qué interesante. 237 00:21:49,291 --> 00:21:50,375 Feliz cacería. 238 00:22:41,916 --> 00:22:46,916 Subtítulos: Pilar Arias