1 00:00:12,251 --> 00:00:15,251 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:26,334 --> 00:00:27,209 À trois ? 3 00:00:27,793 --> 00:00:29,709 Commencer par une course 4 00:00:29,793 --> 00:00:31,876 ne nous fera pas arriver plus vite. 5 00:00:31,959 --> 00:00:34,251 Il faut juste aller au plus vite. 6 00:00:34,334 --> 00:00:35,918 Alors, trois ! 7 00:00:39,501 --> 00:00:40,334 Ouais ! 8 00:01:06,543 --> 00:01:08,751 Écoutez-moi, maîtres de l'univers. 9 00:01:09,251 --> 00:01:11,501 Tout espoir n'est pas perdu. 10 00:01:13,418 --> 00:01:14,418 On est sauvés ! 11 00:01:16,418 --> 00:01:18,793 - Merci. - Pas vraiment. 12 00:01:19,459 --> 00:01:20,293 Oui. 13 00:01:20,376 --> 00:01:22,376 C'est un truc d'esprit, 14 00:01:22,793 --> 00:01:24,751 on n'est pas vraiment là. 15 00:01:24,834 --> 00:01:27,168 C'est l'intention qui compte. 16 00:01:27,959 --> 00:01:29,001 On a perdu. 17 00:01:29,584 --> 00:01:32,834 J'ai été arrogant et nous ai menés au danger. 18 00:01:32,918 --> 00:01:34,293 Crois-moi. 19 00:01:34,376 --> 00:01:37,543 L'échec n'est qu'une occasion de se relever, 20 00:01:37,626 --> 00:01:38,543 tel un phénix. 21 00:01:41,501 --> 00:01:43,918 - Duncan ! - Que se passe-t-il ? 22 00:01:44,001 --> 00:01:46,126 Non contrôlé, le chaos grandit. 23 00:01:46,209 --> 00:01:48,918 Il consume et détruit tout sur son passage. 24 00:01:49,501 --> 00:01:54,001 Le chaos de la fosse se saisit votre douleur et votre peur. 25 00:01:59,834 --> 00:02:00,793 Sans nos armes, 26 00:02:00,876 --> 00:02:02,793 sans le pouvoir de Grayskull, 27 00:02:02,876 --> 00:02:04,626 comment l'arrêter ? 28 00:02:04,709 --> 00:02:08,043 Nul besoin du pouvoir de Grayskull pour rester unis. 29 00:02:09,376 --> 00:02:12,043 Il suffit de vouloir triompher 30 00:02:13,376 --> 00:02:14,334 et se battre. 31 00:02:16,834 --> 00:02:20,293 Ensemble, vous n'êtes jamais impuissants. 32 00:03:10,543 --> 00:03:13,418 Je détiens la force toute puissante ! 33 00:03:13,501 --> 00:03:16,376 Le pouvoir jaillit du fond de l'âme 34 00:03:16,459 --> 00:03:22,126 Whoa 35 00:03:22,209 --> 00:03:25,168 Le pouvoir jaillit du fond de l'âme 36 00:03:25,251 --> 00:03:31,043 Whoa 37 00:03:31,126 --> 00:03:33,293 Le pouvoir jaillit 38 00:03:33,376 --> 00:03:35,168 prêt pour le grand combat ! 39 00:03:35,251 --> 00:03:37,293 Et nous gardons la foi 40 00:03:37,376 --> 00:03:39,543 Le monde s'en souviendra 41 00:03:39,626 --> 00:03:41,543 Les défenseurs sont là 42 00:03:41,626 --> 00:03:43,168 Ils sont là… 43 00:03:43,251 --> 00:03:45,668 - Ils sont là - Jusqu'à la victoire, oh 44 00:03:45,751 --> 00:03:48,001 Allons jusqu'au bout, oh 45 00:03:48,084 --> 00:03:51,793 - Jusqu'à la victoire, oh - Le pouvoir jaillit du fond de l'âme 46 00:04:06,918 --> 00:04:10,668 Dinky croit vraiment que ce truc peut réparer nos armes ? 47 00:04:10,751 --> 00:04:12,668 C'est le même métal que l'épée, 48 00:04:13,251 --> 00:04:15,501 il canalise le pouvoir de Grayskull, 49 00:04:16,043 --> 00:04:18,876 on espère que la kirbinite de Skeletor 50 00:04:18,959 --> 00:04:21,376 aidera à réparer les armes. 51 00:04:21,459 --> 00:04:24,209 Ça pourrait aussi tous nous faire sauter. 52 00:04:24,293 --> 00:04:25,126 Quoi ? 53 00:04:26,334 --> 00:04:29,251 J'ai jamais dit ça. 54 00:04:30,126 --> 00:04:31,959 Je t'ai entendu avant qu'Adam… 55 00:04:32,043 --> 00:04:33,918 Merci de nous avoir sauvés. 56 00:04:34,584 --> 00:04:37,043 Ne me remercie pas. Remercie l'Ancienne. 57 00:04:37,126 --> 00:04:40,001 Ou Ork-0. C'est lui qui est venu me chercher. 58 00:04:40,084 --> 00:04:41,584 Heureux d'être utile ! 59 00:04:41,668 --> 00:04:43,084 C'est mon combat. 60 00:04:43,709 --> 00:04:46,043 Keldor est mon oncle. C'est mon royaume. 61 00:04:46,584 --> 00:04:48,043 C'est ma faute, tout ça. 62 00:04:48,334 --> 00:04:50,959 Je trouverai un moyen de nous en sortir. 63 00:04:51,043 --> 00:04:54,001 Même en tant que Musclor, c'est trop pour toi. 64 00:04:56,168 --> 00:04:57,709 C'est aussi notre combat. 65 00:05:00,001 --> 00:05:03,001 Oui. Pourquoi tu t'amuserais tout seul ? 66 00:05:03,084 --> 00:05:05,751 On fait ça ensemble, comme l'a dit l'Ancienne. 67 00:05:05,834 --> 00:05:07,209 Tous les cinq ? 68 00:05:08,918 --> 00:05:09,959 Pour le moment. 69 00:05:10,459 --> 00:05:13,626 Si Eternos tombe, ce sera au tour de la jungle. 70 00:05:13,709 --> 00:05:16,709 Je dois faire l'essentiel pour protéger ma famille. 71 00:05:16,793 --> 00:05:20,168 Comme tu dois faire l'essentiel pour protéger la tienne. 72 00:05:28,834 --> 00:05:31,168 Je voudrais pas trop me féliciter, 73 00:05:31,251 --> 00:05:33,376 mais bon boulot. 74 00:05:34,376 --> 00:05:35,918 Classique de Keldor. 75 00:05:36,001 --> 00:05:38,959 À vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué. 76 00:05:39,043 --> 00:05:40,334 On lui dit 77 00:05:40,418 --> 00:05:44,293 que prendre Eternos n'est pas le seul plan en marche ? 78 00:05:55,293 --> 00:05:56,376 Oh non ! 79 00:05:57,376 --> 00:06:00,459 Vous empêchez mon coup d'État avec un coup d'État ? 80 00:06:02,084 --> 00:06:04,668 Il n'y a plus d'honneur chez les voleurs ? 81 00:06:05,751 --> 00:06:09,501 Le monstre pense que Skelly joue avec les mots. 82 00:06:09,584 --> 00:06:11,459 C'est pour dire, 83 00:06:11,543 --> 00:06:13,918 vu ta culture. 84 00:06:21,293 --> 00:06:23,543 Mon cher Dentos, 85 00:06:24,043 --> 00:06:26,459 je crois qu'on s'est fait piéger. 86 00:06:26,543 --> 00:06:31,043 Bien sûr, impérieux imbéciles ! 87 00:06:33,668 --> 00:06:36,876 Seul un idiot penserait qu'un esprit comme le mien 88 00:06:36,959 --> 00:06:40,834 serait incapable de déduire votre insurrection imminente ! 89 00:06:42,459 --> 00:06:43,876 C'était un peu gros. 90 00:06:43,959 --> 00:06:46,459 Désolé, je me suis emporté. 91 00:06:49,876 --> 00:06:54,043 Je n'avais pas besoin de la kirbinite pour partager le chaos avec vous. 92 00:06:56,584 --> 00:06:57,918 J'en avais besoin 93 00:06:58,001 --> 00:07:02,459 pour me permettre d'utiliser le chaos pour vous contrôler, 94 00:07:02,543 --> 00:07:06,709 comme elle me permet de contrôler ces abrutis à poitrine rouge. 95 00:07:07,209 --> 00:07:09,918 Va sauter d'un gros rocher. 96 00:07:10,543 --> 00:07:12,334 Oui, seigneur Skeletor. 97 00:07:14,834 --> 00:07:19,543 C'est moi qui décide quand vous avez accès à mon chaos. 98 00:07:19,626 --> 00:07:23,584 C'est moi qui décide ce que vous en ferez et quand. 99 00:07:23,668 --> 00:07:29,001 Je suis le maître de votre univers. 100 00:07:30,334 --> 00:07:34,001 Oui, seigneur Skeletor. 101 00:07:35,001 --> 00:07:38,501 Levez-vous, mes maîtres obscurs ! 102 00:07:45,584 --> 00:07:48,584 Et semez le chaos ! 103 00:08:04,126 --> 00:08:04,959 Aïe. 104 00:08:05,459 --> 00:08:07,793 Sire, la légion rouge est revenue. 105 00:08:07,876 --> 00:08:10,126 Ils n'attaquent pas le prince Keldor ? 106 00:08:12,126 --> 00:08:13,376 Je croyais, oui. 107 00:08:18,709 --> 00:08:21,376 Levons le nouveau bouclier. Vite ! 108 00:08:40,418 --> 00:08:44,209 Je devrais leur donner le mérite d'avoir essayé, 109 00:08:44,293 --> 00:08:46,501 mais le pouvoir du chaos… 110 00:08:49,126 --> 00:08:51,918 est indéniable ! 111 00:09:10,626 --> 00:09:12,001 Bon travail, Duncan. 112 00:09:14,584 --> 00:09:16,209 - Quoi ? - Sauvez-vous ! 113 00:09:16,293 --> 00:09:17,668 L'attaque a commencé. 114 00:09:17,751 --> 00:09:19,043 On va y arriver. 115 00:09:19,126 --> 00:09:21,543 On est les maîtres de l'univers, non ? 116 00:09:23,126 --> 00:09:25,126 De l'univers, je ne sais pas, 117 00:09:25,209 --> 00:09:28,168 mais je suis au moins maître de la technologie ! 118 00:09:28,251 --> 00:09:30,293 Maître de la magie. 119 00:09:31,209 --> 00:09:32,626 Maître des bêtes. 120 00:09:33,543 --> 00:09:36,084 Maître de la démolition, bébé. 121 00:09:38,459 --> 00:09:39,334 Mes excuses. 122 00:09:39,418 --> 00:09:42,959 C'est très excitant, comme une vieille histoire ! 123 00:09:44,584 --> 00:09:45,834 Veuillez continuer. 124 00:09:47,376 --> 00:09:50,918 Alors, par le pouvoir du crâne ancestral ! 125 00:10:30,251 --> 00:10:32,459 On détient la force toute puissante ! 126 00:10:37,334 --> 00:10:38,876 C'est normal, pas vrai ? 127 00:10:39,543 --> 00:10:41,876 N'explose pas ! 128 00:10:48,709 --> 00:10:51,251 Vous voyez ? Pas de quoi s'inquiéter. 129 00:10:53,834 --> 00:10:56,876 On n'arrivera pas en ville à temps pour la sauver ? 130 00:10:56,959 --> 00:11:00,293 Ça dépend. Tu voulais sauver toute la ville ? 131 00:11:01,001 --> 00:11:03,834 Si seulement il y avait un moyen plus rapide. 132 00:11:19,209 --> 00:11:20,043 C'est vrai ! 133 00:11:20,126 --> 00:11:22,793 Je pense à un truc et ça arrive maintenant. 134 00:11:23,293 --> 00:11:24,209 J'avais oublié. 135 00:11:27,001 --> 00:11:28,793 Non, c'est super. 136 00:11:28,876 --> 00:11:29,959 Foncez. 137 00:11:30,459 --> 00:11:32,834 Et arrêtez ces canons en descendant. 138 00:11:39,334 --> 00:11:42,918 Toujours contrôlés par Skeletor. Ils n'y peuvent rien ! 139 00:11:53,959 --> 00:11:56,126 Désactive, mais ne détruis pas. 140 00:12:13,668 --> 00:12:15,834 Le bâton de Skeletor est la source. 141 00:12:15,918 --> 00:12:19,001 Si on le brise, on sauvera les soldats d'eux-mêmes, 142 00:12:19,084 --> 00:12:20,834 et peut-être la ville. 143 00:12:44,168 --> 00:12:45,918 Oui, mais où est Skeletor ? 144 00:12:48,293 --> 00:12:49,876 Il cherche mon père. 145 00:12:51,043 --> 00:12:52,543 Il est temps de partir. 146 00:12:53,834 --> 00:12:56,418 Non, j'ai déjà laissé tomber mon fils. 147 00:12:56,501 --> 00:12:58,376 Je ne ferai pas ça au royaume. 148 00:12:59,001 --> 00:13:01,376 J'affronterai moi-même Keldor. 149 00:13:04,626 --> 00:13:08,043 Je voudrais parler face à face à mon petit frère. 150 00:13:08,126 --> 00:13:09,001 C'est ça ? 151 00:13:09,084 --> 00:13:10,459 Keldor ! 152 00:13:10,543 --> 00:13:14,084 Ça fait dix ans, et j'ai juste droit à "Keldor !" 153 00:13:14,668 --> 00:13:20,709 "C'est un fantôme ? Un zombie ? Quelle horreur se tient devant moi ?" 154 00:13:22,293 --> 00:13:25,501 Ça ne te choque pas, tu n'es pas horrifié ? 155 00:13:25,584 --> 00:13:28,459 Par quoi ? Nouvelle coupe de cheveux ? 156 00:13:30,376 --> 00:13:33,209 Voilà le Randy dont je me souviens. 157 00:13:33,293 --> 00:13:37,251 Le seigneur Skeletor mérite votre respect. 158 00:13:37,334 --> 00:13:39,876 Qu'est-ce qu'il t'a fait, mon ami ? 159 00:13:39,959 --> 00:13:42,293 Robots ! Arrêtez ces démons ! 160 00:13:43,168 --> 00:13:47,168 J'ai mis en route le "mode Créateur" sur quelques-uns. 161 00:13:47,251 --> 00:13:50,418 Kronis et Evelyn, j'imagine ? 162 00:13:50,501 --> 00:13:52,543 Je plaide coupable. 163 00:13:53,959 --> 00:13:55,001 Attendez ! 164 00:14:07,168 --> 00:14:11,084 Je voudrais un tigre de combat pour mon anniversaire ! 165 00:14:11,168 --> 00:14:15,334 Dis-moi, Musclor, tu ne voudrais pas rester mort ? 166 00:14:15,418 --> 00:14:17,626 Adam, cours ! Sauve-toi ! 167 00:14:17,709 --> 00:14:19,959 Tu es au courant ? 168 00:14:20,043 --> 00:14:21,168 Fantastique. 169 00:14:21,251 --> 00:14:23,543 Dolos, oblige-le à regarder. 170 00:14:35,459 --> 00:14:37,793 Maîtres obscurs, à l'attaque ! 171 00:14:37,876 --> 00:14:41,126 Souvenez-vous du plan. Brisez le bâton, sauvez Eternos. 172 00:14:46,626 --> 00:14:48,543 Si tu m'entends, général, 173 00:14:48,626 --> 00:14:51,793 je trouverai un moyen de tous vous sauver. 174 00:14:53,668 --> 00:14:54,668 Enfermez-le ! 175 00:15:02,876 --> 00:15:05,709 Robot, quel est ton nom ? 176 00:15:08,334 --> 00:15:09,668 Ork-O, Votre Altesse. 177 00:15:09,751 --> 00:15:11,709 Enchanté de vous rencontrer. 178 00:15:11,793 --> 00:15:13,959 D'après Orko le Grand ? 179 00:15:14,543 --> 00:15:15,918 J'y travaille. 180 00:15:17,043 --> 00:15:19,584 Suivez-moi jusqu'à la liberté ! 181 00:15:21,126 --> 00:15:22,001 Non ! 182 00:15:42,876 --> 00:15:43,834 Je l'ai ! 183 00:15:45,084 --> 00:15:46,084 Mon dos ! 184 00:16:02,543 --> 00:16:04,043 Laisse tomber, Skeletor ! 185 00:16:13,251 --> 00:16:14,793 Musclor, le roi ! 186 00:16:16,626 --> 00:16:18,293 Tu choisis quoi, petit ? 187 00:16:18,376 --> 00:16:21,751 Le bâton ou le bon vieux papa ? 188 00:16:31,126 --> 00:16:32,668 Merci, jeune fille. 189 00:16:32,751 --> 00:16:33,793 Pas pour vous. 190 00:16:42,626 --> 00:16:44,376 Vous pouvez pas nous battre. 191 00:16:44,459 --> 00:16:47,251 Ni avant. Ni maintenant. 192 00:16:47,334 --> 00:16:49,001 Vous nous aviez séparés. 193 00:16:50,168 --> 00:16:51,834 Ça n'arrivera plus. 194 00:16:51,918 --> 00:16:53,418 On est tous ensemble. 195 00:17:43,418 --> 00:17:44,709 C'était quoi ça ? 196 00:17:46,126 --> 00:17:50,043 Nos armes améliorées nous permettent de combiner nos compétences. 197 00:17:50,126 --> 00:17:51,668 Dernier avertissement. 198 00:17:51,751 --> 00:17:54,084 Donne le bâton, personne ne sera blessé. 199 00:17:54,168 --> 00:17:55,668 Je suis déjà blessé. 200 00:17:55,751 --> 00:17:56,834 Mes besoins 201 00:17:56,918 --> 00:18:00,793 et mes souhaits sont deux choses très différentes. 202 00:18:00,876 --> 00:18:01,876 Ça sent pas bon. 203 00:18:01,959 --> 00:18:04,126 Quand vous vous battiez contre moi, 204 00:18:04,209 --> 00:18:08,376 la légion rouge a enrôlé les autres soldats de Randor 205 00:18:08,459 --> 00:18:09,418 à notre cause. 206 00:18:09,501 --> 00:18:12,751 Et on se battra jusqu'à tous les avoir sauvés. 207 00:18:12,834 --> 00:18:14,001 Je sais. 208 00:18:14,084 --> 00:18:18,459 C'est pour ça que j'ai envoyé la légion détruire la source de ton pouvoir 209 00:18:18,543 --> 00:18:20,209 une bonne fois pour toutes. 210 00:18:20,793 --> 00:18:22,626 Le château des Ombres ! 211 00:18:22,709 --> 00:18:25,668 Et vous n'y pourrez rien. 212 00:18:25,751 --> 00:18:27,793 Gardes ! Arrêtez-les ! 213 00:18:27,876 --> 00:18:29,959 Difficile de ne pas les blesser. 214 00:18:30,043 --> 00:18:31,626 On doit se replier. 215 00:18:31,709 --> 00:18:33,709 Mesdames et messieurs ! 216 00:18:33,793 --> 00:18:36,626 Votre attention, s'il vous plaît. 217 00:18:36,709 --> 00:18:39,168 Abracadabra, Abracadi ! 218 00:18:39,251 --> 00:18:41,626 Vous ne nous verrez pas filer ! 219 00:18:45,418 --> 00:18:48,001 Tu ne peux pas te cacher de moi, Musclor. 220 00:18:48,084 --> 00:18:51,084 Je peux sentir le pouvoir dans tes veines. 221 00:18:51,168 --> 00:18:52,334 Trouvez-les ! 222 00:18:56,209 --> 00:18:57,334 Skeletor a raison. 223 00:18:57,418 --> 00:18:59,209 Il va vite nous trouver. 224 00:18:59,709 --> 00:19:01,418 Notre vaisseau approche, 225 00:19:01,501 --> 00:19:03,584 ça va être dur si on est suivis. 226 00:19:03,668 --> 00:19:05,168 Semons-les sans pouvoir. 227 00:19:05,251 --> 00:19:08,334 Leur laisser l'avantage n'est pas très sage. 228 00:19:08,418 --> 00:19:10,209 Bélias a raison. Faites-le. 229 00:19:15,126 --> 00:19:16,543 Je t'ai mal jugé, Adam. 230 00:19:16,626 --> 00:19:18,376 Ou devrais-je dire, Musclor ? 231 00:19:18,876 --> 00:19:21,584 Va sauver le pouvoir de Grayskull. 232 00:19:21,668 --> 00:19:23,959 Eternia en a besoin plus que jamais. 233 00:19:24,043 --> 00:19:26,543 Sans toi ? Tu ne peux pas rester ici. 234 00:19:26,626 --> 00:19:30,001 Je ne laisserai pas mon peuple sous le talon d'un tyran. 235 00:19:30,084 --> 00:19:31,459 Si Skeletor te trouve… 236 00:19:31,543 --> 00:19:32,459 Jamais. 237 00:19:33,376 --> 00:19:34,626 Je m'en assurerai. 238 00:19:35,168 --> 00:19:36,126 Tout comme moi. 239 00:19:37,584 --> 00:19:39,626 Dépêchez-vous. C'est un ordre. 240 00:19:47,459 --> 00:19:48,709 Duncan, fonce ! 241 00:19:48,793 --> 00:19:50,501 Avec aplomb, en plus. 242 00:20:04,918 --> 00:20:07,334 L'Ancienne, je sais pas si tu m'entends, 243 00:20:07,418 --> 00:20:11,459 mais une armée contrôlée par le chaos arrive pour te faire exploser. 244 00:20:11,543 --> 00:20:13,501 Sans pouvoir riposter, 245 00:20:13,584 --> 00:20:16,043 le château ne résistera pas à l'attaque. 246 00:20:16,126 --> 00:20:18,751 Demande-lui si ses pouvoirs sont comme Tila. 247 00:20:18,834 --> 00:20:22,959 Elle nous a déplacés avec son esprit. Ça marche avec un bâtiment ? 248 00:20:23,043 --> 00:20:24,668 Déplacer le château ? 249 00:20:25,376 --> 00:20:26,793 Dans mon faible état, 250 00:20:26,876 --> 00:20:29,584 je ne contrôlerai pas où nous réapparaîtrons. 251 00:20:39,209 --> 00:20:42,001 C'est mieux que de perdre le château, non ? 252 00:20:54,876 --> 00:20:58,418 Une nouvelle aventure commence. 253 00:21:44,126 --> 00:21:45,709 Ça me va bien ? 254 00:22:32,751 --> 00:22:33,959 Sous-titres : Mélissa Sanchez