1 00:00:12,251 --> 00:00:15,251 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:19,876 --> 00:00:22,293 Apa sudah jadi dengan awak, Jeneral? 3 00:00:22,376 --> 00:00:26,418 Adakah beta patut anggap awak pengkhianat, pengecut, atau dua-dua? 4 00:00:26,501 --> 00:00:28,543 Keldor culik dan fitnah patik. 5 00:00:28,626 --> 00:00:30,293 Dia guna kirbinite curi itu 6 00:00:30,376 --> 00:00:33,459 bagi menempa senjata yang akan memusnahkan Eternos. 7 00:00:33,543 --> 00:00:36,251 Keldor musuh Tuanku, bukan patik. 8 00:00:36,918 --> 00:00:39,501 Betul kata putera itu. 9 00:00:40,251 --> 00:00:42,584 Putera masih hidup? 10 00:00:43,334 --> 00:00:44,834 Memang betul. 11 00:00:45,334 --> 00:00:47,918 Patik tak patut halang Tuanku mencari dia. 12 00:00:48,543 --> 00:00:51,043 Patik sanggup dihukum untuk itu. 13 00:00:53,126 --> 00:00:54,043 Lepaskan dia. 14 00:00:56,209 --> 00:00:58,959 Kenapa beta patut percaya awak, Jeneral? 15 00:00:59,043 --> 00:01:02,043 Itu tak penting, tapi kalau kita berdiam diri, 16 00:01:02,126 --> 00:01:04,876 Keldor pasti akan musnahkan Eternos. 17 00:01:09,751 --> 00:01:12,834 Bagaimana mahu bersiap sedia untuk serangan Keldor? 18 00:01:12,918 --> 00:01:17,001 Dengan seberapa banyak kuasa senjata yang Tuanku biar patik guna. 19 00:01:17,084 --> 00:01:19,751 - Bukan mahu menyampuk… - Tapi mahu cadangkan. 20 00:01:19,834 --> 00:01:22,418 Apa kata kalau kita minta tolong He-Man? 21 00:01:22,959 --> 00:01:27,459 Walau apa pun rupa dia, beta tak nak libatkan anak beta. 22 00:01:28,668 --> 00:01:31,709 Jeneral, beta serahkan Angkatan Merah kepada awak. 23 00:01:39,251 --> 00:01:41,209 Masa itu emas, ahli sihir. 24 00:01:41,293 --> 00:01:43,543 Mungkin Orko yang asal boleh buat ini 25 00:01:43,626 --> 00:01:45,418 tapi saya tak yakin. 26 00:01:51,168 --> 00:01:54,376 Awak ada sesuatu yang tidak dipunyai Orko yang asal. 27 00:01:54,459 --> 00:01:55,584 Litar? 28 00:01:56,709 --> 00:01:58,084 Hati yang mulia. 29 00:02:00,918 --> 00:02:01,876 Sekarang pergi. 30 00:02:02,376 --> 00:02:05,876 Kita mesti bantu Pelindung menghadapi pertempuran mendatang. 31 00:02:07,334 --> 00:02:08,876 Saya takkan hampakan awak. 32 00:02:09,959 --> 00:02:13,501 Jangan buat untuk saya. Buat untuk kawan-kawan kita. 33 00:02:15,376 --> 00:02:16,793 Kita memasuki Zon Gerun. 34 00:02:18,334 --> 00:02:19,876 Jarak kita dengan sasaran? 35 00:02:24,084 --> 00:02:25,959 Terlampau dekat. 36 00:02:26,043 --> 00:02:29,001 Ini belum apa-apa dibandingkan dengan ribut Havoc. 37 00:02:29,501 --> 00:02:31,334 Kenapa awak tak takut? 38 00:02:31,418 --> 00:02:33,668 Cringer pun takut. 39 00:02:33,751 --> 00:02:35,001 Masakan tak takut? 40 00:02:35,084 --> 00:02:38,501 Zon Gerun adalah tempat asal Empayar Desis berkembang. 41 00:02:39,001 --> 00:02:40,751 Ular-ular itu bukan haiwan mitos. 42 00:02:40,834 --> 00:02:43,918 Mereka kaum purba pemangsa ganas yang hampir hapuskan 43 00:02:44,001 --> 00:02:45,751 semua hidupan awal Eternia. 44 00:02:48,459 --> 00:02:49,751 Itulah tempatnya. 45 00:02:52,251 --> 00:02:55,876 Saya tahulah dia jahat tapi perlukah pilih tempat begini? 46 00:03:08,709 --> 00:03:10,334 Okey. Semua dah sedia? 47 00:03:10,418 --> 00:03:12,751 Nanti! Kita tak boleh buat itu lagi. 48 00:03:12,834 --> 00:03:13,751 Kenapa? 49 00:03:14,251 --> 00:03:17,251 Keldor muncul apabila awak guna pedang itu buat kali pertama. 50 00:03:17,334 --> 00:03:19,084 Itu bukan kebetulan. 51 00:03:19,168 --> 00:03:21,876 Kalau dia boleh rasa seorang saja terima Kuasa… 52 00:03:21,959 --> 00:03:25,793 Dia tentu dapat rasa Kuasa kita berlima pada jarak sehampir ini. 53 00:03:27,293 --> 00:03:29,709 Tapi kita tinggal berempat sekarang. 54 00:03:30,876 --> 00:03:32,959 Rugi betul Krass tak datang sini. 55 00:03:36,334 --> 00:03:39,084 Saya terima Kuasanya! 56 00:03:39,168 --> 00:03:42,168 Kuasa milik kita, di dalam jiwa kita 57 00:03:42,251 --> 00:03:47,918 Wah! 58 00:03:48,001 --> 00:03:50,959 Kuasa milik kita, di dalam jiwa kita 59 00:03:51,043 --> 00:03:56,834 Wah! 60 00:03:56,918 --> 00:03:59,084 Kuasa milik kita, ya! 61 00:03:59,168 --> 00:04:00,959 Kita akan temui matlamat 62 00:04:01,043 --> 00:04:03,084 Kerana kita sesungguhnya layak 63 00:04:03,168 --> 00:04:05,334 Kita akan diingati 64 00:04:05,418 --> 00:04:07,334 Kitalah pembela 65 00:04:07,418 --> 00:04:08,959 Pembela 66 00:04:09,043 --> 00:04:11,459 - Wah - Bertarung demi kemenangan! 67 00:04:11,543 --> 00:04:13,793 Bertarung sehingga ke akhirnya! 68 00:04:13,876 --> 00:04:17,709 - Bertarung demi kemenangan - Kuasa milik kita, di dalam jiwa kita 69 00:04:23,709 --> 00:04:27,501 Kini pemburu sudah menjadi buruan. 70 00:04:30,209 --> 00:04:33,751 Navit itu tak perlu risau. Ram Ma'am sudah muncul 71 00:04:34,251 --> 00:04:37,709 untuk memainkan permainan paling bahaya, iaitu… 72 00:04:40,626 --> 00:04:43,584 Yalah, saya selamatkan kawan-kawan awak sekarang. 73 00:04:46,418 --> 00:04:47,709 Dengan Kuasa… 74 00:04:47,793 --> 00:04:49,334 Grayskull perlukan awak! 75 00:04:50,084 --> 00:04:51,501 Amaran. 76 00:04:51,584 --> 00:04:54,043 Buruan berpotensi dikenal pasti. 77 00:04:54,126 --> 00:04:56,501 Dah tak jadi nak serang hendap. 78 00:04:57,709 --> 00:04:59,376 Dengan Kuasa Grayskull! 79 00:05:04,418 --> 00:05:06,751 Saya terima Kuasanya! 80 00:05:17,876 --> 00:05:19,668 Kebetulan awak sebut serang hendap. 81 00:05:20,168 --> 00:05:23,418 Kawan-kawan awak pun mahu serang hendap Keldor sekarang. 82 00:05:23,501 --> 00:05:25,418 Okey. Kirim salam kepada mereka. 83 00:05:32,834 --> 00:05:35,459 Eldress minta saya panggil awak bantu mereka. 84 00:05:35,543 --> 00:05:37,543 Saya sibuk jaga hutan ini 85 00:05:37,626 --> 00:05:39,209 macam yang saya janjikan. 86 00:05:40,584 --> 00:05:42,793 Lagipun, mereka tak perlukan saya. 87 00:05:42,876 --> 00:05:44,001 Terutamanya Adam. 88 00:05:44,084 --> 00:05:46,209 - Buruan dikenal pasti. - Eloklah. 89 00:05:46,293 --> 00:05:47,251 Hei, Dorko. 90 00:05:47,334 --> 00:05:49,668 - Nama saya Dork-O! - Betullah saya cakap. 91 00:05:50,251 --> 00:05:51,626 Awak pandai bertempur? 92 00:05:52,626 --> 00:05:54,584 Saya boleh keluarkan Navit dari topi. 93 00:05:55,459 --> 00:05:56,668 Apa gunanya itu? 94 00:05:56,751 --> 00:05:59,918 Saya tak kata berguna pun. Cuma tak selesa saja. 95 00:06:00,793 --> 00:06:02,751 Yalah. Cepat bantu saya. 96 00:06:04,834 --> 00:06:06,793 Wah! 97 00:06:15,668 --> 00:06:17,334 Cepat. Kita dah hampir tiba. 98 00:06:18,418 --> 00:06:20,668 Awak dah cakap itu sejak tadi. 99 00:06:25,418 --> 00:06:26,459 Sekejap. Mana… 100 00:06:27,918 --> 00:06:28,751 Duncan! 101 00:06:37,793 --> 00:06:38,793 Awak okey? 102 00:06:40,626 --> 00:06:43,584 Saya rasa saya takkan okey selamanya. 103 00:06:44,501 --> 00:06:46,459 Akhirnya kita disedari juga. 104 00:06:57,793 --> 00:07:01,043 Kenapa ini lebih rasa mengancam berbanding kalau mereka serang? 105 00:07:04,543 --> 00:07:07,168 Tak perlu tertahan-tahan. 106 00:07:10,543 --> 00:07:11,709 Itu Keldor? 107 00:07:12,209 --> 00:07:14,668 Itu memang suara dia, tapi macam… 108 00:07:14,751 --> 00:07:16,251 Anak saudaraku! 109 00:07:16,334 --> 00:07:18,043 Rindu pak cik tak? 110 00:07:18,126 --> 00:07:21,084 Kalau tak, buat apa kami jauh-jauh ke sini? 111 00:07:21,168 --> 00:07:22,959 Pak cik tak dengar. 112 00:07:23,043 --> 00:07:25,168 Tolong cakap kuat sikit. 113 00:07:26,793 --> 00:07:27,793 Kalau tak… 114 00:07:29,209 --> 00:07:31,751 Pak cik ada mikrofon. Kamu tak ada. 115 00:07:32,459 --> 00:07:34,126 Seperti yang kamu lihat, 116 00:07:34,209 --> 00:07:36,501 pak cik ada di atas sini 117 00:07:36,584 --> 00:07:39,334 dan kamu ada di bawah sana. 118 00:07:41,709 --> 00:07:44,001 Tak guna punya alat kuno! 119 00:07:46,709 --> 00:07:50,043 Kalau tak, buat apa kami jauh-jauh ke sini? 120 00:07:50,126 --> 00:07:52,334 Tentulah untuk bertempur. 121 00:07:52,418 --> 00:07:57,168 Baik, serulah kuasa kamu itu, atau apa entah kamu selalu buat. 122 00:07:57,251 --> 00:08:01,543 Rasanya kita memang patut seru Kuasa Grayskull sekarang. 123 00:08:01,626 --> 00:08:03,251 Itu saja jalan yang ada. 124 00:08:04,084 --> 00:08:05,793 Dengan Kuasa Grayskull! 125 00:08:25,084 --> 00:08:27,376 Kami terima Kuasanya! 126 00:08:30,959 --> 00:08:32,376 Lama betul nak tunggu. 127 00:08:37,293 --> 00:08:38,209 Ayuh. 128 00:09:00,709 --> 00:09:03,459 Ya, nampak sangat ini perangkap. 129 00:09:06,043 --> 00:09:07,918 Kita mesti berwaspada sekarang. 130 00:09:08,001 --> 00:09:11,501 Kubu ular macam ini selalunya dipenuhi serangan ular, 131 00:09:11,584 --> 00:09:16,334 jambatan sempit yang mudah dikawal, pintu perangkap dan banyak lagi. 132 00:09:17,626 --> 00:09:19,959 Kenapa awak banyak tahu tentang kaum ular? 133 00:09:20,043 --> 00:09:23,459 Saya baca buku-buku dalam arkib. Awak semua tak baca? 134 00:09:25,293 --> 00:09:27,293 Macam tak pernah belajar. 135 00:09:27,376 --> 00:09:30,168 Kita boleh sama-sama baca buku lepas balik, okey? 136 00:09:30,251 --> 00:09:32,251 Itu pun kalau kita dapat balik Grayskull. 137 00:09:32,334 --> 00:09:35,418 Tak apa. Kita pernah tumpaskan mereka sebelum ini. 138 00:09:35,501 --> 00:09:36,751 Kita boleh buat lagi. 139 00:09:48,709 --> 00:09:50,501 Ini ruang untuk buat upacara. 140 00:09:51,168 --> 00:09:52,668 Pengorbanan. 141 00:09:54,293 --> 00:09:56,084 Itu lebih tepat lagi. 142 00:10:01,834 --> 00:10:05,334 Pengorbanan banyak nyawa. 143 00:10:06,751 --> 00:10:08,251 Saya tak suka itu. 144 00:10:09,918 --> 00:10:11,668 Mana muka dia? 145 00:10:11,751 --> 00:10:13,876 Rasanya tengkorak itu muka dia. 146 00:10:15,501 --> 00:10:16,834 Pak Cik Keldor? 147 00:10:17,543 --> 00:10:21,251 Panggil pak cik Skeletor sekarang. 148 00:10:23,501 --> 00:10:24,626 Kenapa? 149 00:10:24,709 --> 00:10:26,543 Kenapa? Sebab… 150 00:10:26,626 --> 00:10:28,918 Tengok tulang ini! Tengok muka! 151 00:10:29,001 --> 00:10:30,834 Saya tengkorak hidup! 152 00:10:32,751 --> 00:10:35,584 Jadi patutnya nama awak Skull-ator. 153 00:10:36,876 --> 00:10:40,543 Tak kisahlah apa nama pak cik. Ini mesti ditamatkan sekarang. 154 00:10:40,626 --> 00:10:44,084 Tepat sekali, He-Man! 155 00:10:54,084 --> 00:10:57,418 - Itu orang hutan hari itu? - Itu orang hutan hari itu. 156 00:11:06,168 --> 00:11:08,543 Kalau nak cari rakan subahat, Skeletor, 157 00:11:08,626 --> 00:11:10,334 jangan yakin sangat dengan dia. 158 00:11:10,418 --> 00:11:15,918 Tengkorak di perisai R'Qazz sudah cukup untuk meyakinkan saya. 159 00:11:16,001 --> 00:11:19,584 Yang lain sudah lama kenal, bukan? 160 00:11:20,168 --> 00:11:22,001 Masakan saya boleh lupa? 161 00:11:22,584 --> 00:11:25,793 Saya memang dah lama tunggu nak jumpa awak lagi, budak. 162 00:11:25,876 --> 00:11:28,376 Panggil saya Man-At-Arms. 163 00:11:28,459 --> 00:11:32,168 Pak cik boleh cari seramai mana orang gila pak cik mahu. 164 00:11:32,251 --> 00:11:33,626 Itu tak ada maknanya. 165 00:11:33,709 --> 00:11:36,251 Kami takkan biar pak cik guna senjata menentang Eternos. 166 00:11:38,751 --> 00:11:41,334 Dia tak faham lagi, Evelyn. 167 00:11:41,418 --> 00:11:43,543 Sekejap. Saya tak faham apa? 168 00:11:43,626 --> 00:11:46,459 Kamilah senjata itu. 169 00:11:46,543 --> 00:11:48,959 Dengan kesucian Havoc! 170 00:12:03,751 --> 00:12:07,376 Mereka terima Kuasa saya! 171 00:12:12,543 --> 00:12:16,918 Musuh ketat Pelindung akhirnya sudah muncul. 172 00:13:43,709 --> 00:13:44,751 Boleh tahan. 173 00:13:45,251 --> 00:13:47,543 Kamu belum tengok apa-apa lagi. 174 00:13:47,626 --> 00:13:52,543 Evil-Lyn, cepat "denda" budak-budak nakal ini. 175 00:13:52,626 --> 00:13:53,793 Evil-Lyn? 176 00:13:53,876 --> 00:13:55,959 Macam tak ada nama lain. 177 00:13:57,543 --> 00:13:59,293 Jangan cakap! Jangan jampi! 178 00:14:09,293 --> 00:14:10,209 Alamak! 179 00:14:11,209 --> 00:14:13,709 Helo? Mana awak semua? 180 00:14:14,459 --> 00:14:16,084 Saya rasa tak sedap hati. 181 00:14:18,418 --> 00:14:23,001 Kalau Evelyn jadi Evil-Lyn, maknanya awak… 182 00:14:23,084 --> 00:14:24,709 Trap Jaw. 183 00:14:24,793 --> 00:14:27,043 Ketua Kegelapan bagi Senjata. 184 00:14:27,626 --> 00:14:30,459 Panjangnya nama. 185 00:14:31,751 --> 00:14:33,834 Tak sepanjang nyawa awak. 186 00:14:36,043 --> 00:14:37,709 Alamak! 187 00:14:41,501 --> 00:14:44,126 Beast Man buat si kucing takut? 188 00:14:44,626 --> 00:14:46,001 Buat apa saya takut? 189 00:14:46,084 --> 00:14:49,793 Saya sudah tahu dari dulu perwatakan awak memang sekeji ini. 190 00:14:57,876 --> 00:15:00,543 Jadi awak tak perlu berkata-kata untuk buat sihir lagi? 191 00:15:00,626 --> 00:15:05,084 Tak. Tapi saya tetap suka dengar suara saya sendiri, jadi… 192 00:15:20,084 --> 00:15:23,834 Pak cik tahu, saya tetap sedih bila saya sangka pak cik mati. 193 00:15:23,918 --> 00:15:28,001 Adakah ayah kamu akan tunjukkan kelemahan yang sama… 194 00:15:30,751 --> 00:15:33,459 bila pak cik campak mayat kamu depan dia nanti? 195 00:15:34,376 --> 00:15:36,126 Jangan libatkan ayah saya! 196 00:15:38,709 --> 00:15:40,376 Panahan kilat! 197 00:15:51,501 --> 00:15:53,376 Panahan Havoc! 198 00:16:13,376 --> 00:16:16,043 Seronok betul, bukan? 199 00:16:25,251 --> 00:16:27,668 Awak dah jadi lebih buas berbanding dulu. 200 00:16:27,751 --> 00:16:29,876 Dulu R'Qazz seorang diri. 201 00:16:43,668 --> 00:16:44,751 Roda Bilah! 202 00:16:52,709 --> 00:16:56,709 Sekarang Beast Man ada kawan di mana saja dia pergi! 203 00:17:03,668 --> 00:17:05,334 Gema Necro! 204 00:17:12,876 --> 00:17:16,043 Berapa kali saya nak kena makan hari ini? 205 00:17:21,793 --> 00:17:22,918 Binaan Pantas! 206 00:17:37,876 --> 00:17:41,876 Mungkin ini terlalu kuat untuk kemampuan awak, budak. 207 00:17:42,876 --> 00:17:45,126 Rahang Kebal! 208 00:18:14,584 --> 00:18:15,751 Sayap Zoar! 209 00:18:28,834 --> 00:18:30,584 Sayap Horakoth. 210 00:18:43,543 --> 00:18:47,459 Kamu masih budak kecil ketakutan 211 00:18:47,543 --> 00:18:49,876 yang tercari-cari tujuan hidup kamu, 212 00:18:49,959 --> 00:18:51,876 mencari jalan pulang. 213 00:18:51,959 --> 00:18:55,543 Tapi tiada siapa mahu kamu, bukan? 214 00:18:55,626 --> 00:18:57,751 Istana Grayskull kediaman saya. 215 00:19:02,543 --> 00:19:05,418 Dulu pak cik pun rasa itu hak pak cik 216 00:19:06,001 --> 00:19:08,751 tapi rupanya ia sekadar alat untuk dipergunakan. 217 00:19:08,834 --> 00:19:10,501 Pak cik sangka Kuasa Grayskull 218 00:19:10,584 --> 00:19:14,293 adalah cara terpantas untuk merampas takhta Randor. 219 00:19:14,376 --> 00:19:17,334 Kemudian pak cik menerima Havoc. 220 00:19:17,418 --> 00:19:19,501 Kuasa Grayskull 221 00:19:21,043 --> 00:19:22,793 adalah satu penipuan. 222 00:19:31,418 --> 00:19:33,918 Kamu patut sedar itu sekarang! 223 00:19:45,376 --> 00:19:46,293 Tidak! 224 00:19:47,334 --> 00:19:50,084 Ucapkan selamat tinggal kepada He-Man! 225 00:19:51,209 --> 00:19:52,793 Tidak! 226 00:20:21,209 --> 00:20:22,459 Mana penjaga awak? 227 00:20:25,084 --> 00:20:26,251 Apa? 228 00:20:27,793 --> 00:20:29,668 Topi keledar awak baru pecah? 229 00:20:30,251 --> 00:20:33,084 Semua senjata kami berkait dengan Pedang Kuasa. 230 00:20:34,334 --> 00:20:36,001 Sesuatu terjadi kepada Adam! 231 00:20:47,876 --> 00:20:49,584 Adam. Apa yang terjadi? 232 00:20:51,126 --> 00:20:52,459 Saya kehilangan Kuasa. 233 00:20:53,668 --> 00:20:56,501 Mungkin kita tak perlukan itu sekarang. 234 00:20:56,584 --> 00:20:59,043 Ayah awak dah hantar bantuan. 235 00:20:59,501 --> 00:21:01,001 Bagus, awak dah sedar. 236 00:21:02,376 --> 00:21:04,709 Saya nak awak tengok ini. 237 00:21:04,793 --> 00:21:07,376 Jeneral Dolos? 238 00:21:08,251 --> 00:21:09,918 Angkatan telah dinaik taraf 239 00:21:10,001 --> 00:21:13,418 mengikut spesifikasi Trap Jaw dan Beast Man. 240 00:21:16,293 --> 00:21:20,001 Bala tentera awak menanti, Tuan Skeletor. 241 00:21:39,626 --> 00:21:42,793 Serahkan diri awak kepada Havoc di bawah sana 242 00:21:42,876 --> 00:21:46,584 dan jadilah Pengacau Alam Semesta bersama. 243 00:21:46,668 --> 00:21:49,334 Ikut saya untuk sama-sama menawan Eternos 244 00:21:49,834 --> 00:21:51,543 atau mati lemas. 245 00:21:51,626 --> 00:21:53,084 Awak pilih. 246 00:22:49,584 --> 00:22:51,709 Terjemahan sari kata oleh Nursyazela