1 00:00:12,251 --> 00:00:15,251 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:19,876 --> 00:00:22,293 ‎Ngươi sao thế, Tướng quân? 3 00:00:22,376 --> 00:00:26,418 ‎Ta nên coi người là kẻ phản bội, ‎kẻ hèn hay cả hai? 4 00:00:26,501 --> 00:00:28,543 ‎Keldor đã bắt và gài bẫy thần. 5 00:00:28,626 --> 00:00:30,459 ‎Hắn dùng kirbinite trộm được 6 00:00:30,543 --> 00:00:33,459 ‎để rèn vũ khí hủy diệt Eternos. 7 00:00:33,543 --> 00:00:36,334 ‎Keldor là kẻ thù của Người, ‎không phải thần. 8 00:00:36,918 --> 00:00:39,501 ‎Nghe giống lời của hoàng tử nhỉ? 9 00:00:40,251 --> 00:00:42,584 ‎Hoàng tử còn sống? 10 00:00:43,334 --> 00:00:44,751 ‎Đúng vậy. 11 00:00:45,334 --> 00:00:47,918 ‎Thần không nên để Người dừng tìm kiếm. 12 00:00:48,543 --> 00:00:51,168 ‎Vì tội đó, thần chấp nhận bị phạt. 13 00:00:53,126 --> 00:00:54,043 ‎Thả hắn đi. 14 00:00:56,209 --> 00:00:58,959 ‎Sao ta nên tin ngươi, Tướng quân? 15 00:00:59,043 --> 00:01:02,043 ‎Không quan trọng, nhưng nếu ngồi yên 16 00:01:02,126 --> 00:01:05,126 ‎thì Keldor chắc chắn tiêu diệt Eternos. 17 00:01:09,751 --> 00:01:12,793 ‎Chuẩn bị cho Keldor tấn công sao đây? 18 00:01:12,876 --> 00:01:16,959 ‎Phản công bằng tối đa hỏa lực ‎nếu Người cho thần dùng. 19 00:01:17,043 --> 00:01:19,834 ‎- Không có xâm nhập. ‎- Là gợi ý thôi. 20 00:01:19,918 --> 00:01:22,876 ‎Đây không phải nhiệm vụ của He-man? 21 00:01:22,959 --> 00:01:27,459 ‎Dù hắn làm gì, ‎ta không muốn con mình gần đây. 22 00:01:28,668 --> 00:01:31,709 ‎Tướng quân, ngươi chỉ huy Hồng Quân. 23 00:01:39,251 --> 00:01:41,209 ‎Thời gian là cốt yếu. 24 00:01:41,293 --> 00:01:43,626 ‎Có lẽ Orko trước đây làm được, 25 00:01:43,709 --> 00:01:45,293 ‎còn tôi không chắc. 26 00:01:51,126 --> 00:01:54,376 ‎Người cùng tên cậu chưa làm được vài điều. 27 00:01:54,459 --> 00:01:55,584 ‎Mạch điện? 28 00:01:56,709 --> 00:01:58,084 ‎Trái tim chân thành. 29 00:02:00,918 --> 00:02:01,876 ‎Giờ đi đi. 30 00:02:02,376 --> 00:02:06,168 ‎Các Chủ nhân sẽ cần giúp sức ‎ở cuộc chiến sắp tới. 31 00:02:07,334 --> 00:02:09,126 ‎Sẽ không làm Người thất vọng. 32 00:02:09,959 --> 00:02:13,501 ‎Đừng hành động vì ta. ‎Mà vì bạn của chúng ta. 33 00:02:15,168 --> 00:02:16,793 ‎Đang vào Fright Zone. 34 00:02:18,334 --> 00:02:19,876 ‎Mục tiêu bao xa? 35 00:02:24,084 --> 00:02:25,959 ‎Gần một cách nguy hiểm. 36 00:02:26,043 --> 00:02:28,918 ‎So với Tàn phá tấn công Eternos, ‎đây không có gì. 37 00:02:29,501 --> 00:02:31,334 ‎Sao cậu không thấy sợ? 38 00:02:31,418 --> 00:02:33,668 ‎Cả Cringer cũng co rúm lại. 39 00:02:33,751 --> 00:02:35,001 ‎Cậu trách ta? 40 00:02:35,084 --> 00:02:38,459 ‎Đế chế Hiss mở rộng vùng đất Fright Zone. 41 00:02:39,001 --> 00:02:40,751 ‎Rắn không phải huyền thoại. 42 00:02:40,834 --> 00:02:43,918 ‎Chúng là tộc chiến binh lịch sử ‎suýt chấm dứt 43 00:02:44,001 --> 00:02:45,751 ‎thời ban sơ ở Eternia. 44 00:02:48,459 --> 00:02:49,751 ‎Đó là nơi này. 45 00:02:52,251 --> 00:02:55,876 ‎Nhưng hắn thiếu sáng tạo ‎với lựa chọn lãnh thổ. 46 00:03:08,709 --> 00:03:10,334 ‎Tất cả sẵn sàng chưa? 47 00:03:10,418 --> 00:03:12,751 ‎Khoan! Ta chưa được làm thế. 48 00:03:12,834 --> 00:03:13,751 ‎Tại sao? 49 00:03:14,251 --> 00:03:17,251 ‎Lần đầu cậu dùng kiếm Keldor trở lại. 50 00:03:17,334 --> 00:03:19,084 ‎Không phải trùng hợp. 51 00:03:19,168 --> 00:03:21,876 ‎Nếu hắn cảm nhận 1 người tăng sức mạnh… 52 00:03:21,959 --> 00:03:25,793 ‎Cách 1.6 km thì 5 người tăng ‎cũng không cảm được. 53 00:03:27,293 --> 00:03:29,793 ‎Trừ việc giờ chỉ còn 4 chúng ta. 54 00:03:30,876 --> 00:03:32,959 ‎Krass sẽ tiếc cho mà xem. 55 00:03:36,334 --> 00:03:39,084 ‎Tôi có Sức mạnh! 56 00:03:39,168 --> 00:03:42,168 ‎Sức mạnh là của ta, ở trong tâm hồn ta 57 00:03:42,251 --> 00:03:47,918 ‎Chà 58 00:03:48,001 --> 00:03:50,959 ‎Sức mạnh là của ta, ở trong tâm hồn ta 59 00:03:51,043 --> 00:03:56,834 ‎Chà 60 00:03:56,918 --> 00:03:59,084 ‎Sức mạnh là của chúng ta! 61 00:03:59,168 --> 00:04:00,959 ‎Ta sẽ tìm ra mục đích của mình 62 00:04:01,043 --> 00:04:03,084 ‎Vì ta biết mình xứng đáng 63 00:04:03,168 --> 00:04:05,334 ‎Và chúng ta sẽ được nhớ đến 64 00:04:05,418 --> 00:04:07,334 ‎Ta là những người bảo vệ 65 00:04:07,418 --> 00:04:08,959 ‎Người bảo vệ 66 00:04:09,043 --> 00:04:11,459 ‎- Chà ‎- Chiến đấu để thắng, ôi! 67 00:04:11,543 --> 00:04:13,793 ‎Ta chiến đấu đến cùng, nào! 68 00:04:13,876 --> 00:04:17,668 ‎- Chiến đấu để thắng ‎- Sức mạnh là của ta, ở trong tâm hồn ta! 69 00:04:23,709 --> 00:04:27,501 ‎Thế là, thợ săn trở thành kẻ bị săn đuổi. 70 00:04:30,209 --> 00:04:33,626 ‎May cho đám Navits, Quý bà Ram đến chơi 71 00:04:34,251 --> 00:04:37,709 ‎trò chơi nguy hiểm nhất… 72 00:04:40,626 --> 00:04:43,584 ‎Này? Tôi sẽ đến cứu bạn cậu đấy. 73 00:04:46,418 --> 00:04:47,709 ‎Bằng Sức mạnh… 74 00:04:47,793 --> 00:04:49,334 ‎Grayskull cần cậu! 75 00:04:50,084 --> 00:04:51,501 ‎Báo động. 76 00:04:51,584 --> 00:04:54,043 ‎Xác định con mồi tiềm năng. 77 00:04:54,126 --> 00:04:56,501 ‎Cả đám tấn công lén đây rồi. 78 00:04:57,709 --> 00:04:59,376 ‎Bằng Sức mạnh của Grayskull! 79 00:05:04,418 --> 00:05:06,751 ‎Tôi có Sức mạnh! 80 00:05:17,876 --> 00:05:20,209 ‎Buồn cười là cậu nói đánh lén. 81 00:05:20,293 --> 00:05:23,543 ‎Nó đang được bạn cậu thực hiện ‎đánh Keldor. 82 00:05:23,626 --> 00:05:25,834 ‎Tuyệt. Cho gửi lời chào. 83 00:05:32,834 --> 00:05:35,459 ‎Lão bà yêu cầu tôi tập hợp cậu. 84 00:05:35,543 --> 00:05:37,543 ‎Tôi bận bảo vệ khu rừng, 85 00:05:37,626 --> 00:05:39,209 ‎như tôi đã nói. 86 00:05:40,793 --> 00:05:42,793 ‎Mà họ không cần tôi nữa. 87 00:05:42,876 --> 00:05:44,001 ‎Nhất là Adam. 88 00:05:44,084 --> 00:05:46,209 ‎- Xác định con mồi. ‎- Tuyệt. 89 00:05:46,293 --> 00:05:47,251 ‎Này, Dorko. 90 00:05:47,334 --> 00:05:49,668 ‎- Là Dork-O! ‎- Tôi nói thế đó. 91 00:05:50,251 --> 00:05:51,668 ‎Cậu đánh nhau sao? 92 00:05:52,626 --> 00:05:54,626 ‎Có thể kéo Navit từ mũ ra. 93 00:05:55,459 --> 00:05:56,668 ‎Có ích chỗ nào? 94 00:05:56,751 --> 00:05:59,918 ‎Đâu bảo có ích. Nó không thoải mái thôi. 95 00:06:00,751 --> 00:06:02,751 ‎Tuyệt. Cố gắng theo kịp. 96 00:06:04,834 --> 00:06:06,793 ‎Oa! 97 00:06:15,668 --> 00:06:17,334 ‎Đi tiếp. Sắp tới rồi. 98 00:06:18,418 --> 00:06:20,668 ‎Trận nào cậu cũng nói thế. 99 00:06:25,418 --> 00:06:26,459 ‎Đợi đã, đâu… 100 00:06:27,918 --> 00:06:28,751 ‎Ducan! 101 00:06:37,793 --> 00:06:38,793 ‎Cậu ổn chứ? 102 00:06:40,626 --> 00:06:43,584 ‎Có thể tôi sẽ không bao giờ ổn nữa. 103 00:06:44,501 --> 00:06:46,876 ‎Quá nhiều để bị phớt lờ. 104 00:06:57,793 --> 00:07:01,209 ‎Chúng không tấn công ‎mà sao linh cảm xấu hơn? 105 00:07:04,543 --> 00:07:07,168 ‎Đừng ngần ngại vì ta. 106 00:07:10,543 --> 00:07:11,709 ‎Đó là Keldor ư? 107 00:07:12,209 --> 00:07:14,668 ‎Nghe giống hắn, nhưng có gì đó… 108 00:07:14,751 --> 00:07:16,251 ‎Cháu trai! 109 00:07:16,334 --> 00:07:18,043 ‎Nhớ ta sao? 110 00:07:18,126 --> 00:07:21,084 ‎Sao bọn ta lại đến tận đây chứ? 111 00:07:21,168 --> 00:07:22,959 ‎Ta không nghe thấy. 112 00:07:23,043 --> 00:07:25,168 ‎Nói to hơn một chút nhé? 113 00:07:26,793 --> 00:07:27,793 ‎Sao… 114 00:07:29,209 --> 00:07:31,751 ‎Ta có micro. Cậu không có. 115 00:07:32,459 --> 00:07:34,126 ‎Như cậu thấy, 116 00:07:34,209 --> 00:07:36,501 ‎ta ở tận trên này 117 00:07:36,584 --> 00:07:39,334 ‎và cậu ở tít dưới kia. 118 00:07:41,626 --> 00:07:44,001 ‎Rủa thứ công nghệ cổ này! 119 00:07:46,709 --> 00:07:50,043 ‎Sao bọn ta lại đến tận đây chứ? 120 00:07:50,126 --> 00:07:52,334 ‎Dĩ nhiên để giao chiến. 121 00:07:52,418 --> 00:07:57,168 ‎Nên bằng mọi cách, tăng sức mạnh, ‎hoặc làm gì cũng được. 122 00:07:57,251 --> 00:08:01,543 ‎Có người nghĩ giờ ‎dùng Sức mạnh của Grayskull vô ích. 123 00:08:01,626 --> 00:08:03,501 ‎Chắc chắn trực tiếp hơn. 124 00:08:04,084 --> 00:08:05,793 ‎Bằng Sức mạnh của Grayskull! 125 00:08:25,084 --> 00:08:27,376 ‎Chúng ta có Sức mạnh! 126 00:08:30,959 --> 00:08:32,376 ‎Trời, lâu thế. 127 00:08:37,293 --> 00:08:38,209 ‎Đi nào. 128 00:09:00,709 --> 00:09:03,459 ‎Đây chắc chắn là bẫy. 129 00:09:05,959 --> 00:09:07,918 ‎Tiến hành thận trọng. 130 00:09:08,001 --> 00:09:11,501 ‎Pháo đài Serpentine thế này ‎hay chứa đầy rắn nổi bật, 131 00:09:11,584 --> 00:09:16,334 ‎những cây cầu hẹp dễ phòng vệ, ‎cửa có bẫy và nhiều thứ khác. 132 00:09:17,584 --> 00:09:20,001 ‎Sao Ngài biết nhiều về tộc rắn? 133 00:09:20,084 --> 00:09:23,459 ‎Ta đọc sách ở kho lưu trữ. Ai đọc chưa? 134 00:09:25,293 --> 00:09:27,293 ‎Đám trẻ, thật xấu hổ. 135 00:09:27,376 --> 00:09:30,001 ‎Về nhà là mở câu lạc bộ sách nhé? 136 00:09:30,084 --> 00:09:32,251 ‎Nếu quay lại được Grayskull. 137 00:09:32,334 --> 00:09:35,418 ‎Không sao. Ta từng hạ mấy tên này rồi. 138 00:09:35,501 --> 00:09:36,709 ‎Có thể lặp lại. 139 00:09:48,709 --> 00:09:50,501 ‎Đây là phòng nghi lễ. 140 00:09:51,168 --> 00:09:52,668 ‎Hiến tế, 141 00:09:54,293 --> 00:09:56,084 ‎thế mới đúng. 142 00:10:01,834 --> 00:10:05,334 ‎Nhiều vật hiến tế. 143 00:10:06,751 --> 00:10:08,251 ‎Thật đáng ghét. 144 00:10:09,918 --> 00:10:11,668 ‎Mặt hắn ta đâu? 145 00:10:11,751 --> 00:10:14,043 ‎Ta nghĩ hộp sọ đó là mặt hắn. 146 00:10:15,501 --> 00:10:16,834 ‎Chú Keldor? 147 00:10:17,543 --> 00:10:21,168 ‎Xin hãy gọi ta là Skeletor. 148 00:10:23,501 --> 00:10:24,626 ‎Tại sao? 149 00:10:24,709 --> 00:10:26,543 ‎Tại sao ư? Bởi vì… 150 00:10:26,626 --> 00:10:28,918 ‎Xương! Mặt ta! 151 00:10:29,001 --> 00:10:30,834 ‎Ta là bộ xương sống. 152 00:10:32,751 --> 00:10:35,584 ‎Vậy phải là Skull-ator chứ? 153 00:10:36,876 --> 00:10:40,543 ‎Mặc kệ chú muốn tên gì. ‎Việc này chấm dứt ở đây. 154 00:10:40,626 --> 00:10:44,084 ‎Cậu nói đúng lắm, He-Man! 155 00:10:54,084 --> 00:10:57,418 ‎- Đó là quái vật từ rừng? ‎- Chính nó đó. 156 00:11:06,043 --> 00:11:08,543 ‎Theo mức độ liên minh, Skeletor, 157 00:11:08,626 --> 00:11:10,334 ‎nên kiểm tra danh tính gã. 158 00:11:10,418 --> 00:11:15,918 ‎Những đầu lâu trên áo R'Qazz ‎là sự tiến cử duy nhất ta cần. 159 00:11:16,001 --> 00:11:19,584 ‎Ta tin những người còn lại ‎vẫn còn quen nhau? 160 00:11:20,168 --> 00:11:22,001 ‎Sao mà quên được? 161 00:11:22,584 --> 00:11:25,793 ‎Rất mong được gặp lại nhóc. 162 00:11:25,876 --> 00:11:28,376 ‎Đó là Kỵ binh của ngươi. 163 00:11:28,459 --> 00:11:32,168 ‎Ngươi có thể tuyển nhiều kẻ điên ‎vì mục đích. 164 00:11:32,251 --> 00:11:33,584 ‎Không quan trọng. 165 00:11:33,668 --> 00:11:36,251 ‎Không cho phép vũ khí ngươi đánh Eternos. 166 00:11:38,751 --> 00:11:41,334 ‎Nó không hiểu, Evelyn. 167 00:11:41,418 --> 00:11:43,543 ‎Khoan. Không hiểu gì cơ? 168 00:11:43,626 --> 00:11:46,459 ‎Chúng tôi là vũ khí. 169 00:11:46,543 --> 00:11:48,959 ‎Nhờ sự thuần khiết của Tàn phá! 170 00:12:03,751 --> 00:12:07,376 ‎Họ có Sức mạnh của ta! 171 00:12:12,543 --> 00:12:16,918 ‎Kẻ thù của Các chủ nhân cuối cùng đã đến. 172 00:13:43,709 --> 00:13:44,751 ‎Trò hay lắm. 173 00:13:45,251 --> 00:13:47,543 ‎Cực phẩm vẫn chưa xuất hiện. 174 00:13:47,626 --> 00:13:52,543 ‎Evil-Lyn, đưa bọn trẻ nóng giận này ‎đến phòng của chúng đi? 175 00:13:52,626 --> 00:13:53,793 ‎Evil-Lyn? 176 00:13:53,876 --> 00:13:55,959 ‎Hơi thiếu sự sáng tạo nhỉ? 177 00:13:57,543 --> 00:13:59,293 ‎Không bùa, không phép thuật! 178 00:14:09,293 --> 00:14:10,209 ‎Oa! 179 00:14:11,209 --> 00:14:13,709 ‎Mọi người? Xin chào? 180 00:14:14,459 --> 00:14:16,501 ‎Tôi không thích vẻ này. 181 00:14:16,584 --> 00:14:17,418 ‎Hù! 182 00:14:18,418 --> 00:14:23,001 ‎Vậy, nếu Evelyn là Evil-Lyn, ‎vậy sẽ khiến ông là… 183 00:14:23,084 --> 00:14:24,709 ‎Trap Jaw. 184 00:14:24,793 --> 00:14:27,043 ‎Chủ nhân Vũ khí Hắc Ám. 185 00:14:27,626 --> 00:14:30,459 ‎Được rồi. Tên khó lại dài. 186 00:14:31,751 --> 00:14:33,834 ‎Cậu chẳng biết gì. 187 00:14:36,043 --> 00:14:37,709 ‎Chà! 188 00:14:41,501 --> 00:14:44,084 ‎Quái Nhân khiến mèo con sợ sao? 189 00:14:44,626 --> 00:14:46,001 ‎Sao lại phải sợ? 190 00:14:46,084 --> 00:14:49,793 ‎Ngươi trở thành quái vật ‎mà ta luôn biết rõ. 191 00:14:57,834 --> 00:15:00,543 ‎Bà không cần thần chú làm phép nữa? 192 00:15:00,626 --> 00:15:05,084 ‎Không, nhưng ta thích giọng của mình, nên… 193 00:15:20,084 --> 00:15:23,834 ‎Ta đã buồn khi nghĩ ngươi chết ‎bất chấp mọi việc. 194 00:15:23,918 --> 00:15:28,001 ‎Không biết bố cậu có thể hiện sự yếu đuối… 195 00:15:30,751 --> 00:15:33,459 ‎khi ta ném xác cậu vào chân lão. 196 00:15:34,376 --> 00:15:36,126 ‎Đừng lôi bố ta vào vụ này! 197 00:15:38,709 --> 00:15:40,376 ‎Tia chớp! 198 00:15:51,376 --> 00:15:53,376 ‎Cú đánh Tàn phá! 199 00:16:13,376 --> 00:16:16,043 ‎Vui quá nhỉ? 200 00:16:24,751 --> 00:16:27,668 ‎Ngươi trở nên hung dữ hơn trước. 201 00:16:27,751 --> 00:16:29,876 ‎R'Qazz đơn thương độc mã. 202 00:16:43,668 --> 00:16:44,751 ‎Vòng Kiếm! 203 00:16:52,709 --> 00:16:56,793 ‎Quái Nhân đi đâu cũng có bạn! 204 00:17:03,668 --> 00:17:05,334 ‎Tiếng vọng Necro! 205 00:17:12,876 --> 00:17:16,043 ‎Ôi! Hôm nay phải bị ăn bao nhiêu lần đây? 206 00:17:21,793 --> 00:17:22,918 ‎Tăng tốc! 207 00:17:37,876 --> 00:17:41,876 ‎Lần nay cậu cố quá rồi đấy nhóc. 208 00:17:42,876 --> 00:17:45,126 ‎Mecha maw! 209 00:18:14,584 --> 00:18:15,751 ‎Đôi cánh Zoar! 210 00:18:28,834 --> 00:18:30,584 ‎Đôi cánh Horakoth. 211 00:18:43,543 --> 00:18:47,459 ‎Cậu vẫn là một cậu bé sợ hãi, 212 00:18:47,543 --> 00:18:49,876 ‎tìm kiếm mục đích cuộc đời, 213 00:18:49,959 --> 00:18:51,876 ‎cố gắng trở về nhà. 214 00:18:51,959 --> 00:18:55,418 ‎Trừ việc không ai muốn cậu sao? 215 00:18:55,501 --> 00:18:57,751 ‎Lâu đài Grayskull là nhà ta. 216 00:19:02,543 --> 00:19:05,418 ‎Ta từng nghĩ ta có quyền với nó, 217 00:19:06,001 --> 00:19:08,751 ‎nhưng đó chỉ là phương tiện. 218 00:19:08,834 --> 00:19:10,501 ‎Tưởng Sức mạnh của Grayskull 219 00:19:10,584 --> 00:19:14,293 ‎là cách lấy ngai vàng Randor nhanh nhất. 220 00:19:14,376 --> 00:19:17,334 ‎Rồi ta đón nhận Tàn phá. 221 00:19:17,418 --> 00:19:19,501 ‎Sức mạnh của Grayskull 222 00:19:21,043 --> 00:19:22,793 ‎là dối trá. 223 00:19:31,418 --> 00:19:33,918 ‎Đến lúc cậu biết điều đó rồi! 224 00:19:45,376 --> 00:19:46,293 ‎Không! 225 00:19:47,334 --> 00:19:50,084 ‎Chào tạm biệt He-Man. 226 00:19:51,209 --> 00:19:52,793 ‎Không! 227 00:20:21,209 --> 00:20:22,543 ‎Chủ nhân cậu đâu? 228 00:20:25,209 --> 00:20:26,418 ‎Sao? 229 00:20:27,793 --> 00:20:29,668 ‎Mũ của cậu vừa vỡ sao? 230 00:20:30,251 --> 00:20:33,084 ‎Tất cả vũ khí ‎được kết nối với Kiếm Sức mạnh. 231 00:20:34,418 --> 00:20:36,001 ‎Adam đã gặp chuyện! 232 00:20:47,876 --> 00:20:49,584 ‎Adam. Chuyện gì thế? 233 00:20:51,126 --> 00:20:52,543 ‎Cháu mất sức mạnh. 234 00:20:53,668 --> 00:20:56,501 ‎Chúng ta không cần thay đổi. 235 00:20:56,584 --> 00:20:59,001 ‎Có vẻ bố cậu đã cử kỵ binh đến. 236 00:20:59,543 --> 00:21:01,001 ‎Tốt, cậu tỉnh rồi. 237 00:21:02,376 --> 00:21:04,709 ‎Mong các ngươi thấy cảnh này. 238 00:21:04,793 --> 00:21:07,376 ‎Ôi, tướng quân Dolos. 239 00:21:08,251 --> 00:21:09,918 ‎Quân đoàn đã được nâng cấp 240 00:21:10,001 --> 00:21:13,418 ‎theo tiêu chuẩn của Trap Jaw và Quái Nhân. 241 00:21:16,293 --> 00:21:20,001 ‎Quân đội của ngài đang chờ, ngài Skeletor. 242 00:21:39,626 --> 00:21:42,793 ‎Hãy dâng hiến cho Tàn phá bên dưới, 243 00:21:42,876 --> 00:21:46,584 ‎và trở thành một Chủ nhân Hắc ám của ta. 244 00:21:46,668 --> 00:21:49,251 ‎Cùng ta chiếm Eternos 245 00:21:49,834 --> 00:21:51,543 ‎hoặc chết đuối. 246 00:21:51,626 --> 00:21:53,084 ‎Tùy ngươi chọn. 247 00:22:47,959 --> 00:22:49,501 ‎Biên dịch: Tony Viet