1 00:00:12,251 --> 00:00:15,251 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:26,334 --> 00:00:27,209 Aos três? 3 00:00:27,793 --> 00:00:31,876 Não vejo como uma corrida nos ajudará a chegar mais depressa. 4 00:00:31,959 --> 00:00:34,251 Precisamos de toda a velocidade. 5 00:00:34,334 --> 00:00:35,918 Então, três! 6 00:00:39,501 --> 00:00:40,334 Sim! 7 00:01:06,543 --> 00:01:08,751 Oiçam, Mestres do Universo. 8 00:01:09,251 --> 00:01:11,501 Ainda há esperança. 9 00:01:13,418 --> 00:01:14,418 Salvaste-nos! 10 00:01:16,418 --> 00:01:18,793 - Obrigado. - Não propriamente. 11 00:01:19,459 --> 00:01:20,293 Sim. 12 00:01:20,376 --> 00:01:22,376 Esta coisa dos espíritos… 13 00:01:22,793 --> 00:01:24,751 Não estamos aqui. 14 00:01:24,834 --> 00:01:27,168 O que vale é a intenção. 15 00:01:27,959 --> 00:01:29,001 Perdemos. 16 00:01:29,584 --> 00:01:32,834 Fui arrogante, levei-nos ao perigo e perdemos. 17 00:01:32,918 --> 00:01:34,293 Vai por mim. 18 00:01:34,376 --> 00:01:38,543 O fracasso é uma oportunidade de renascer, como uma fénix. 19 00:01:41,501 --> 00:01:43,918 - Duncan! - O que se passa? 20 00:01:44,001 --> 00:01:46,126 Sem controlo, o Caos cresce. 21 00:01:46,209 --> 00:01:48,918 Consome e destrói tudo no seu caminho. 22 00:01:49,501 --> 00:01:54,001 O Caos no poço alimenta-se da vossa dor e medo. 23 00:01:59,834 --> 00:02:02,793 Sem as nossas armas, sem o poder de Grayskull, 24 00:02:02,876 --> 00:02:04,626 como o podemos impedir? 25 00:02:04,709 --> 00:02:08,043 Não precisam do poder para se manterem unidos. 26 00:02:09,376 --> 00:02:12,043 Só precisam do desejo de vencer, 27 00:02:12,876 --> 00:02:14,334 de dar luta. 28 00:02:16,834 --> 00:02:20,293 Juntos, nunca são tão impotentes como se podem sentir. 29 00:03:10,543 --> 00:03:13,418 Eu tenho o poder! 30 00:03:13,501 --> 00:03:16,918 O poder é nosso e está na nossa alma 31 00:03:22,209 --> 00:03:25,668 O poder é nosso e está na nossa alma 32 00:03:31,126 --> 00:03:33,293 O poder é nosso 33 00:03:33,376 --> 00:03:35,168 É o nosso propósito 34 00:03:35,251 --> 00:03:37,293 Em cada missão 35 00:03:37,376 --> 00:03:39,543 Porque sabemos 36 00:03:39,626 --> 00:03:43,168 O que valemos 37 00:03:43,251 --> 00:03:45,668 Lutar para ganhar! 'Bora! 38 00:03:45,751 --> 00:03:48,001 Lutar até ao fim! Agora! 39 00:03:48,084 --> 00:03:52,251 - Lutamos pela vitória - O poder é nosso, está na nossa alma. 40 00:04:06,251 --> 00:04:10,668 O Dinky acha que as coisas luminosas nos consertarão o equipamento? 41 00:04:10,751 --> 00:04:15,501 É o mesmo metal da espada e, como ela conduz o poder de Grayskull, 42 00:04:15,584 --> 00:04:18,876 espera-se que a kirbinite que o Skeletor deixou 43 00:04:18,959 --> 00:04:21,376 ajude as outras armas a funcionar. 44 00:04:21,459 --> 00:04:24,209 Poderá também mandar-nos pelos ares. 45 00:04:24,293 --> 00:04:25,126 O quê? 46 00:04:26,334 --> 00:04:29,251 Eu nunca disse isso. 47 00:04:29,834 --> 00:04:33,918 - Mas ouvi-te, antes do Adam… - Olha, obrigado por nos salvares. 48 00:04:34,584 --> 00:04:37,043 Não me agradeças. Agradece à Eldress. 49 00:04:37,126 --> 00:04:40,001 Ou ao Ork-O. Foi ele que me veio buscar. 50 00:04:40,084 --> 00:04:41,584 Que bom que ajudei! 51 00:04:41,668 --> 00:04:43,084 Mas esta luta é minha. 52 00:04:43,709 --> 00:04:45,959 O Keldor é meu tio. É o meu reino. 53 00:04:46,584 --> 00:04:48,251 Meti-nos nesta confusão. 54 00:04:48,334 --> 00:04:50,959 Vou descobrir como nos safar dela. 55 00:04:51,043 --> 00:04:54,001 Mesmo como He-Man , é demasiado para ti. 56 00:04:56,168 --> 00:04:57,709 A luta também é nossa. 57 00:05:00,001 --> 00:05:03,001 Sim. Só tu é que te podes divertir? 58 00:05:03,084 --> 00:05:05,751 Fazemos isto juntos, como disse a Eldress. 59 00:05:05,834 --> 00:05:07,209 Nós os cinco? 60 00:05:08,918 --> 00:05:09,959 Por agora. 61 00:05:10,459 --> 00:05:13,626 Se Eternos cair, a selva não durará muito. 62 00:05:13,709 --> 00:05:16,793 Tenho de fazer tudo para proteger a minha família. 63 00:05:16,876 --> 00:05:19,626 Tal como tu, para proteger a tua. 64 00:05:28,834 --> 00:05:31,168 Não é para me gabar, 65 00:05:31,251 --> 00:05:33,376 mas fiz um bom trabalho. 66 00:05:34,376 --> 00:05:35,918 É mesmo do Keldor. 67 00:05:36,001 --> 00:05:38,959 A contar os Navits antes de chocarem. 68 00:05:39,043 --> 00:05:44,293 Serão horas de lhe dizer que tomar Eternos não é o único plano a decorrer? 69 00:05:55,293 --> 00:05:56,376 Não! 70 00:05:57,376 --> 00:06:00,459 Estão a bloquear-me com um golpe vosso? 71 00:06:02,084 --> 00:06:04,668 Não há honra entre ladrões? 72 00:06:05,751 --> 00:06:09,501 O Beast Man acha que lhe chegou a pimenta ao nariz. 73 00:06:09,584 --> 00:06:11,459 O que não é fácil, 74 00:06:11,543 --> 00:06:13,918 visto ele não ter nariz. 75 00:06:21,293 --> 00:06:23,543 Meu caro Trap Jaw, 76 00:06:24,043 --> 00:06:26,459 acho que fomos enganados. 77 00:06:26,543 --> 00:06:31,043 Claro que foram enganados, seus imbecis arrogantes! 78 00:06:33,668 --> 00:06:36,876 Só um tolo pensaria que uma mente como a minha 79 00:06:36,959 --> 00:06:40,834 seria incapaz de adivinhar a vossa revolta iminente! 80 00:06:42,459 --> 00:06:43,876 Exagerei um pouco. 81 00:06:43,959 --> 00:06:46,459 Desculpem, entusiasmei-me. 82 00:06:49,876 --> 00:06:54,043 Eu não precisava da kirbinite para partilhar o Caos convosco. 83 00:06:56,584 --> 00:07:02,459 Precisava da kirbinite para me permitir usar o Caos para vos controlar, 84 00:07:02,543 --> 00:07:06,709 tal como me permite controlar estes palermas vermelhos. 85 00:07:07,209 --> 00:07:09,918 Vai saltar de um penedo ou o que for. 86 00:07:10,543 --> 00:07:12,334 Sim, Lorde Skeletor. 87 00:07:14,834 --> 00:07:19,543 Só eu decido quando terão acesso ao meu Caos. 88 00:07:19,626 --> 00:07:23,584 Só eu decido o que farão com ele e quando. 89 00:07:23,668 --> 00:07:29,001 Agora sou o Mestre do vosso universo. 90 00:07:30,334 --> 00:07:34,001 Sim, Lorde Skeletor. 91 00:07:35,001 --> 00:07:38,501 Então, ergam-se, meus Mestres do Mal! 92 00:07:45,584 --> 00:07:48,584 E causem o Caos! 93 00:08:04,126 --> 00:08:04,959 Ai. 94 00:08:05,459 --> 00:08:09,876 - Alteza, a Legião Vermelha voltou. - Pensei que iam atacar o Keldor. 95 00:08:12,126 --> 00:08:13,376 Também eu. 96 00:08:18,709 --> 00:08:21,376 Os engenheiros que ativem o novo escudo. 97 00:08:40,418 --> 00:08:44,209 Devia elogiá-los por tentarem, 98 00:08:44,293 --> 00:08:46,501 mas o Poder do Caos… 99 00:08:49,126 --> 00:08:51,918 … não pode ser negado! 100 00:09:10,626 --> 00:09:12,001 Excelente, Duncan. 101 00:09:14,584 --> 00:09:16,209 - O que foi? - Salvem-se! 102 00:09:16,293 --> 00:09:17,668 O ataque já começou. 103 00:09:17,751 --> 00:09:19,043 Não há crise. 104 00:09:19,126 --> 00:09:21,543 Somos os Mestres do Universo, não? 105 00:09:23,126 --> 00:09:25,126 Do universo não sei, 106 00:09:25,209 --> 00:09:28,168 mas sou Mestre da Tecnologia, pelo menos! 107 00:09:28,251 --> 00:09:30,293 Mestre da Magia. 108 00:09:31,209 --> 00:09:32,626 Mestre das Feras. 109 00:09:33,543 --> 00:09:36,084 Mestre da Demolição, meu. 110 00:09:38,459 --> 00:09:39,334 Peço desculpa. 111 00:09:39,418 --> 00:09:42,959 Isto é muito emocionante, como uma lenda antiga! 112 00:09:44,584 --> 00:09:45,834 Continuem. 113 00:09:47,376 --> 00:09:50,918 Então, pelo poder de Grayskull! 114 00:10:30,251 --> 00:10:32,376 Temos o poder! 115 00:10:37,334 --> 00:10:38,876 Isto é normal, não é? 116 00:10:39,543 --> 00:10:41,876 Não expludas! 117 00:10:48,709 --> 00:10:51,251 Veem? Não há motivo para preocupação. 118 00:10:53,418 --> 00:10:56,876 O Wind Raider não nos leva à cidade a tempo de a salvar? 119 00:10:56,959 --> 00:11:00,293 Depende. Quanta da cidade gostarias salvar? 120 00:11:00,959 --> 00:11:03,834 Oxalá houvesse maneira de chegar mais depressa. 121 00:11:19,209 --> 00:11:20,043 Ora bem! 122 00:11:20,126 --> 00:11:22,793 É só eu pensar nas coisas e acontecem. 123 00:11:23,293 --> 00:11:24,209 Erro meu. 124 00:11:27,001 --> 00:11:28,793 Não, isto é bom. 125 00:11:28,876 --> 00:11:29,959 Deixem-se ir. 126 00:11:30,459 --> 00:11:32,834 E detenham os canhões na descida. 127 00:11:39,334 --> 00:11:42,918 Estão a ser controlados pelo Skeletor. Estão impotentes! 128 00:11:53,959 --> 00:11:56,126 Vou desativar sem destruir. 129 00:12:13,668 --> 00:12:15,834 O bastão do Skeletor é a fonte. 130 00:12:15,918 --> 00:12:20,834 Se o partirmos, salvamos os soldados deles próprios e talvez a cidade. 131 00:12:44,168 --> 00:12:45,918 Mas onde está o Skeletor? 132 00:12:48,293 --> 00:12:49,876 Persegue o meu pai. 133 00:12:51,043 --> 00:12:52,543 São horas de ir, Alteza. 134 00:12:53,834 --> 00:12:56,418 Não, já falhei ao meu filho. 135 00:12:56,501 --> 00:12:58,376 Não falharei ao meu reino. 136 00:12:59,001 --> 00:13:01,376 Eu mesmo enfrentarei o Keldor. 137 00:13:04,626 --> 00:13:08,043 Se o irmãozinho tivesse uma cara para enfrentar… 138 00:13:08,126 --> 00:13:09,001 Não é? 139 00:13:09,084 --> 00:13:10,459 Keldor! 140 00:13:10,543 --> 00:13:14,084 Passou uma década e só oiço "Keldor"! 141 00:13:14,668 --> 00:13:20,709 "É um fantasma? Um zombie? Que espetro maligno tenho diante de mim?" 142 00:13:22,293 --> 00:13:25,501 Nada disto te choca e horroriza? 143 00:13:25,584 --> 00:13:28,459 O quê? Cortaste o cabelo? 144 00:13:30,376 --> 00:13:33,209 Lá está o Randy de que me lembro. 145 00:13:33,293 --> 00:13:37,251 O lorde Skeletor merece o seu respeito. 146 00:13:37,334 --> 00:13:39,876 O que te fez ele, amigo? 147 00:13:39,959 --> 00:13:42,293 Unidades RK! Prendam esses demónios! 148 00:13:43,168 --> 00:13:47,168 Fiz "substituição de criador" a alguns robôs quando entrámos. 149 00:13:47,251 --> 00:13:50,418 O Kronis e a Evelyn, não são? 150 00:13:50,501 --> 00:13:52,543 Culpados. 151 00:13:53,959 --> 00:13:55,001 Esperem! 152 00:14:07,168 --> 00:14:11,084 Ofereçam-me um Battle Cat no meu aniversário! 153 00:14:11,168 --> 00:14:15,334 Desculpa, He-Man, mas porque não ficas morto? 154 00:14:15,418 --> 00:14:17,626 Adam, foge! Salva-te! 155 00:14:17,709 --> 00:14:19,959 Então, sabes? 156 00:14:20,043 --> 00:14:21,168 Fantástico. 157 00:14:21,251 --> 00:14:23,543 Dolos, obriga-o a ver. 158 00:14:35,459 --> 00:14:37,793 Mestres do Mal, ataquem! 159 00:14:37,876 --> 00:14:41,126 Lembrem-se do plano. Partir o bastão, salvar Eternos. 160 00:14:46,626 --> 00:14:48,543 Se me ouves, general, 161 00:14:48,626 --> 00:14:51,793 arranjarei uma maneira de te salvar e aos outros. 162 00:14:53,668 --> 00:14:54,668 Prendam-no! 163 00:15:02,876 --> 00:15:05,709 RK, qual o teu nome? 164 00:15:08,334 --> 00:15:11,709 Ork-O, Alteza. É um prazer conhecê-lo finalmente. 165 00:15:11,793 --> 00:15:13,959 Orko, o Grande? 166 00:15:14,543 --> 00:15:16,126 Lá chegarei. 167 00:15:17,043 --> 00:15:19,584 Sigam-me para a liberdade! 168 00:15:21,126 --> 00:15:22,001 Não! 169 00:15:42,876 --> 00:15:43,834 Apanhei-o! 170 00:15:44,418 --> 00:15:45,501 As minhas costas! 171 00:16:02,543 --> 00:16:04,043 Entrega-o, Skeletor! 172 00:16:13,251 --> 00:16:14,793 He-Man, o Rei! 173 00:16:16,626 --> 00:16:18,293 O que escolhes, miúdo? 174 00:16:18,376 --> 00:16:21,751 O bastão ou o teu querido pai? 175 00:16:31,126 --> 00:16:33,793 - Obrigado, menina. - Não o fiz por si. 176 00:16:42,626 --> 00:16:44,376 Não nos conseguem vencer. 177 00:16:44,459 --> 00:16:47,251 Não podiam antes, nem agora. 178 00:16:47,334 --> 00:16:51,834 Deixámos que nos separassem. Não voltará a acontecer. 179 00:16:51,918 --> 00:16:53,418 Estamos nisto juntos. 180 00:17:43,418 --> 00:17:44,709 O que foi aquilo? 181 00:17:46,126 --> 00:17:50,043 As nossas armas melhoradas permitem-nos combinar os poderes. 182 00:17:50,126 --> 00:17:51,668 Último aviso. 183 00:17:51,751 --> 00:17:54,084 Dá-me o bastão e ninguém se magoa. 184 00:17:54,168 --> 00:17:55,668 Já estou magoado. 185 00:17:55,751 --> 00:18:00,793 Aquilo de que preciso e o que quero são duas coisas diferentes. 186 00:18:00,876 --> 00:18:01,876 Isso não é bom. 187 00:18:01,959 --> 00:18:04,126 Enquanto estiveram a lutar comigo, 188 00:18:04,209 --> 00:18:09,418 a Legião Vermelha recrutou o resto dos soldados do Randor para a nossa causa. 189 00:18:09,501 --> 00:18:12,751 Não pararemos de lutar até os salvarmos a todos. 190 00:18:12,834 --> 00:18:14,001 Eu sei. 191 00:18:14,084 --> 00:18:18,459 Por isso, enviei a legião para destruir a fonte do vosso poder 192 00:18:18,543 --> 00:18:20,209 de uma vez por todas. 193 00:18:20,793 --> 00:18:22,626 Vão destruir Grayskull! 194 00:18:22,709 --> 00:18:25,668 E não há nada que possam fazer. 195 00:18:25,751 --> 00:18:27,793 Guardas! Apanhem-nos! 196 00:18:27,876 --> 00:18:29,959 São de mais, temos de os magoar. 197 00:18:30,043 --> 00:18:31,626 Temos de recuar. 198 00:18:31,709 --> 00:18:33,709 Senhoras e senhores! 199 00:18:33,793 --> 00:18:36,626 A vossa atenção, por favor. 200 00:18:36,709 --> 00:18:39,168 Abracadabra, abracadão! 201 00:18:39,251 --> 00:18:41,626 A nossa fuga não verão! 202 00:18:45,418 --> 00:18:48,001 Não te podes esconder de mim, He-Man. 203 00:18:48,084 --> 00:18:51,084 Sinto o poder a correr-te nas veias. 204 00:18:51,168 --> 00:18:52,334 Encontrem-nos! 205 00:18:56,209 --> 00:18:59,209 O Skeletor tem razão. Não demora a encontrar-nos. 206 00:18:59,709 --> 00:19:03,584 Tenho o Wind Raider perto, mas não o alcançamos com eles atrás. 207 00:19:03,668 --> 00:19:08,334 - Desativamo-nos e despistamo-los. - Desistir dos poderes não faz sentido. 208 00:19:08,418 --> 00:19:10,209 Ouviste a Ram Ma'am. Fá-lo. 209 00:19:15,126 --> 00:19:18,376 Julguei-te mal, Adam. Ou devo dizer "He-Man"? 210 00:19:18,876 --> 00:19:23,959 Vai. Salva o poder de Grayskull. Eternia precisa dele mais do que nunca. 211 00:19:24,043 --> 00:19:26,543 Sem ti? Não podes ficar aqui. 212 00:19:26,626 --> 00:19:30,001 Não deixarei um tirano espezinhar o meu povo. 213 00:19:30,084 --> 00:19:32,834 - Se o Skeletor te encontrar… - Não encontra. 214 00:19:33,376 --> 00:19:34,626 Vou garantir isso. 215 00:19:35,168 --> 00:19:36,126 Bem como eu. 216 00:19:37,584 --> 00:19:39,626 Volta depressa, é uma ordem. 217 00:19:47,459 --> 00:19:48,709 Duncan, acelera! 218 00:19:48,793 --> 00:19:50,501 Com elegância. 219 00:20:04,918 --> 00:20:07,334 Eldress, não sei se me ouves, 220 00:20:07,418 --> 00:20:11,459 mas um exército mentalmente controlado com Caos vai destruir-te. 221 00:20:11,543 --> 00:20:16,043 Sem poder contra-atacar, o castelo não resistirá ao ataque. 222 00:20:16,126 --> 00:20:18,751 Os poderes da Eldress são como os da Teela? 223 00:20:18,834 --> 00:20:22,959 A Witchy moveu-nos com a mente. Também funciona para edifícios? 224 00:20:23,043 --> 00:20:24,668 Deslocar o castelo? 225 00:20:25,376 --> 00:20:29,584 Fraca como estou, não controlarei o local onde reapareceremos. 226 00:20:39,209 --> 00:20:42,001 É melhor do que perder Grayskull, não? 227 00:20:54,876 --> 00:20:58,418 Começa uma nova aventura. 228 00:21:44,126 --> 00:21:45,709 Que tal estou? 229 00:22:32,584 --> 00:22:33,959 Legendas: Rodrigo Vaz