1
00:00:12,208 --> 00:00:15,083
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:24,208 --> 00:00:26,208
Τώρα τι θα κάνεις, αλήτη;
3
00:00:26,291 --> 00:00:29,000
Να σέβεσαι τα άλλα βασίλεια.
4
00:00:32,375 --> 00:00:36,416
Πώς να σε πολεμήσω
χωρίς να πατήσω τους άλλους;
5
00:00:36,500 --> 00:00:39,333
Ένας αληθινός βασιλιάς βρίσκει τρόπο.
6
00:00:39,416 --> 00:00:42,500
Συγγνώμη, Άβιον. Με συγχωρείς, Λεβιάθη.
7
00:00:43,458 --> 00:00:46,291
Το έλεγα ότι κάνεις για διπλωμάτης.
8
00:00:47,375 --> 00:00:51,166
Γιατί δεν μιλάμε ποτέ με κανέναν
από αυτά τα μέρη;
9
00:00:51,250 --> 00:00:54,541
Οι κάτοικοι του Ετέρνου ήρθαν σε ρήξη
10
00:00:54,625 --> 00:00:57,916
με τους Πτηνάνθρωπους και τους Μέρφολκ.
11
00:00:58,000 --> 00:01:00,125
Μην το υποβαθμίζεις, Ράντι.
12
00:01:06,958 --> 00:01:08,041
Ανιψιέ,
13
00:01:08,125 --> 00:01:10,875
ο βασιλιάς Χσσς με τη σφραγίδα
14
00:01:10,958 --> 00:01:15,000
θα έφτιαχνε έναν στρατό
απέθαντων στρατιωτών φιδιών.
15
00:01:15,083 --> 00:01:19,250
Τον σταμάτησε ο Γκρέισκαλ
με το σπαθί και το κάστρο.
16
00:01:21,625 --> 00:01:23,916
Δεν έπρεπε να χαρούν όλοι;
17
00:01:24,000 --> 00:01:28,458
Πολλοί ήθελαν να αναστήσουν
τους έκπτωτους στρατιώτες.
18
00:01:29,291 --> 00:01:31,750
Ο βασιλιάς του Γκρέισκαλ δεν τους άφηνε.
19
00:01:32,250 --> 00:01:35,500
Η απόλυτη εξουσία σε διαφθείρει στο τέλος.
20
00:01:36,166 --> 00:01:38,416
Εξαρτάται από το είδος της.
21
00:01:44,666 --> 00:01:47,750
Μακάρι να ήξερα τότε αυτό που ξέρω τώρα.
22
00:01:48,250 --> 00:01:50,458
Ωραίο να είσαι βασιλιάς,
23
00:01:50,541 --> 00:01:55,875
αλλά το να είσαι θεός
ακούγεται πολύ καλύτερο.
24
00:01:59,250 --> 00:02:03,208
Χωρίς τον Γκρέισκαλ, δεν υπάρχει αντίσταση
στον πλανήτη Ετέρνια.
25
00:02:03,291 --> 00:02:05,291
Ή οπουδήποτε αλλού.
26
00:02:05,375 --> 00:02:09,291
Που μπορεί να σε εμποδίσει,
άρχοντα Σκέλετορ.
27
00:02:09,375 --> 00:02:13,916
Ας πούμε ότι με τη δύναμη της σφραγίδας
28
00:02:14,000 --> 00:02:18,416
θα γίνω ο πραγματικός
Κυρίαρχος του Σύμπαντος.
29
00:02:51,958 --> 00:02:54,166
Ωραίο να είστε βασιλιάς;
30
00:02:54,958 --> 00:02:58,458
Ποτέ δεν είναι βαρετό να είσαι ο Στράτος,
βασιλικέ φρουρέ.
31
00:03:00,916 --> 00:03:04,125
Ορίστε η πόζα. Για τον ανδριάντα μου.
32
00:03:06,083 --> 00:03:08,250
Μάλιστα. Σχεδόν τελείωσε.
33
00:03:12,375 --> 00:03:15,541
Πώς ήταν η προσέγγισή μου; Κουνήθηκα;
34
00:03:15,625 --> 00:03:19,625
Το ένιωσα. Όχι ότι κουνιέμαι.
Δεν θέλω να φανεί έτσι.
35
00:03:20,375 --> 00:03:24,416
Με βασιλικό διάταγμα,
η λέξη "κούνημα" καταργείται.
36
00:03:24,500 --> 00:03:26,375
Το κούνημα καταργήθηκε.
37
00:03:29,416 --> 00:03:32,833
Τι είναι αυτό; Πυροτεχνήματα;
Μήπως άργησα;
38
00:03:33,333 --> 00:03:34,166
Έφυγα!
39
00:03:35,166 --> 00:03:38,125
Δεν προγραμμάτισα πυροτεχνήματα. Εσύ;
40
00:03:43,041 --> 00:03:44,041
Έφυγα.
41
00:04:27,750 --> 00:04:29,833
Συγγνώμη για τον ανδριάντα.
42
00:04:35,875 --> 00:04:38,708
Έχω τη Δύναμη!
43
00:04:38,791 --> 00:04:42,250
Η δύναμη είναι στην ψυχή μας
44
00:04:47,458 --> 00:04:51,708
Η δύναμη είναι στην ψυχή μας
45
00:04:56,166 --> 00:04:58,083
Η δύναμη είναι δική μας
46
00:04:58,166 --> 00:05:00,500
Θα βρούμε τον σκοπό μας
47
00:05:00,583 --> 00:05:02,625
Ξέρουμε ότι είμαστε άξιοι
48
00:05:02,708 --> 00:05:04,875
Και θα μας θυμούνται
49
00:05:04,958 --> 00:05:06,833
Είμαστε οι προστάτες
50
00:05:06,916 --> 00:05:08,750
Προστάτες
51
00:05:08,833 --> 00:05:10,875
Πολεμάμε για τη νίκη
52
00:05:10,958 --> 00:05:13,041
Πολεμάμε ως το τέλος
53
00:05:13,125 --> 00:05:14,750
Πολεμάμε για τη νίκη
54
00:05:14,833 --> 00:05:17,083
Η δύναμη είναι στην ψυχή μας!
55
00:05:21,375 --> 00:05:24,125
Αν μας ρίξουν,
θα προσγειωθείς με τα πόδια;
56
00:05:27,958 --> 00:05:31,583
Αν δεν βρει λύση ο Άνταμ,
θα το μάθουμε σύντομα.
57
00:05:32,166 --> 00:05:36,833
Πολεμούσαμε σε μια αιώνια κοσμική μάχη
με τις νέμεσή μας.
58
00:05:36,916 --> 00:05:39,250
Νεμέσιες. Νεμέσεις;
59
00:05:39,333 --> 00:05:40,541
Νεμεσίδες.
60
00:05:42,125 --> 00:05:43,291
Δεν είναι λέξη.
61
00:05:44,166 --> 00:05:45,416
Τώρα είναι.
62
00:05:45,500 --> 00:05:48,000
Στράβωσαν όλα, χάσαμε το Ετέρνος
63
00:05:48,083 --> 00:05:52,875
και μετά ο θείος μου θα διέλυε το κάστρο,
αλλά το φέραμε εδώ.
64
00:05:54,958 --> 00:05:57,541
Τώρα γίνατε οι νεμεσίδες μου.
65
00:06:02,416 --> 00:06:04,791
Ο Σκέλετορ είναι η νέμεσή μου.
66
00:06:05,625 --> 00:06:07,791
Και ο Μπίστμαν η δική μου.
67
00:06:07,875 --> 00:06:10,041
Σταθείτε. Εγώ γιατί δεν έχω;
68
00:06:10,833 --> 00:06:14,541
Θα μιλήσω σε κάποιον ανώτερό σου.
Ο βασιλιάς σου;
69
00:06:15,125 --> 00:06:17,208
Κρύβεται κάτω από την πόλη.
70
00:06:17,708 --> 00:06:19,791
Είμαι ο επόμενος καλύτερος.
71
00:06:19,875 --> 00:06:21,250
Άντε πάλι.
72
00:06:21,333 --> 00:06:22,458
Συμφορά.
73
00:06:22,541 --> 00:06:25,666
Είμαι ο Άνταμ, πρίγκιπας του Ετέρνος
74
00:06:25,750 --> 00:06:28,166
και προστάτης των μυστικών του…
75
00:06:29,291 --> 00:06:33,958
Ετέρνος; Είναι 11 φορές χειρότερο μέρος
απ' οποιοδήποτε άλλο.
76
00:06:34,541 --> 00:06:38,000
Πάρε την υπόλοιπη αρμάδα, διαλύστε το,
77
00:06:38,083 --> 00:06:42,291
και πετάξτε τους κάτω,
αφού ξαναχτίσουν τον ανδριάντα.
78
00:06:47,958 --> 00:06:49,791
Μπράβο, πρίγκιπα Άνταμ.
79
00:06:49,875 --> 00:06:54,208
-Το πρώτο διπλωματικό συμβάν.
-Μάλλον και το τελευταίο.
80
00:06:54,291 --> 00:06:57,291
Ξέρετε κάτι; Θα βάλουμε μπρος το κάστρο
81
00:06:57,375 --> 00:07:00,416
και θα μας πάρει από δω το φάντασμα.
82
00:07:01,166 --> 00:07:03,375
Θα σας αδειάσουμε τη γωνιά.
83
00:07:03,458 --> 00:07:05,333
Παιδιά;
84
00:07:05,416 --> 00:07:06,708
Σχετικά με αυτό.
85
00:07:08,000 --> 00:07:10,333
Τι εννοείς, χάθηκε η Έλντρες;
86
00:07:10,416 --> 00:07:14,125
Ακριβώς ό,τι σημαίνουν αυτές οι λέξεις.
87
00:07:14,208 --> 00:07:16,458
Πώς χάθηκε; Είναι φάντασμα.
88
00:07:16,541 --> 00:07:20,333
Που ουσιαστικά είναι ήδη σαν χαμένη
ως έναν βαθμό.
89
00:07:20,416 --> 00:07:22,583
Είναι γεμάτη μαγεία.
90
00:07:23,083 --> 00:07:26,625
Ίσως την ξόδεψε όλη
για να μεταφέρει το κάστρο.
91
00:07:27,416 --> 00:07:30,375
Το Γκρέισκαλ συνδέεται
με τη μαγεία του σύμπαντος.
92
00:07:30,458 --> 00:07:33,875
Θα βρούμε τρόπο να τη φέρουμε πίσω.
Πρέπει.
93
00:07:34,708 --> 00:07:38,000
Μέχρι τότε, ας φύγουμε από το Άβιον
94
00:07:38,083 --> 00:07:40,041
πριν διαλύσουν το κάστρο.
95
00:07:40,125 --> 00:07:43,125
Ή να τους πείσουμε να μείνουμε εδώ.
96
00:07:43,875 --> 00:07:45,875
-Ώσπου να βρεθεί η Έλντρες.
-Πώς;
97
00:07:45,958 --> 00:07:49,708
-Ξέρεις κάτι για τους ελαφρόμυαλους…
-Μη βρίζεις.
98
00:07:50,416 --> 00:07:51,875
…που δεν ξέρουμε;
99
00:07:52,458 --> 00:07:53,666
Ναι;
100
00:07:53,750 --> 00:07:57,916
Εντάξει, είμαι χομπίστας πτηνολόγος,
101
00:07:58,000 --> 00:08:02,083
ή όπως λένε εδώ στο Άβιον,
Avianologiste amateur.
102
00:08:05,916 --> 00:08:09,375
Ό,τι δεν ξέρω θα το βρούμε στο αρχείο.
103
00:08:09,458 --> 00:08:11,500
Πάρτε όλοι από ένα βιβλίο.
104
00:08:25,625 --> 00:08:27,916
Αν μας ελέγχουν το μυαλό,
105
00:08:28,000 --> 00:08:32,166
άραγε εγώ αναρωτιέμαι
που ρωτάω αυτήν την ερώτηση;
106
00:08:32,250 --> 00:08:34,541
Αν μας ελέγχει ο Σκέλετορ,
107
00:08:34,625 --> 00:08:37,875
γιατί να θέλει να αναρωτιέσαι;
Θα το ήξερε.
108
00:08:37,958 --> 00:08:42,625
Εσύ απαντάς τώρα, Μπάντρα, ή εκείνος;
109
00:08:43,875 --> 00:08:46,833
-Με κούφανες, Τούβαρ.
-Ή μήπως αυτός;
110
00:08:47,541 --> 00:08:52,000
Να βλέπω χαμόγελα, πολίτες του Ετέρνου.
111
00:09:00,375 --> 00:09:01,875
Ήρθα για να μείνω.
112
00:09:03,041 --> 00:09:06,291
Δεν φαίνονται ενθουσιασμένοι με την ιδέα.
113
00:09:06,375 --> 00:09:09,708
Μόλις βρω τη σφραγίδα,
δεν θα έχουν επιλογή.
114
00:09:09,791 --> 00:09:11,125
Κανένας.
115
00:09:11,208 --> 00:09:14,583
Η πραγματικότητα θα υποκύψει
στη θέλησή μου.
116
00:09:17,625 --> 00:09:21,875
Δεν έχει νόημα να κατακτάς το σύμπαν
με άδειο στομάχι.
117
00:09:27,541 --> 00:09:28,375
Τραπ Τζο.
118
00:09:30,541 --> 00:09:33,166
Ετοίμασε εκείνα τα πολεμικά όπλα.
119
00:09:33,250 --> 00:09:34,250
Μα μόλις θα…
120
00:09:35,791 --> 00:09:42,208
Θα δει όλη η Ετέρνια
πώς λειτουργεί ο Ετέρνος του Σκέλετορ.
121
00:09:43,708 --> 00:09:45,958
Ευχαριστώ για την ψητή σάρκα.
122
00:09:47,916 --> 00:09:49,916
Μάλιστα, άρχοντα Σκέλετορ.
123
00:09:52,791 --> 00:09:57,041
Βιάζεσαι λίγο να επιδεικνύεις
τη διαδικασία ανατροπής.
124
00:09:57,125 --> 00:10:01,250
Θα ψάξουμε όλη την Ετέρνια
για τη σφραγίδα του Χσσς.
125
00:10:01,333 --> 00:10:03,458
Ας δείχνουμε και ωραίοι.
126
00:10:07,583 --> 00:10:11,250
Μπίστι, φίλε μου, φέρ' το.
127
00:10:18,708 --> 00:10:21,916
Θεούλη μου.
128
00:10:49,208 --> 00:10:50,375
Ευτυχώς.
129
00:10:50,458 --> 00:10:53,208
Δεν αντέχω όλα αυτά τα συνωμοτικά.
130
00:10:53,291 --> 00:10:55,625
-Τα πας περίφημα, Όρκο.
-Όρκ-Ο.
131
00:10:55,708 --> 00:10:56,708
Αυτό είπα.
132
00:10:56,791 --> 00:11:00,250
Θα χρησιμοποιήσεις το ξόρκι ηχογράφησης;
133
00:11:00,750 --> 00:11:03,000
Τι σχεδιάζει ο αδερφός μου;
134
00:11:03,083 --> 00:11:07,250
Θα κυνηγήσει κάτι που λέγεται
"Σφραγίδα του Χσσς".
135
00:11:07,333 --> 00:11:08,666
Ακούγεται κακό.
136
00:11:09,458 --> 00:11:12,458
Δεν πρέπει να βρει αυτό το τεχνούργημα.
137
00:11:12,541 --> 00:11:15,666
-Θα το πεις στον Άνταμ;
-Θα προσπαθήσω.
138
00:11:25,583 --> 00:11:29,125
Οι χτίστες θα μου φτιάξουν νέο ανδριάντα.
139
00:11:29,208 --> 00:11:31,291
Ας βγουν έξω οι δικοί σου
140
00:11:31,375 --> 00:11:34,458
για να τους ρίξουμε και να τελειώνουμε.
141
00:11:34,541 --> 00:11:37,250
Να τελειώνουμε με τι;
142
00:11:38,416 --> 00:11:42,541
Με κάτι που μοιάζει
σαν παρουσίαση και απειλή.
143
00:11:42,625 --> 00:11:44,791
Και φοβερή επίδειξη δύναμης.
144
00:11:45,291 --> 00:11:46,125
Ό,τι είπε.
145
00:11:56,291 --> 00:11:57,958
Περίμενε.
146
00:12:11,791 --> 00:12:13,625
Τι ήταν αυτό;
147
00:12:13,708 --> 00:12:16,833
Αυτό θα κάνουμε
στο νησί του κάστρου σας.
148
00:12:16,916 --> 00:12:20,541
Με λίγη ώθηση, οι πέτρες πέφτουν
149
00:12:20,625 --> 00:12:23,291
σαν… πέτρες.
150
00:12:26,875 --> 00:12:30,666
Τοποθετήθηκαν εκρηκτικά από κάτω,
βασιλιά Στράτος.
151
00:12:39,916 --> 00:12:42,000
Έκρηξη άκουσα μόλις τώρα;
152
00:12:42,083 --> 00:12:46,833
Βάσει του βιβλίου, ήταν
"κλασική επίδειξη δύναμης του Άβιον".
153
00:12:46,916 --> 00:12:49,750
Νομίζω. Δεν μπορώ να βγάλω νόημα.
154
00:12:49,833 --> 00:12:54,125
Δες τον μεταφραστή που έγραψε ο Ντάνκαν.
Θα βοηθήσει.
155
00:12:58,083 --> 00:13:03,250
Ο πρίγκιπας του Ετέρνου εκτιμά
την υπομονή σας, καθώς συμβουλεύεται…
156
00:13:05,083 --> 00:13:08,041
συμβούλους για την τρέχουσα κατάσταση.
157
00:13:08,125 --> 00:13:11,791
Αυτός ο κάτοικος εδάφους
θέλει να μας προσβάλει.
158
00:13:13,416 --> 00:13:14,833
Όχι!
159
00:13:14,916 --> 00:13:18,916
Λατρεύω τον πολιτισμό και τη γλώσσα
του Άβιον. Άκου.
160
00:13:20,458 --> 00:13:21,791
Βουαλά!
161
00:13:23,041 --> 00:13:24,625
Βουαλά και σ' εσάς!
162
00:13:27,416 --> 00:13:28,875
Όλοι μαζί!
163
00:13:28,958 --> 00:13:30,958
Βουαλά…
164
00:13:31,833 --> 00:13:36,791
Τι νομίζεις ότι σημαίνει όταν το λες αυτό;
165
00:13:37,500 --> 00:13:38,458
"Να το".
166
00:13:44,166 --> 00:13:45,958
Λυπάμαι πολύ.
167
00:13:49,208 --> 00:13:54,083
Σύμφωνα με το έθιμο του Άβιον
και τη μετάφραση του αρχιφρουρού Ντάνκαν…
168
00:13:55,333 --> 00:13:58,916
Παιδιά, τελικά δεν ξέρω πολλές λέξεις.
169
00:13:59,000 --> 00:14:00,208
Κόψτε το!
170
00:14:00,958 --> 00:14:05,500
Οι κάτοικοι του Ετέρνου
σε προκαλούν σε αεροπορικό αγώνα.
171
00:14:13,333 --> 00:14:16,083
-Ποιο θα είναι το έπαθλο;
-Άσυλο.
172
00:14:16,166 --> 00:14:18,291
Δεν έχω χάσει ποτέ.
173
00:14:18,375 --> 00:14:23,458
Επειδή δεν σε προκάλεσαν
ο Χ-Μαν και οι Κυρίαρχοι του Σύμπαντος.
174
00:14:24,208 --> 00:14:27,083
Έπρεπε; Είναι μέσα στο κάστρο σου;
175
00:14:27,166 --> 00:14:29,250
Με τη δύναμη του Γκρέισκαλ…
176
00:14:50,458 --> 00:14:52,750
Έχω τη Δύναμη!
177
00:14:55,125 --> 00:14:57,125
Έχουμε τη Δύναμη.
178
00:14:59,208 --> 00:15:01,000
Η δύναμη του Γκρέισκαλ!
179
00:15:01,583 --> 00:15:06,291
Νόμιζα ότι η κόκκινη λεγεώνα
τούς αφάνισε μαζί με το κάστρο.
180
00:15:06,833 --> 00:15:10,375
Υπάρχουν πολλά άγνωστα
Γκρέισκαλ τεχνουργήματα
181
00:15:10,458 --> 00:15:12,666
στις ερημιές της Ετέρνια.
182
00:15:12,750 --> 00:15:16,125
Θα ενεργοποίησαν κάποιο κατά λάθος.
183
00:15:17,166 --> 00:15:18,041
Ίσως.
184
00:15:32,958 --> 00:15:36,916
Βασιλιά Στράτος,
ας τελειώνουμε με τη μάχη.
185
00:15:37,000 --> 00:15:40,583
Δεν είναι μάχη. Και είναι ένας προς έναν.
186
00:15:42,708 --> 00:15:44,958
Μια βασιλική αναμέτρηση.
187
00:15:45,541 --> 00:15:48,083
Τότε, σε τι προκάλεσα;
188
00:15:57,625 --> 00:15:58,791
Είμαι ο άνεμος.
189
00:15:59,625 --> 00:16:01,416
Ο άνεμος είμαι εγώ.
190
00:16:02,333 --> 00:16:05,958
Και ο άνεμος είναι φοβερός.
191
00:16:07,000 --> 00:16:09,500
Λες να σε νικήσει;
192
00:16:09,583 --> 00:16:12,333
Βασικά, δεν μπορώ να πετάξω.
193
00:16:12,416 --> 00:16:15,625
Βάσει της δύναμής σου, τα σημεία ελέγχου
194
00:16:15,708 --> 00:16:19,041
είναι σε καλή απόσταση
για να κάνεις άλματα.
195
00:16:19,125 --> 00:16:21,583
Ντάνκαν, δεν μπορώ να πετάξω.
196
00:16:21,666 --> 00:16:24,166
Στην ανάγκη, βγάλε το σπαθί σου.
197
00:16:24,250 --> 00:16:25,333
Για να πετάξω;
198
00:16:36,958 --> 00:16:39,541
Θέσεις, έτοιμοι, φύγαμε! Έφυγα!
199
00:16:40,375 --> 00:16:41,208
Αδικία!
200
00:17:23,666 --> 00:17:25,958
Θα είναι παιχνιδάκι.
201
00:18:25,250 --> 00:18:28,166
Πάμε στήθος με στήθος, βασιλιά Στράτος.
202
00:18:28,958 --> 00:18:33,166
Μετράει μόνο αν περάσεις
από κάθε σημείο ελέγχου, πρίγκιπα Άνταμ.
203
00:18:42,250 --> 00:18:44,000
-Ναι!
-Ωραίο!
204
00:19:02,250 --> 00:19:04,583
-Ουάου!
-Πράγματι, ουάου.
205
00:19:04,666 --> 00:19:06,625
Ήξερα ότι θα ήταν καλά.
206
00:19:30,750 --> 00:19:32,166
Έκανα ρεκόρ.
207
00:19:37,791 --> 00:19:40,250
Μάλλον εγώ φταίω γι' αυτό.
208
00:19:42,666 --> 00:19:45,125
Ζητώ άδεια να σώσω το βασίλειο.
209
00:19:45,208 --> 00:19:46,291
Μπορείς;
210
00:20:04,041 --> 00:20:05,458
Ωραίος αγώνας.
211
00:20:15,083 --> 00:20:18,375
Κέρδισα, αλλά μπορείτε να μείνετε.
212
00:20:19,000 --> 00:20:20,708
Για λίγο, τουλάχιστον.
213
00:20:33,250 --> 00:20:35,791
Το Γκρέισκαλ συνεχίζει τον αγώνα.
214
00:20:36,416 --> 00:20:37,458
Τι ακολουθεί;
215
00:20:37,541 --> 00:20:38,541
Ένας υπνάκος.
216
00:20:40,125 --> 00:20:44,041
Όχι, να λύσουμε τα μάγια
του Σκέλετορ στον στρατό,
217
00:20:44,125 --> 00:20:47,833
για να σώσουμε την πόλη, τον μπαμπά,
τον Όρκ-Ο και την Τίλα.
218
00:20:47,916 --> 00:20:50,250
Όχι υπνάκος, λοιπόν;
219
00:20:51,333 --> 00:20:52,958
Άνταμ. Το Γκρέισκαλ.
220
00:20:54,791 --> 00:20:56,875
-Με ακούς;
-Έλντρες!
221
00:20:58,791 --> 00:21:00,708
Δεν είναι αυτή.
222
00:21:00,791 --> 00:21:03,500
Μάλιστα. Και η Τίλα έγινε φάντασμα;
223
00:21:03,583 --> 00:21:06,458
Όχι, δεν είμαι φάντασμα.
224
00:21:07,291 --> 00:21:10,208
Δεν κατάφερα να βρω την Έλντρες.
225
00:21:10,291 --> 00:21:14,375
-Αλλά προσπάθησα πολύ για σένα.
-Έπαθε κάτι ο πατέρας;
226
00:21:14,458 --> 00:21:18,000
Με τον Όρκ-Ο και τον βασιλιά
είμαστε ασφαλείς.
227
00:21:18,583 --> 00:21:23,541
Όμως, δεν θα 'ναι κανείς
αν ο Σκέλετορ βρει τη Σφραγίδα του Χσσς.
228
00:21:24,333 --> 00:21:25,916
Τι είναι αυτό;
229
00:21:33,750 --> 00:21:34,583
Φύγαμε.
230
00:21:40,541 --> 00:21:42,083
Μπίστμαν προς Σκέλι.
231
00:21:42,666 --> 00:21:46,291
Ο Ράντορ και η μάγισσα
είναι ακόμα στην πόλη.
232
00:21:46,375 --> 00:21:48,500
Πολύ ενδιαφέρον.
233
00:21:49,291 --> 00:21:50,250
Καλό κυνήγι.
234
00:22:41,916 --> 00:22:46,916
Υποτιτλισμός: Δημήτριος Θωμαΐδης