1
00:00:12,208 --> 00:00:15,083
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:24,125 --> 00:00:26,208
¿Y ahora qué, sinvergüenza?
3
00:00:26,291 --> 00:00:29,000
Ten cuidado con los otros reinos.
4
00:00:32,375 --> 00:00:36,416
¿Cómo voy a pelear contigo
sin pisar a los demás?
5
00:00:36,500 --> 00:00:39,333
Un verdadero rey encuentra la manera.
6
00:00:39,416 --> 00:00:42,500
Disculpa, Avión. Disculpa, Leviathae.
7
00:00:43,458 --> 00:00:46,291
Siempre le dije a tu madre,
eres diplomático.
8
00:00:47,291 --> 00:00:51,166
¿Por qué nunca hablamos
con nadie de esos lugares?
9
00:00:51,250 --> 00:00:54,541
La gente de Eternos tuvo un desencuentro
10
00:00:54,625 --> 00:00:58,041
con los hombres ave
y con el reino submarino.
11
00:00:58,125 --> 00:01:00,125
No lo suavices, Randy.
12
00:01:06,958 --> 00:01:08,041
Mira, sobrino,
13
00:01:08,125 --> 00:01:10,666
el rey Hiss iba a usar ese sigilo
14
00:01:10,750 --> 00:01:15,166
para crear un ejército eterno
de soldados serpiente no muertos,
15
00:01:15,250 --> 00:01:19,250
pero Grayskull lo detuvo
con su espada y su castillo.
16
00:01:21,125 --> 00:01:23,916
¿No deberían haber estado felices?
17
00:01:24,000 --> 00:01:28,458
Muchos querían el poder
para resurgir a los Soldados Caídos.
18
00:01:29,333 --> 00:01:32,166
El rey Grayskull no se los permitió.
19
00:01:32,250 --> 00:01:35,458
Al final,
el poder supremo siempre corrompe.
20
00:01:36,208 --> 00:01:38,375
Depende del poder, ¿no?
21
00:01:44,458 --> 00:01:47,708
Si hubiese sabido entonces
lo que sé ahora.
22
00:01:48,208 --> 00:01:50,458
Ser rey es genial,
23
00:01:50,541 --> 00:01:55,875
pero convertirse en dios suena bien, ¿no?
24
00:01:59,083 --> 00:02:03,208
Con Grayskull destruido,
no quedará ninguna fuerza en Eternia.
25
00:02:03,291 --> 00:02:05,291
O en cualquier otro lugar.
26
00:02:05,375 --> 00:02:09,291
Eso puede interponerse
en su camino, Lord Skeletor.
27
00:02:09,375 --> 00:02:13,916
Podría decirse
que con el poder que tiene ese sigilo
28
00:02:14,000 --> 00:02:18,416
yo sería el verdadero Amo del Universo.
29
00:02:51,958 --> 00:02:54,750
¿Sigue siendo bueno ser rey, señor?
30
00:02:54,833 --> 00:02:59,000
Nunca es un mal día para ser Stratos,
guardia real número uno.
31
00:03:00,916 --> 00:03:04,125
Esta es la pose, ¿no? ¿Para mi estatua?
32
00:03:05,958 --> 00:03:08,375
Sí, señor. Está casi terminada.
33
00:03:12,375 --> 00:03:15,541
En serio, ¿cómo bajé? ¿Tambaleé un poco?
34
00:03:15,625 --> 00:03:19,625
Lo sentí así. No es que tambalee,
pero no quiero que se vea así.
35
00:03:20,250 --> 00:03:24,416
¿Sabes qué? Real decreto,
la palabra "tambalear" ya no existe.
36
00:03:24,500 --> 00:03:26,625
Tambalear ya no existe, señor.
37
00:03:29,416 --> 00:03:33,250
¿Y eso? ¿Fuegos artificiales?
¿Llegué tarde a la inauguración?
38
00:03:33,333 --> 00:03:34,500
¡Stratos fuera!
39
00:03:35,125 --> 00:03:38,125
No programé fuegos artificiales. ¿Y tú?
40
00:03:43,041 --> 00:03:44,125
Stratos fuera.
41
00:04:27,750 --> 00:04:29,833
¿Perdón por tu estatua?
42
00:04:35,875 --> 00:04:38,708
¡Tengo el poder!
43
00:04:38,791 --> 00:04:42,250
Está en nuestra alma el poder.
44
00:04:47,458 --> 00:04:51,708
Está en nuestra alma el poder.
45
00:04:56,166 --> 00:04:58,083
El honor es nuestro.
46
00:04:58,166 --> 00:05:00,500
Buscamos una misión.
47
00:05:00,583 --> 00:05:02,625
Conocemos nuestro valor.
48
00:05:02,708 --> 00:05:04,875
Se recordará nuestro honor.
49
00:05:04,958 --> 00:05:06,833
Somos los defensores.
50
00:05:06,916 --> 00:05:08,750
Defensores.
51
00:05:08,833 --> 00:05:10,875
Luchamos para ganar.
52
00:05:10,958 --> 00:05:13,041
Luchamos hasta el final.
53
00:05:13,125 --> 00:05:17,041
- Para ganar.
- Está en nuestra alma el poder.
54
00:05:21,375 --> 00:05:24,125
Si nos empujan, ¿crees que caerás de pie?
55
00:05:27,958 --> 00:05:31,583
Si Adam no resuelve esto,
temo que lo sabremos.
56
00:05:32,166 --> 00:05:36,833
Estábamos en esta eterna batalla cósmica
con todos nuestros enemigos.
57
00:05:36,916 --> 00:05:39,250
Enemagos. ¿Enemugos?
58
00:05:39,333 --> 00:05:40,541
Eneamigos.
59
00:05:42,125 --> 00:05:43,625
Esa no es una palabra.
60
00:05:44,166 --> 00:05:45,416
Ahora sí, señor.
61
00:05:45,500 --> 00:05:47,916
Todo salió mal y perdimos a Eternos,
62
00:05:48,000 --> 00:05:53,375
y mi tío quiso destruir el castillo,
así que lo movimos y terminamos aquí.
63
00:05:54,833 --> 00:05:57,541
Supongo que ahora eres mi eneamigo.
64
00:06:02,500 --> 00:06:04,416
Skeletor es mi enemigo.
65
00:06:05,625 --> 00:06:07,791
Y Beast Man es el mío.
66
00:06:07,875 --> 00:06:10,125
¿Y por qué yo no tengo uno?
67
00:06:10,833 --> 00:06:14,541
Debo hablar con alguien superior.
¿Dónde está tu rey?
68
00:06:15,125 --> 00:06:17,708
Escondido debajo de la ciudad en casa.
69
00:06:17,791 --> 00:06:19,791
Soy la segunda mejor opción.
70
00:06:19,875 --> 00:06:21,250
Aquí vamos.
71
00:06:21,333 --> 00:06:22,458
Qué molesto.
72
00:06:22,541 --> 00:06:25,583
Soy Adam, príncipe de Eternos,
73
00:06:25,666 --> 00:06:28,125
y defensor de los secretos del castillo…
74
00:06:29,291 --> 00:06:33,958
¿Eternos? Eso es 11 veces peor
que en cualquier otro lugar.
75
00:06:34,541 --> 00:06:38,000
Llama al resto de la armada,
aniquila ese lugar
76
00:06:38,083 --> 00:06:42,291
y arrójalos por la borda
después de que reconstruyan mi estatua.
77
00:06:47,708 --> 00:06:49,708
Bien hecho, príncipe Adam.
78
00:06:49,791 --> 00:06:52,000
Es mi primer incidente diplomático.
79
00:06:52,083 --> 00:06:54,208
Y tal vez sea el último.
80
00:06:54,291 --> 00:06:57,291
Oigan,
volveremos a encender el viejo castillo
81
00:06:57,375 --> 00:07:00,416
y nuestro fantasma nos sacará de aquí.
82
00:07:01,166 --> 00:07:03,541
Nos iremos en un segundo.
83
00:07:03,625 --> 00:07:05,333
¿Oigan, chicos?
84
00:07:05,416 --> 00:07:06,333
Sobre eso…
85
00:07:08,000 --> 00:07:09,958
¿Cómo que Eldress se fue?
86
00:07:10,500 --> 00:07:14,125
Esas mismas palabras en ese orden exacto.
87
00:07:14,208 --> 00:07:16,750
¿Cómo se fue? ¿No es un fantasma?
88
00:07:16,833 --> 00:07:20,333
Ya está un poco ida.
89
00:07:20,416 --> 00:07:23,000
Espectro o no, está hecha de magia.
90
00:07:23,083 --> 00:07:27,250
Quizá usó toda su energía
para trasladar el castillo aquí.
91
00:07:27,333 --> 00:07:30,375
Grayskull está conectado
con la magia del universo.
92
00:07:30,458 --> 00:07:33,166
Encontraremos la forma de regresarla.
93
00:07:33,250 --> 00:07:34,500
Debemos hacerlo.
94
00:07:34,583 --> 00:07:40,000
Ahora debemos ver cómo salir de Avión
antes de que Stratos destruya el castillo.
95
00:07:40,083 --> 00:07:43,791
¿O buscamos la forma
de que nos dejen quedarnos?
96
00:07:43,875 --> 00:07:45,958
- Hasta que vuelva Eldress.
- ¿Cómo?
97
00:07:46,041 --> 00:07:50,041
- ¿Conoces a los emplumados…
- Cuidado, Krass'tine.
98
00:07:50,125 --> 00:07:51,875
…mejor que el resto?
99
00:07:52,458 --> 00:07:53,666
¿Sí?
100
00:07:53,750 --> 00:07:57,916
Bueno, soy un avianólogo aficionado,
101
00:07:58,000 --> 00:08:02,083
o como dicen los avianistas,
Avianologiste amateur.
102
00:08:05,916 --> 00:08:09,375
Lo que no sepa
podremos leerlo en el archivo.
103
00:08:09,458 --> 00:08:11,500
Tomen un libro, chicos.
104
00:08:25,625 --> 00:08:27,916
Si nos controlan la mente,
105
00:08:28,000 --> 00:08:32,166
¿yo me pregunto esto a mí mismo?
106
00:08:32,250 --> 00:08:34,583
Si Skeletor nos controla,
107
00:08:34,666 --> 00:08:37,875
¿por qué querría
que te lo preguntaras? Lo sabría.
108
00:08:37,958 --> 00:08:41,416
Sí. Pero ¿esa es tu respuesta, Baddrah,
109
00:08:41,500 --> 00:08:42,916
o es su respuesta?
110
00:08:43,791 --> 00:08:46,958
- Me dejaste perplejo, Tuvar.
- ¿O fue él?
111
00:08:47,458 --> 00:08:52,333
Cambien los ceños fruncidos
por sonrisas, ciudadanos de Eternos.
112
00:09:00,375 --> 00:09:01,875
Vine para quedarme.
113
00:09:02,958 --> 00:09:06,291
No parecen muy entusiasmados por eso.
114
00:09:06,375 --> 00:09:10,541
Cuando encuentre ese sigilo,
nadie tendrá opción.
115
00:09:10,625 --> 00:09:14,583
La realidad misma
se doblegará a mi voluntad.
116
00:09:17,625 --> 00:09:21,875
No tiene sentido conquistar
el universo con el estómago vacío, ¿no?
117
00:09:27,541 --> 00:09:28,375
Trap Jaw.
118
00:09:30,541 --> 00:09:33,291
Trabajen en las armas de guerra que pedí.
119
00:09:33,375 --> 00:09:34,375
Pero iba a…
120
00:09:35,791 --> 00:09:42,208
Quiero mostrarle al resto de Eternia
cómo funciona el Eternos de Skeletor.
121
00:09:43,708 --> 00:09:45,791
Gracias por la carne asada.
122
00:09:47,958 --> 00:09:49,791
Sí, Lord Skeletor.
123
00:09:52,791 --> 00:09:57,500
Es temprano en el proceso
de derrocamiento para presumir, ¿no?
124
00:09:57,583 --> 00:10:01,250
Buscaremos en toda Eternia
ese sigilo de Hiss.
125
00:10:01,333 --> 00:10:03,458
Y es mejor que nos veamos bien.
126
00:10:07,583 --> 00:10:11,250
Beastie, mi mejor amigo, tráelo.
127
00:10:18,708 --> 00:10:21,916
Vaya.
128
00:10:49,208 --> 00:10:50,375
Menos mal.
129
00:10:50,458 --> 00:10:53,208
Toda esta intriga es demasiado para mí.
130
00:10:53,291 --> 00:10:54,541
Vas bien, Orko.
131
00:10:54,625 --> 00:10:56,666
- Ork-O.
- Eso dije.
132
00:10:56,750 --> 00:11:00,833
¿Pudiste usar el hechizo
de grabación que descubriste?
133
00:11:00,916 --> 00:11:03,000
¿Qué paso dará mi hermano?
134
00:11:03,083 --> 00:11:05,625
Planea ir en busca
de algo llamado…
135
00:11:05,708 --> 00:11:07,250
El sigilo de Hiss.
136
00:11:07,333 --> 00:11:08,666
No suena bien.
137
00:11:09,291 --> 00:11:12,458
No podemos permitir
que mi hermano lo encuentre.
138
00:11:12,541 --> 00:11:15,666
- ¿Le avisas a Adam y los demás?
- Lo intentaré.
139
00:11:25,250 --> 00:11:29,125
Haré que el gremio de albañiles
me construya una nueva estatua.
140
00:11:29,208 --> 00:11:31,291
Hagan que su gente salga
141
00:11:31,375 --> 00:11:34,458
así los arrojamos y terminamos con esto.
142
00:11:34,541 --> 00:11:37,250
¿Terminar con qué?
143
00:11:38,250 --> 00:11:42,541
Algo que sea un poco
de demostración y un poco de amenaza.
144
00:11:42,625 --> 00:11:45,208
Y una muestra de poder genial, señor.
145
00:11:45,291 --> 00:11:46,458
Lo que él dijo.
146
00:11:56,291 --> 00:11:57,958
Espera.
147
00:12:11,791 --> 00:12:13,500
¿Qué fue eso?
148
00:12:13,583 --> 00:12:16,833
Lo mismo que haremos
con la isla de tu castillo.
149
00:12:16,916 --> 00:12:21,458
Si les das un empujón,
estas rocas caen como…
150
00:12:22,541 --> 00:12:23,583
rocas.
151
00:12:27,000 --> 00:12:30,666
Ya están instalando
los explosivos, rey Stratos.
152
00:12:39,708 --> 00:12:42,000
¿Acabo de escuchar una explosión?
153
00:12:42,083 --> 00:12:46,833
Sería "la gran demostración de la fuerza
de Avión" que menciona este libro.
154
00:12:46,916 --> 00:12:49,708
Creo. No entiendo muchas cosas.
155
00:12:49,791 --> 00:12:52,791
Sigue usando
la clave de traducción de Duncan.
156
00:12:52,875 --> 00:12:54,125
No nos defraudará.
157
00:12:58,125 --> 00:13:03,041
El príncipe de Eternos agradece
su paciencia mientras consulta
158
00:13:05,125 --> 00:13:08,041
a asesores sobre la situación actual.
159
00:13:08,125 --> 00:13:11,791
Este terrestre quiere ofendernos.
160
00:13:13,416 --> 00:13:14,791
¡No!
161
00:13:14,875 --> 00:13:18,833
Me encanta la cultura
y el idioma de Avión. ¿Lo ven?
162
00:13:20,458 --> 00:13:21,791
Et voilà!
163
00:13:22,458 --> 00:13:24,625
¡Et voilà a usted, señor!
164
00:13:27,416 --> 00:13:28,875
¡Ahora todos!
165
00:13:28,958 --> 00:13:30,958
Et voilà…
166
00:13:31,666 --> 00:13:36,791
¿Qué crees que estás diciendo
cuando dices eso?
167
00:13:37,500 --> 00:13:38,458
¿"Ahí está"?
168
00:13:44,166 --> 00:13:45,958
Lo siento mucho.
169
00:13:49,208 --> 00:13:54,083
Según la costumbre de Avión
y la traducción de Duncan…
170
00:13:55,208 --> 00:13:58,916
¿Chicos? Quizá no sabía
tantas palabras como pensaba.
171
00:13:59,000 --> 00:14:00,208
¡Cállense!
172
00:14:00,958 --> 00:14:05,500
La gente de Eternos
los desafía a una course aérienne.
173
00:14:13,166 --> 00:14:16,083
- ¿Cuál sería el premio?
- Refugio.
174
00:14:16,166 --> 00:14:18,291
Nunca perdí una.
175
00:14:18,375 --> 00:14:21,083
Quizá porque nunca fuiste desafiado
176
00:14:21,166 --> 00:14:23,458
por He-Man y los Amos del Universo.
177
00:14:24,208 --> 00:14:27,083
¿En serio? ¿También están en el castillo?
178
00:14:27,166 --> 00:14:29,166
Por el Poder de Grayskull…
179
00:14:50,458 --> 00:14:52,750
¡Ya tengo el Poder!
180
00:14:55,125 --> 00:14:57,125
¡Ya tenemos el poder!
181
00:14:59,208 --> 00:15:01,000
¡El poder de Grayskull!
182
00:15:01,083 --> 00:15:06,750
Creí que mi legión roja había destruido
al castillo y a esos mocosos.
183
00:15:06,833 --> 00:15:10,375
Aún hay muchos artefactos
de Grayskull sin descubrir
184
00:15:10,458 --> 00:15:12,666
en la selva eterniana, Lord Skeletor.
185
00:15:12,750 --> 00:15:16,125
Seguro alguien activó uno por accidente.
186
00:15:17,041 --> 00:15:18,041
Tal vez.
187
00:15:32,958 --> 00:15:36,916
Rey Stratos, terminemos con esta pelea.
188
00:15:37,000 --> 00:15:40,583
La course aérienne
no es una pelea. Y es uno contra uno.
189
00:15:42,708 --> 00:15:44,750
Rey contra príncipe.
190
00:15:45,541 --> 00:15:48,083
Entonces, ¿a qué te desafié?
191
00:15:57,541 --> 00:15:58,875
Yo soy el viento.
192
00:15:59,625 --> 00:16:01,416
El viento soy yo.
193
00:16:02,333 --> 00:16:05,958
Y el viento es increíble.
194
00:16:07,000 --> 00:16:09,500
No crees que ganará, ¿verdad?
195
00:16:09,583 --> 00:16:12,333
Es decir, no puedo volar.
196
00:16:12,416 --> 00:16:15,583
Según tu fuerza, las postas de la carrera
197
00:16:15,666 --> 00:16:19,041
están a una distancia
de la que puedes saltar.
198
00:16:19,125 --> 00:16:21,625
Duncan, no puedo volar.
199
00:16:21,708 --> 00:16:24,166
En apuros, ¿usarás tu espada?
200
00:16:24,250 --> 00:16:25,250
¿Para volar?
201
00:16:37,000 --> 00:16:38,250
¡Listos, ya!
202
00:16:38,333 --> 00:16:39,541
¡Stratos fuera!
203
00:16:40,375 --> 00:16:41,458
¡No es justo!
204
00:17:23,666 --> 00:17:25,958
Esto será muy fácil.
205
00:18:25,250 --> 00:18:28,166
Vamos cabeza a cabeza, rey Stratos.
206
00:18:28,958 --> 00:18:33,166
Solo cuenta si pasas
por todas las postas, príncipe Adam.
207
00:18:42,250 --> 00:18:44,000
- ¡Sí!
- ¡Bien!
208
00:19:02,250 --> 00:19:04,416
- ¡Vaya!
- Vaya, sí.
209
00:19:04,500 --> 00:19:06,041
Sabía que estaría bien.
210
00:19:30,750 --> 00:19:32,166
Tiempo récord.
211
00:19:37,791 --> 00:19:40,250
Supongo que esa es mi culpa.
212
00:19:42,666 --> 00:19:45,125
¿Puedo salvar su reino, rey Stratos?
213
00:19:45,208 --> 00:19:46,291
¿Puedes?
214
00:20:03,833 --> 00:20:05,916
Buena carrera, Su Majestad.
215
00:20:15,083 --> 00:20:18,375
Igual gané, pero creo que pueden quedarse.
216
00:20:19,000 --> 00:20:20,791
Al menos por un tiempo.
217
00:20:33,208 --> 00:20:35,708
Grayskull vive para pelear otro día.
218
00:20:36,416 --> 00:20:37,458
¿Ahora qué?
219
00:20:37,541 --> 00:20:38,500
¿Una siesta?
220
00:20:40,125 --> 00:20:44,000
Veamos cómo detener
el control de Skeletor sobre el ejercito
221
00:20:44,083 --> 00:20:47,833
así liberamos la ciudad
y rescatamos a mi padre, Ork-O y Teela.
222
00:20:47,916 --> 00:20:50,250
¿Entonces nada de siesta?
223
00:20:51,333 --> 00:20:52,958
Adam. Grayskull.
224
00:20:54,791 --> 00:20:56,875
- ¿Pueden oírme?
- ¡Eldress!
225
00:20:58,791 --> 00:21:00,583
Esa no es Eldress.
226
00:21:00,666 --> 00:21:03,500
Genial. ¿Ahora Teela
también es un fantasma?
227
00:21:03,583 --> 00:21:06,458
No, no soy un fantasma.
228
00:21:07,291 --> 00:21:10,166
No pude contactar a Eldress.
229
00:21:10,250 --> 00:21:14,375
- Así que me esfuerzo por contactarte.
- ¿Le pasó algo a mi papá?
230
00:21:14,458 --> 00:21:17,875
Ork-O, el rey y yo
estamos a salvo por ahora.
231
00:21:18,500 --> 00:21:23,458
Pero nadie más lo estará
si Skeletor encuentra el sigilo de Hiss.
232
00:21:24,333 --> 00:21:26,541
¿Qué es el sigilo de Hiss?
233
00:21:33,750 --> 00:21:34,583
Vamos.
234
00:21:40,500 --> 00:21:42,000
Beast Man a Skelly,
235
00:21:42,666 --> 00:21:46,291
Randor y la bruja siguen en la ciudad.
236
00:21:46,375 --> 00:21:48,500
Qué interesante.
237
00:21:49,291 --> 00:21:50,375
Feliz cacería.
238
00:22:41,916 --> 00:22:46,916
Subtítulos: Pilar Arias