1 00:00:12,208 --> 00:00:15,083 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:24,208 --> 00:00:26,208 Τώρα τι θα κάνεις, αλήτη; 3 00:00:26,291 --> 00:00:29,000 Να σέβεσαι τα άλλα βασίλεια. 4 00:00:32,375 --> 00:00:36,416 Πώς να σε πολεμήσω χωρίς να πατήσω τους άλλους; 5 00:00:36,500 --> 00:00:39,333 Ένας αληθινός βασιλιάς βρίσκει τρόπο. 6 00:00:39,416 --> 00:00:42,500 Συγγνώμη, Άβιον. Με συγχωρείς, Λεβιάθη. 7 00:00:43,458 --> 00:00:46,291 Το έλεγα ότι κάνεις για διπλωμάτης. 8 00:00:47,375 --> 00:00:51,166 Γιατί δεν μιλάμε ποτέ με κανέναν από αυτά τα μέρη; 9 00:00:51,250 --> 00:00:54,541 Οι κάτοικοι του Ετέρνου ήρθαν σε ρήξη 10 00:00:54,625 --> 00:00:57,916 με τους Πτηνάνθρωπους και τους Μέρφολκ. 11 00:00:58,000 --> 00:01:00,125 Μην το υποβαθμίζεις, Ράντι. 12 00:01:06,958 --> 00:01:08,041 Ανιψιέ, 13 00:01:08,125 --> 00:01:10,875 ο βασιλιάς Χσσς με τη σφραγίδα 14 00:01:10,958 --> 00:01:15,000 θα έφτιαχνε έναν στρατό απέθαντων στρατιωτών φιδιών. 15 00:01:15,083 --> 00:01:19,250 Τον σταμάτησε ο Γκρέισκαλ με το σπαθί και το κάστρο. 16 00:01:21,625 --> 00:01:23,916 Δεν έπρεπε να χαρούν όλοι; 17 00:01:24,000 --> 00:01:28,458 Πολλοί ήθελαν να αναστήσουν τους έκπτωτους στρατιώτες. 18 00:01:29,291 --> 00:01:31,750 Ο βασιλιάς του Γκρέισκαλ δεν τους άφηνε. 19 00:01:32,250 --> 00:01:35,500 Η απόλυτη εξουσία σε διαφθείρει στο τέλος. 20 00:01:36,166 --> 00:01:38,416 Εξαρτάται από το είδος της. 21 00:01:44,666 --> 00:01:47,750 Μακάρι να ήξερα τότε αυτό που ξέρω τώρα. 22 00:01:48,250 --> 00:01:50,458 Ωραίο να είσαι βασιλιάς, 23 00:01:50,541 --> 00:01:55,875 αλλά το να είσαι θεός ακούγεται πολύ καλύτερο. 24 00:01:59,250 --> 00:02:03,208 Χωρίς τον Γκρέισκαλ, δεν υπάρχει αντίσταση στον πλανήτη Ετέρνια. 25 00:02:03,291 --> 00:02:05,291 Ή οπουδήποτε αλλού. 26 00:02:05,375 --> 00:02:09,291 Που μπορεί να σε εμποδίσει, άρχοντα Σκέλετορ. 27 00:02:09,375 --> 00:02:13,916 Ας πούμε ότι με τη δύναμη της σφραγίδας 28 00:02:14,000 --> 00:02:18,416 θα γίνω ο πραγματικός Κυρίαρχος του Σύμπαντος. 29 00:02:51,958 --> 00:02:54,166 Ωραίο να είστε βασιλιάς; 30 00:02:54,958 --> 00:02:58,458 Ποτέ δεν είναι βαρετό να είσαι ο Στράτος, βασιλικέ φρουρέ. 31 00:03:00,916 --> 00:03:04,125 Ορίστε η πόζα. Για τον ανδριάντα μου. 32 00:03:06,083 --> 00:03:08,250 Μάλιστα. Σχεδόν τελείωσε. 33 00:03:12,375 --> 00:03:15,541 Πώς ήταν η προσέγγισή μου; Κουνήθηκα; 34 00:03:15,625 --> 00:03:19,625 Το ένιωσα. Όχι ότι κουνιέμαι. Δεν θέλω να φανεί έτσι. 35 00:03:20,375 --> 00:03:24,416 Με βασιλικό διάταγμα, η λέξη "κούνημα" καταργείται. 36 00:03:24,500 --> 00:03:26,375 Το κούνημα καταργήθηκε. 37 00:03:29,416 --> 00:03:32,833 Τι είναι αυτό; Πυροτεχνήματα; Μήπως άργησα; 38 00:03:33,333 --> 00:03:34,166 Έφυγα! 39 00:03:35,166 --> 00:03:38,125 Δεν προγραμμάτισα πυροτεχνήματα. Εσύ; 40 00:03:43,041 --> 00:03:44,041 Έφυγα. 41 00:04:27,750 --> 00:04:29,833 Συγγνώμη για τον ανδριάντα. 42 00:04:35,875 --> 00:04:38,708 Έχω τη Δύναμη! 43 00:04:38,791 --> 00:04:42,250 Η δύναμη είναι στην ψυχή μας 44 00:04:47,458 --> 00:04:51,708 Η δύναμη είναι στην ψυχή μας 45 00:04:56,166 --> 00:04:58,083 Η δύναμη είναι δική μας 46 00:04:58,166 --> 00:05:00,500 Θα βρούμε τον σκοπό μας 47 00:05:00,583 --> 00:05:02,625 Ξέρουμε ότι είμαστε άξιοι 48 00:05:02,708 --> 00:05:04,875 Και θα μας θυμούνται 49 00:05:04,958 --> 00:05:06,833 Είμαστε οι προστάτες 50 00:05:06,916 --> 00:05:08,750 Προστάτες 51 00:05:08,833 --> 00:05:10,875 Πολεμάμε για τη νίκη 52 00:05:10,958 --> 00:05:13,041 Πολεμάμε ως το τέλος 53 00:05:13,125 --> 00:05:14,750 Πολεμάμε για τη νίκη 54 00:05:14,833 --> 00:05:17,083 Η δύναμη είναι στην ψυχή μας! 55 00:05:21,375 --> 00:05:24,125 Αν μας ρίξουν, θα προσγειωθείς με τα πόδια; 56 00:05:27,958 --> 00:05:31,583 Αν δεν βρει λύση ο Άνταμ, θα το μάθουμε σύντομα. 57 00:05:32,166 --> 00:05:36,833 Πολεμούσαμε σε μια αιώνια κοσμική μάχη με τις νέμεσή μας. 58 00:05:36,916 --> 00:05:39,250 Νεμέσιες. Νεμέσεις; 59 00:05:39,333 --> 00:05:40,541 Νεμεσίδες. 60 00:05:42,125 --> 00:05:43,291 Δεν είναι λέξη. 61 00:05:44,166 --> 00:05:45,416 Τώρα είναι. 62 00:05:45,500 --> 00:05:48,000 Στράβωσαν όλα, χάσαμε το Ετέρνος 63 00:05:48,083 --> 00:05:52,875 και μετά ο θείος μου θα διέλυε το κάστρο, αλλά το φέραμε εδώ. 64 00:05:54,958 --> 00:05:57,541 Τώρα γίνατε οι νεμεσίδες μου. 65 00:06:02,416 --> 00:06:04,791 Ο Σκέλετορ είναι η νέμεσή μου. 66 00:06:05,625 --> 00:06:07,791 Και ο Μπίστμαν η δική μου. 67 00:06:07,875 --> 00:06:10,041 Σταθείτε. Εγώ γιατί δεν έχω; 68 00:06:10,833 --> 00:06:14,541 Θα μιλήσω σε κάποιον ανώτερό σου. Ο βασιλιάς σου; 69 00:06:15,125 --> 00:06:17,208 Κρύβεται κάτω από την πόλη. 70 00:06:17,708 --> 00:06:19,791 Είμαι ο επόμενος καλύτερος. 71 00:06:19,875 --> 00:06:21,250 Άντε πάλι. 72 00:06:21,333 --> 00:06:22,458 Συμφορά. 73 00:06:22,541 --> 00:06:25,666 Είμαι ο Άνταμ, πρίγκιπας του Ετέρνος 74 00:06:25,750 --> 00:06:28,166 και προστάτης των μυστικών του… 75 00:06:29,291 --> 00:06:33,958 Ετέρνος; Είναι 11 φορές χειρότερο μέρος απ' οποιοδήποτε άλλο. 76 00:06:34,541 --> 00:06:38,000 Πάρε την υπόλοιπη αρμάδα, διαλύστε το, 77 00:06:38,083 --> 00:06:42,291 και πετάξτε τους κάτω, αφού ξαναχτίσουν τον ανδριάντα. 78 00:06:47,958 --> 00:06:49,791 Μπράβο, πρίγκιπα Άνταμ. 79 00:06:49,875 --> 00:06:54,208 -Το πρώτο διπλωματικό συμβάν. -Μάλλον και το τελευταίο. 80 00:06:54,291 --> 00:06:57,291 Ξέρετε κάτι; Θα βάλουμε μπρος το κάστρο 81 00:06:57,375 --> 00:07:00,416 και θα μας πάρει από δω το φάντασμα. 82 00:07:01,166 --> 00:07:03,375 Θα σας αδειάσουμε τη γωνιά. 83 00:07:03,458 --> 00:07:05,333 Παιδιά; 84 00:07:05,416 --> 00:07:06,708 Σχετικά με αυτό. 85 00:07:08,000 --> 00:07:10,333 Τι εννοείς, χάθηκε η Έλντρες; 86 00:07:10,416 --> 00:07:14,125 Ακριβώς ό,τι σημαίνουν αυτές οι λέξεις. 87 00:07:14,208 --> 00:07:16,458 Πώς χάθηκε; Είναι φάντασμα. 88 00:07:16,541 --> 00:07:20,333 Που ουσιαστικά είναι ήδη σαν χαμένη ως έναν βαθμό. 89 00:07:20,416 --> 00:07:22,583 Είναι γεμάτη μαγεία. 90 00:07:23,083 --> 00:07:26,625 Ίσως την ξόδεψε όλη για να μεταφέρει το κάστρο. 91 00:07:27,416 --> 00:07:30,375 Το Γκρέισκαλ συνδέεται με τη μαγεία του σύμπαντος. 92 00:07:30,458 --> 00:07:33,875 Θα βρούμε τρόπο να τη φέρουμε πίσω. Πρέπει. 93 00:07:34,708 --> 00:07:38,000 Μέχρι τότε, ας φύγουμε από το Άβιον 94 00:07:38,083 --> 00:07:40,041 πριν διαλύσουν το κάστρο. 95 00:07:40,125 --> 00:07:43,125 Ή να τους πείσουμε να μείνουμε εδώ. 96 00:07:43,875 --> 00:07:45,875 -Ώσπου να βρεθεί η Έλντρες. -Πώς; 97 00:07:45,958 --> 00:07:49,708 -Ξέρεις κάτι για τους ελαφρόμυαλους… -Μη βρίζεις. 98 00:07:50,416 --> 00:07:51,875 …που δεν ξέρουμε; 99 00:07:52,458 --> 00:07:53,666 Ναι; 100 00:07:53,750 --> 00:07:57,916 Εντάξει, είμαι χομπίστας πτηνολόγος, 101 00:07:58,000 --> 00:08:02,083 ή όπως λένε εδώ στο Άβιον, Avianologiste amateur. 102 00:08:05,916 --> 00:08:09,375 Ό,τι δεν ξέρω θα το βρούμε στο αρχείο. 103 00:08:09,458 --> 00:08:11,500 Πάρτε όλοι από ένα βιβλίο. 104 00:08:25,625 --> 00:08:27,916 Αν μας ελέγχουν το μυαλό, 105 00:08:28,000 --> 00:08:32,166 άραγε εγώ αναρωτιέμαι που ρωτάω αυτήν την ερώτηση; 106 00:08:32,250 --> 00:08:34,541 Αν μας ελέγχει ο Σκέλετορ, 107 00:08:34,625 --> 00:08:37,875 γιατί να θέλει να αναρωτιέσαι; Θα το ήξερε. 108 00:08:37,958 --> 00:08:42,625 Εσύ απαντάς τώρα, Μπάντρα, ή εκείνος; 109 00:08:43,875 --> 00:08:46,833 -Με κούφανες, Τούβαρ. -Ή μήπως αυτός; 110 00:08:47,541 --> 00:08:52,000 Να βλέπω χαμόγελα, πολίτες του Ετέρνου. 111 00:09:00,375 --> 00:09:01,875 Ήρθα για να μείνω. 112 00:09:03,041 --> 00:09:06,291 Δεν φαίνονται ενθουσιασμένοι με την ιδέα. 113 00:09:06,375 --> 00:09:09,708 Μόλις βρω τη σφραγίδα, δεν θα έχουν επιλογή. 114 00:09:09,791 --> 00:09:11,125 Κανένας. 115 00:09:11,208 --> 00:09:14,583 Η πραγματικότητα θα υποκύψει στη θέλησή μου. 116 00:09:17,625 --> 00:09:21,875 Δεν έχει νόημα να κατακτάς το σύμπαν με άδειο στομάχι. 117 00:09:27,541 --> 00:09:28,375 Τραπ Τζο. 118 00:09:30,541 --> 00:09:33,166 Ετοίμασε εκείνα τα πολεμικά όπλα. 119 00:09:33,250 --> 00:09:34,250 Μα μόλις θα… 120 00:09:35,791 --> 00:09:42,208 Θα δει όλη η Ετέρνια πώς λειτουργεί ο Ετέρνος του Σκέλετορ. 121 00:09:43,708 --> 00:09:45,958 Ευχαριστώ για την ψητή σάρκα. 122 00:09:47,916 --> 00:09:49,916 Μάλιστα, άρχοντα Σκέλετορ. 123 00:09:52,791 --> 00:09:57,041 Βιάζεσαι λίγο να επιδεικνύεις τη διαδικασία ανατροπής. 124 00:09:57,125 --> 00:10:01,250 Θα ψάξουμε όλη την Ετέρνια για τη σφραγίδα του Χσσς. 125 00:10:01,333 --> 00:10:03,458 Ας δείχνουμε και ωραίοι. 126 00:10:07,583 --> 00:10:11,250 Μπίστι, φίλε μου, φέρ' το. 127 00:10:18,708 --> 00:10:21,916 Θεούλη μου. 128 00:10:49,208 --> 00:10:50,375 Ευτυχώς. 129 00:10:50,458 --> 00:10:53,208 Δεν αντέχω όλα αυτά τα συνωμοτικά. 130 00:10:53,291 --> 00:10:55,625 -Τα πας περίφημα, Όρκο. -Όρκ-Ο. 131 00:10:55,708 --> 00:10:56,708 Αυτό είπα. 132 00:10:56,791 --> 00:11:00,250 Θα χρησιμοποιήσεις το ξόρκι ηχογράφησης; 133 00:11:00,750 --> 00:11:03,000 Τι σχεδιάζει ο αδερφός μου; 134 00:11:03,083 --> 00:11:07,250 Θα κυνηγήσει κάτι που λέγεται "Σφραγίδα του Χσσς". 135 00:11:07,333 --> 00:11:08,666 Ακούγεται κακό. 136 00:11:09,458 --> 00:11:12,458 Δεν πρέπει να βρει αυτό το τεχνούργημα. 137 00:11:12,541 --> 00:11:15,666 -Θα το πεις στον Άνταμ; -Θα προσπαθήσω. 138 00:11:25,583 --> 00:11:29,125 Οι χτίστες θα μου φτιάξουν νέο ανδριάντα. 139 00:11:29,208 --> 00:11:31,291 Ας βγουν έξω οι δικοί σου 140 00:11:31,375 --> 00:11:34,458 για να τους ρίξουμε και να τελειώνουμε. 141 00:11:34,541 --> 00:11:37,250 Να τελειώνουμε με τι; 142 00:11:38,416 --> 00:11:42,541 Με κάτι που μοιάζει σαν παρουσίαση και απειλή. 143 00:11:42,625 --> 00:11:44,791 Και φοβερή επίδειξη δύναμης. 144 00:11:45,291 --> 00:11:46,125 Ό,τι είπε. 145 00:11:56,291 --> 00:11:57,958 Περίμενε. 146 00:12:11,791 --> 00:12:13,625 Τι ήταν αυτό; 147 00:12:13,708 --> 00:12:16,833 Αυτό θα κάνουμε στο νησί του κάστρου σας. 148 00:12:16,916 --> 00:12:20,541 Με λίγη ώθηση, οι πέτρες πέφτουν 149 00:12:20,625 --> 00:12:23,291 σαν… πέτρες. 150 00:12:26,875 --> 00:12:30,666 Τοποθετήθηκαν εκρηκτικά από κάτω, βασιλιά Στράτος. 151 00:12:39,916 --> 00:12:42,000 Έκρηξη άκουσα μόλις τώρα; 152 00:12:42,083 --> 00:12:46,833 Βάσει του βιβλίου, ήταν "κλασική επίδειξη δύναμης του Άβιον". 153 00:12:46,916 --> 00:12:49,750 Νομίζω. Δεν μπορώ να βγάλω νόημα. 154 00:12:49,833 --> 00:12:54,125 Δες τον μεταφραστή που έγραψε ο Ντάνκαν. Θα βοηθήσει. 155 00:12:58,083 --> 00:13:03,250 Ο πρίγκιπας του Ετέρνου εκτιμά την υπομονή σας, καθώς συμβουλεύεται… 156 00:13:05,083 --> 00:13:08,041 συμβούλους για την τρέχουσα κατάσταση. 157 00:13:08,125 --> 00:13:11,791 Αυτός ο κάτοικος εδάφους θέλει να μας προσβάλει. 158 00:13:13,416 --> 00:13:14,833 Όχι! 159 00:13:14,916 --> 00:13:18,916 Λατρεύω τον πολιτισμό και τη γλώσσα του Άβιον. Άκου. 160 00:13:20,458 --> 00:13:21,791 Βουαλά! 161 00:13:23,041 --> 00:13:24,625 Βουαλά και σ' εσάς! 162 00:13:27,416 --> 00:13:28,875 Όλοι μαζί! 163 00:13:28,958 --> 00:13:30,958 Βουαλά… 164 00:13:31,833 --> 00:13:36,791 Τι νομίζεις ότι σημαίνει όταν το λες αυτό; 165 00:13:37,500 --> 00:13:38,458 "Να το". 166 00:13:44,166 --> 00:13:45,958 Λυπάμαι πολύ. 167 00:13:49,208 --> 00:13:54,083 Σύμφωνα με το έθιμο του Άβιον και τη μετάφραση του αρχιφρουρού Ντάνκαν… 168 00:13:55,333 --> 00:13:58,916 Παιδιά, τελικά δεν ξέρω πολλές λέξεις. 169 00:13:59,000 --> 00:14:00,208 Κόψτε το! 170 00:14:00,958 --> 00:14:05,500 Οι κάτοικοι του Ετέρνου σε προκαλούν σε αεροπορικό αγώνα. 171 00:14:13,333 --> 00:14:16,083 -Ποιο θα είναι το έπαθλο; -Άσυλο. 172 00:14:16,166 --> 00:14:18,291 Δεν έχω χάσει ποτέ. 173 00:14:18,375 --> 00:14:23,458 Επειδή δεν σε προκάλεσαν ο Χ-Μαν και οι Κυρίαρχοι του Σύμπαντος. 174 00:14:24,208 --> 00:14:27,083 Έπρεπε; Είναι μέσα στο κάστρο σου; 175 00:14:27,166 --> 00:14:29,250 Με τη δύναμη του Γκρέισκαλ… 176 00:14:50,458 --> 00:14:52,750 Έχω τη Δύναμη! 177 00:14:55,125 --> 00:14:57,125 Έχουμε τη Δύναμη. 178 00:14:59,208 --> 00:15:01,000 Η δύναμη του Γκρέισκαλ! 179 00:15:01,583 --> 00:15:06,291 Νόμιζα ότι η κόκκινη λεγεώνα τούς αφάνισε μαζί με το κάστρο. 180 00:15:06,833 --> 00:15:10,375 Υπάρχουν πολλά άγνωστα Γκρέισκαλ τεχνουργήματα 181 00:15:10,458 --> 00:15:12,666 στις ερημιές της Ετέρνια. 182 00:15:12,750 --> 00:15:16,125 Θα ενεργοποίησαν κάποιο κατά λάθος. 183 00:15:17,166 --> 00:15:18,041 Ίσως. 184 00:15:32,958 --> 00:15:36,916 Βασιλιά Στράτος, ας τελειώνουμε με τη μάχη. 185 00:15:37,000 --> 00:15:40,583 Δεν είναι μάχη. Και είναι ένας προς έναν. 186 00:15:42,708 --> 00:15:44,958 Μια βασιλική αναμέτρηση. 187 00:15:45,541 --> 00:15:48,083 Τότε, σε τι προκάλεσα; 188 00:15:57,625 --> 00:15:58,791 Είμαι ο άνεμος. 189 00:15:59,625 --> 00:16:01,416 Ο άνεμος είμαι εγώ. 190 00:16:02,333 --> 00:16:05,958 Και ο άνεμος είναι φοβερός. 191 00:16:07,000 --> 00:16:09,500 Λες να σε νικήσει; 192 00:16:09,583 --> 00:16:12,333 Βασικά, δεν μπορώ να πετάξω. 193 00:16:12,416 --> 00:16:15,625 Βάσει της δύναμής σου, τα σημεία ελέγχου 194 00:16:15,708 --> 00:16:19,041 είναι σε καλή απόσταση για να κάνεις άλματα. 195 00:16:19,125 --> 00:16:21,583 Ντάνκαν, δεν μπορώ να πετάξω. 196 00:16:21,666 --> 00:16:24,166 Στην ανάγκη, βγάλε το σπαθί σου. 197 00:16:24,250 --> 00:16:25,333 Για να πετάξω; 198 00:16:36,958 --> 00:16:39,541 Θέσεις, έτοιμοι, φύγαμε! Έφυγα! 199 00:16:40,375 --> 00:16:41,208 Αδικία! 200 00:17:23,666 --> 00:17:25,958 Θα είναι παιχνιδάκι. 201 00:18:25,250 --> 00:18:28,166 Πάμε στήθος με στήθος, βασιλιά Στράτος. 202 00:18:28,958 --> 00:18:33,166 Μετράει μόνο αν περάσεις από κάθε σημείο ελέγχου, πρίγκιπα Άνταμ. 203 00:18:42,250 --> 00:18:44,000 -Ναι! -Ωραίο! 204 00:19:02,250 --> 00:19:04,583 -Ουάου! -Πράγματι, ουάου. 205 00:19:04,666 --> 00:19:06,625 Ήξερα ότι θα ήταν καλά. 206 00:19:30,750 --> 00:19:32,166 Έκανα ρεκόρ. 207 00:19:37,791 --> 00:19:40,250 Μάλλον εγώ φταίω γι' αυτό. 208 00:19:42,666 --> 00:19:45,125 Ζητώ άδεια να σώσω το βασίλειο. 209 00:19:45,208 --> 00:19:46,291 Μπορείς; 210 00:20:04,041 --> 00:20:05,458 Ωραίος αγώνας. 211 00:20:15,083 --> 00:20:18,375 Κέρδισα, αλλά μπορείτε να μείνετε. 212 00:20:19,000 --> 00:20:20,708 Για λίγο, τουλάχιστον. 213 00:20:33,250 --> 00:20:35,791 Το Γκρέισκαλ συνεχίζει τον αγώνα. 214 00:20:36,416 --> 00:20:37,458 Τι ακολουθεί; 215 00:20:37,541 --> 00:20:38,541 Ένας υπνάκος. 216 00:20:40,125 --> 00:20:44,041 Όχι, να λύσουμε τα μάγια του Σκέλετορ στον στρατό, 217 00:20:44,125 --> 00:20:47,833 για να σώσουμε την πόλη, τον μπαμπά, τον Όρκ-Ο και την Τίλα. 218 00:20:47,916 --> 00:20:50,250 Όχι υπνάκος, λοιπόν; 219 00:20:51,333 --> 00:20:52,958 Άνταμ. Το Γκρέισκαλ. 220 00:20:54,791 --> 00:20:56,875 -Με ακούς; -Έλντρες! 221 00:20:58,791 --> 00:21:00,708 Δεν είναι αυτή. 222 00:21:00,791 --> 00:21:03,500 Μάλιστα. Και η Τίλα έγινε φάντασμα; 223 00:21:03,583 --> 00:21:06,458 Όχι, δεν είμαι φάντασμα. 224 00:21:07,291 --> 00:21:10,208 Δεν κατάφερα να βρω την Έλντρες. 225 00:21:10,291 --> 00:21:14,375 -Αλλά προσπάθησα πολύ για σένα. -Έπαθε κάτι ο πατέρας; 226 00:21:14,458 --> 00:21:18,000 Με τον Όρκ-Ο και τον βασιλιά είμαστε ασφαλείς. 227 00:21:18,583 --> 00:21:23,541 Όμως, δεν θα 'ναι κανείς αν ο Σκέλετορ βρει τη Σφραγίδα του Χσσς. 228 00:21:24,333 --> 00:21:25,916 Τι είναι αυτό; 229 00:21:33,750 --> 00:21:34,583 Φύγαμε. 230 00:21:40,541 --> 00:21:42,083 Μπίστμαν προς Σκέλι. 231 00:21:42,666 --> 00:21:46,291 Ο Ράντορ και η μάγισσα είναι ακόμα στην πόλη. 232 00:21:46,375 --> 00:21:48,500 Πολύ ενδιαφέρον. 233 00:21:49,291 --> 00:21:50,250 Καλό κυνήγι. 234 00:22:41,916 --> 00:22:46,916 Υποτιτλισμός: Δημήτριος Θωμαΐδης