1 00:00:12,251 --> 00:00:15,251 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:19,876 --> 00:00:22,293 Mi történt veled, tábornok? 3 00:00:22,376 --> 00:00:26,293 Árulónak, gyávának vagy mindkettőnek nevezzelek? 4 00:00:26,376 --> 00:00:28,543 Keldor elrabolt. Besározott. 5 00:00:28,626 --> 00:00:33,459 A kirbinitből fegyvereket készít, hogy lerombolja Eternost. 6 00:00:33,543 --> 00:00:36,251 Keldor az ellenséged, nem én. 7 00:00:36,918 --> 00:00:39,501 A herceg is ezt mondta, nem? 8 00:00:40,251 --> 00:00:42,584 A herceg életben van? 9 00:00:43,334 --> 00:00:44,834 Úgy van. 10 00:00:45,334 --> 00:00:47,918 Tovább kellett volna keresni. 11 00:00:48,543 --> 00:00:51,043 Bűnömért elfogadom a büntetést. 12 00:00:53,084 --> 00:00:54,168 Eresszétek el! 13 00:00:56,209 --> 00:00:58,959 Miért bíznék meg benned, tábornok? 14 00:00:59,043 --> 00:01:02,043 Nem szükséges, de ha nem cselekszünk, 15 00:01:02,126 --> 00:01:04,876 Keldor elpusztítja Eternost. 16 00:01:09,751 --> 00:01:12,834 Mivel készüljünk fel a támadására? 17 00:01:12,918 --> 00:01:17,001 Annyi tűzerővel, amennyit csak rám bízol. 18 00:01:17,084 --> 00:01:19,793 - Ez nem tolakodás. - Csak javaslat. 19 00:01:19,876 --> 00:01:22,501 Ez nem inkább a Lovag dolga lenne? 20 00:01:22,959 --> 00:01:27,459 Semmilyen formában se keverném bele a fiam. 21 00:01:28,668 --> 00:01:32,168 Tábornok, a Vörös Légió a rendelkezésedre áll. 22 00:01:39,251 --> 00:01:41,209 Szorít az idő, mágus. 23 00:01:41,293 --> 00:01:45,418 Talán a régi Orko képes lenne rá, de én nem biztos. 24 00:01:51,168 --> 00:01:54,376 Van valamid, ami a névadódnak sose volt. 25 00:01:54,459 --> 00:01:55,584 Áramköröm? 26 00:01:56,709 --> 00:01:58,084 Igaz szíved. 27 00:02:00,918 --> 00:02:01,876 Most menj! 28 00:02:02,376 --> 00:02:05,918 A mestereknek minden segítségre szükségük lesz. 29 00:02:07,334 --> 00:02:08,959 Nem okozok csalódást. 30 00:02:09,959 --> 00:02:13,501 Ne értem tedd, hanem a barátainkért! 31 00:02:15,376 --> 00:02:16,793 Ez Rémvidék. 32 00:02:18,334 --> 00:02:19,876 A célpont? 33 00:02:24,084 --> 00:02:25,959 Veszélyesen közel van. 34 00:02:26,043 --> 00:02:29,001 A káoszviharhoz képest ez semmi. 35 00:02:29,501 --> 00:02:31,334 Hogy nem rémít meg ez? 36 00:02:31,418 --> 00:02:33,668 Még Majré is majrézik. 37 00:02:33,751 --> 00:02:35,001 Csodálod? 38 00:02:35,084 --> 00:02:38,501 Rémvidékről indult ki Hiss uralma. 39 00:02:39,001 --> 00:02:42,918 A kígyók nem legendák voltak. Ősi, nagy harcosok, 40 00:02:43,001 --> 00:02:46,251 akik majdnem kiirtották az életet Éterikán. 41 00:02:48,459 --> 00:02:49,751 Ez az a hely. 42 00:02:52,251 --> 00:02:55,876 Elég sablonos rejtekhelyet választott. 43 00:03:08,709 --> 00:03:10,334 Mindenki készen áll? 44 00:03:10,418 --> 00:03:12,751 Várj! Ezt még ne! 45 00:03:12,834 --> 00:03:13,751 Miért ne? 46 00:03:14,251 --> 00:03:17,251 Az első alkalommal visszatért Keldor. 47 00:03:17,334 --> 00:03:19,084 Ez nem lehet véletlen. 48 00:03:19,168 --> 00:03:21,876 És ha megérezte az egyikünk erejét… 49 00:03:21,959 --> 00:03:25,793 Akkor megérzi az ötünk erejét innen. 50 00:03:27,293 --> 00:03:29,709 Viszont csak négyen vagyunk. 51 00:03:30,876 --> 00:03:33,126 Krass nem tudja, mit hagy ki. 52 00:03:36,334 --> 00:03:39,084 Velem van az erő! 53 00:03:39,168 --> 00:03:42,168 Velünk van az erő, a lelkünkben van 54 00:03:48,001 --> 00:03:50,959 Velünk van az erő, a lelkünkben van 55 00:03:56,918 --> 00:03:59,084 Velünk van az erő, hej ! 56 00:03:59,168 --> 00:04:00,959 Megtaláljuk a célunkat 57 00:04:01,043 --> 00:04:03,084 Mert méltók vagyunk rá 58 00:04:03,168 --> 00:04:05,334 És emlékezni fognak ránk 59 00:04:05,418 --> 00:04:07,334 Mi vagyunk az őrzők 60 00:04:07,418 --> 00:04:08,959 Az őrzők 61 00:04:09,043 --> 00:04:11,459 A győzelemért harcolunk ! 62 00:04:11,543 --> 00:04:13,793 A végsőkig kitartunk ! 63 00:04:13,876 --> 00:04:17,584 - A győzelemért harcolunk - Velünk van az erő 64 00:04:23,709 --> 00:04:27,501 És így a vadászból lett a vad. 65 00:04:30,209 --> 00:04:33,751 A navitek mázlijára Faltörő eljött, 66 00:04:34,251 --> 00:04:37,709 hogy a legveszélyesebb játékot játssza, ami… 67 00:04:40,626 --> 00:04:43,584 Oké, megyek, megmentem a barátaidat. 68 00:04:46,418 --> 00:04:47,709 Segíts… 69 00:04:47,793 --> 00:04:49,334 Segítened kell! 70 00:04:50,084 --> 00:04:51,501 Riadó! 71 00:04:51,584 --> 00:04:54,043 Lehetséges préda azonosítva. 72 00:04:54,126 --> 00:04:56,501 Ennyit a meglepetés erejéről. 73 00:04:57,709 --> 00:04:59,834 Segíts, Szürkekoponya! 74 00:05:04,418 --> 00:05:06,751 Velem van az erő! 75 00:05:17,876 --> 00:05:20,084 Meglepő egybeesés. 76 00:05:20,168 --> 00:05:23,459 A barátaid meg akarják lepni Keldort. 77 00:05:23,543 --> 00:05:25,418 Csúcs! Üdvözlöm őket. 78 00:05:32,834 --> 00:05:37,543 - Az ősszellem kérte: hívjalak csatába. - Lefoglal az erdő, 79 00:05:37,626 --> 00:05:39,209 ahogy mondtam is. 80 00:05:40,584 --> 00:05:44,001 Amúgy sincs szükségük rám. Főleg Adamnek nem. 81 00:05:44,084 --> 00:05:46,209 - Préda azonosítva. - Remek. 82 00:05:46,293 --> 00:05:47,251 Korgó! 83 00:05:47,334 --> 00:05:49,668 - Korg-O! - Azt mondtam én is. 84 00:05:50,251 --> 00:05:51,626 Hogy megy a harc? 85 00:05:52,626 --> 00:05:55,376 Naviteket húzok elő a kalapomból. 86 00:05:55,459 --> 00:05:56,668 És ez hasznos? 87 00:05:56,751 --> 00:05:59,918 Azt nem mondtam. Csak kényelmetlen. 88 00:06:00,793 --> 00:06:02,751 Remek. Tartsd a lépést! 89 00:06:04,834 --> 00:06:06,793 Hű! 90 00:06:15,668 --> 00:06:17,334 Mindjárt ott leszünk. 91 00:06:18,418 --> 00:06:20,668 Régóta hajtogatod ezt. 92 00:06:25,418 --> 00:06:26,834 Várjatok, hol van… 93 00:06:27,918 --> 00:06:28,751 Duncan! 94 00:06:37,793 --> 00:06:38,793 Jól vagy? 95 00:06:40,626 --> 00:06:43,584 Talán sose leszek már jól. 96 00:06:44,501 --> 00:06:46,459 Ennyit a settenkedésről. 97 00:06:57,793 --> 00:07:01,043 Miért érzem rosszabbnak ezt a harcnál? 98 00:07:04,543 --> 00:07:07,168 Ne fogjátok vissza magatokat! 99 00:07:10,543 --> 00:07:11,709 Ez Keldor? 100 00:07:12,209 --> 00:07:14,668 Az ő hangja, de valami… 101 00:07:14,751 --> 00:07:16,251 Unokaöcsém! 102 00:07:16,334 --> 00:07:18,043 Hiányoztam? 103 00:07:18,126 --> 00:07:21,084 Különben miért jöttünk volna ide? 104 00:07:21,168 --> 00:07:22,959 Nem hallak. 105 00:07:23,043 --> 00:07:25,168 Nem beszélnél hangosabban? 106 00:07:26,793 --> 00:07:27,793 Külön… 107 00:07:29,209 --> 00:07:31,751 Van mikrofonom. Neked nincs. 108 00:07:32,459 --> 00:07:34,126 - Kü… - Mint láthatod, 109 00:07:34,209 --> 00:07:36,501 én itt vagyok fent, 110 00:07:36,584 --> 00:07:39,334 te pedig lent. 111 00:07:41,709 --> 00:07:44,001 Átkozott ősi technológia! 112 00:07:46,709 --> 00:07:50,043 Különben miért jöttünk volna ide? 113 00:07:50,126 --> 00:07:52,334 Nyilván harcolni. 114 00:07:52,418 --> 00:07:57,168 Hát kérlek, változzatok át, vagy amit akartok! 115 00:07:57,251 --> 00:08:01,543 Már nincs értelme visszafogni Szürkekoponya erejét. 116 00:08:01,626 --> 00:08:03,251 Így egyenesebb is. 117 00:08:04,084 --> 00:08:05,793 Segíts, Szürkekoponya! 118 00:08:25,084 --> 00:08:27,376 Velünk van az erő! 119 00:08:30,959 --> 00:08:32,376 Sokáig tartott. 120 00:08:37,293 --> 00:08:38,209 Gyerünk! 121 00:09:00,709 --> 00:09:03,459 Igen, ez csapda. 122 00:09:06,043 --> 00:09:07,918 Csak óvatosan, társaim! 123 00:09:08,001 --> 00:09:11,501 Az ilyen erődökben sokszor voltak kígyók, 124 00:09:11,584 --> 00:09:16,334 jól védhető, keskeny hidak, csapóajtók és még sok minden. 125 00:09:17,626 --> 00:09:23,459 - Honnan tudsz ennyit a pikkelyesekről? - Olvastam az archívumban. Más nem? 126 00:09:25,293 --> 00:09:27,293 Gyerekek! Micsoda szégyen! 127 00:09:27,376 --> 00:09:32,084 Ha hazaértünk, könyvklubozunk. Ha egyáltalán hazajutunk. 128 00:09:32,168 --> 00:09:35,418 Nem lesz gond. Egyszer már elpáholtuk őket. 129 00:09:35,501 --> 00:09:36,709 Megint ez lesz. 130 00:09:48,709 --> 00:09:50,501 A szertartások terme. 131 00:09:51,168 --> 00:09:52,668 Az áldozatoké, 132 00:09:54,293 --> 00:09:56,084 hogy pontosak legyünk. 133 00:10:01,834 --> 00:10:05,334 Sok áldozatot mutattak be itt. 134 00:10:06,751 --> 00:10:08,251 Ez nem tetszik. 135 00:10:09,918 --> 00:10:11,668 Hol van az arca? 136 00:10:11,751 --> 00:10:13,918 Szerintem a koponya az arca. 137 00:10:15,501 --> 00:10:16,834 Keldor bácsi? 138 00:10:17,543 --> 00:10:21,251 Kérlek, hívj Csontarcúnak! 139 00:10:23,501 --> 00:10:24,626 Miért? 140 00:10:24,709 --> 00:10:26,543 Miért? Mert… 141 00:10:26,626 --> 00:10:28,918 A csontok, az arcom! 142 00:10:29,001 --> 00:10:30,834 Egy élő koponya vagyok. 143 00:10:32,751 --> 00:10:35,584 Akkor nem inkább Koponyarcú? 144 00:10:36,876 --> 00:10:40,543 Minket nem érdekel a neved. Véget vetünk ennek. 145 00:10:40,626 --> 00:10:44,084 Mily igaz, Lovag! 146 00:10:54,084 --> 00:10:57,418 - Ez nem az a fura erdei szerzet? - De. 147 00:11:06,168 --> 00:11:10,334 Ami az új társadat illeti, én azért leellenőrizném. 148 00:11:10,418 --> 00:11:15,918 Nekem elég annyi, hogy koponyák vannak a páncélján. 149 00:11:16,001 --> 00:11:19,584 Gondolom, a többiekkel már összeismerkedtetek. 150 00:11:20,168 --> 00:11:22,001 Felejthetetlen volt. 151 00:11:22,584 --> 00:11:25,793 Már vártam az új találkozást, tanonc. 152 00:11:25,876 --> 00:11:28,376 Neked Páncélos. 153 00:11:28,459 --> 00:11:32,168 Annyi mániákust gyűjtesz, amennyit akarsz. 154 00:11:32,251 --> 00:11:36,251 Mindegy. Nem vetheted be a fegyveredet Eternos ellen. 155 00:11:38,751 --> 00:11:41,334 Nem érti, Evelyn. 156 00:11:41,418 --> 00:11:43,543 Várj! Mit nem értek? 157 00:11:43,626 --> 00:11:46,459 Mi vagyunk a fegyverek. 158 00:11:46,543 --> 00:11:48,959 A tiszta káosz révén! 159 00:12:03,751 --> 00:12:07,376 Velük van az erőm! 160 00:12:12,543 --> 00:12:16,918 Hát megérkeztek a mesterek nagy ellenségei! 161 00:13:43,709 --> 00:13:44,751 Ügyes trükk. 162 00:13:45,251 --> 00:13:47,543 Még csak most jön a java. 163 00:13:47,626 --> 00:13:52,543 Démonika, küldd a nyűgös kölyköket a szobájukba! 164 00:13:52,626 --> 00:13:53,793 Démonika? 165 00:13:53,876 --> 00:13:55,959 Nem túl kreatív név, igaz? 166 00:13:57,543 --> 00:13:59,626 Nincs szó, nincs varázslat! 167 00:14:09,293 --> 00:14:10,209 Jaj! 168 00:14:11,209 --> 00:14:13,709 Srácok? Hahó! 169 00:14:14,459 --> 00:14:16,084 Nem tetszik ez nekem. 170 00:14:18,418 --> 00:14:23,001 Ha Evelyn Démonika, akkor te… 171 00:14:23,084 --> 00:14:24,709 Recsegő. 172 00:14:24,793 --> 00:14:27,043 A fegyverek sötét mestere. 173 00:14:27,626 --> 00:14:30,459 Ez elég szájbarágós. 174 00:14:31,751 --> 00:14:33,834 Nem is tudod, mennyire. 175 00:14:36,043 --> 00:14:37,709 Hé! 176 00:14:41,501 --> 00:14:44,126 Cicus fél Szörnyembertől? 177 00:14:44,626 --> 00:14:46,001 Már miért félnék? 178 00:14:46,084 --> 00:14:49,793 Én mindig is ilyen szörnynek láttalak. 179 00:14:57,876 --> 00:15:00,543 Szóval már nem kellenek szavak? 180 00:15:00,626 --> 00:15:05,084 Nem, de tetszik a saját hangom, hát… 181 00:15:20,084 --> 00:15:23,834 Furcsa, de bánkódtam, mikor halottnak hittelek. 182 00:15:23,918 --> 00:15:28,001 Vajon az apád is ilyen gyenge lesz… 183 00:15:30,751 --> 00:15:33,459 mikor a lábai elé vetem a testedet? 184 00:15:34,376 --> 00:15:36,126 Apámat hagyd ki ebből! 185 00:15:38,709 --> 00:15:40,376 Villámcsapás! 186 00:15:51,501 --> 00:15:53,376 Káoszcsapás! 187 00:16:13,376 --> 00:16:16,043 Mókás, nem igaz? 188 00:16:25,251 --> 00:16:27,668 Vadabb lettél, mint voltál. 189 00:16:27,751 --> 00:16:29,876 R'Qazz egyedül volt. 190 00:16:43,668 --> 00:16:44,751 Pengekerék! 191 00:16:52,709 --> 00:16:56,709 Szörnyember mindenhol barátokra lel! 192 00:17:03,668 --> 00:17:05,334 Halálvisszhang! 193 00:17:12,876 --> 00:17:16,043 Hányszor akarnak ma még megenni? 194 00:17:21,793 --> 00:17:22,918 Gyors építés! 195 00:17:37,876 --> 00:17:41,876 Ez neked túl nagy falat, kölyök. 196 00:17:42,876 --> 00:17:45,126 Mechatorok! 197 00:18:14,584 --> 00:18:15,751 Zoar szárnya! 198 00:18:28,834 --> 00:18:30,584 Horakoth szárnya! 199 00:18:43,543 --> 00:18:47,459 Még mindig egy ijedt kisfiú vagy, 200 00:18:47,543 --> 00:18:49,876 aki az életcélját keresi, 201 00:18:49,959 --> 00:18:51,876 és haza akar jutni. 202 00:18:51,959 --> 00:18:55,543 De nem igazán kellesz senkinek, igaz? 203 00:18:55,626 --> 00:18:57,751 A Koponya vára az otthonom. 204 00:19:02,543 --> 00:19:08,751 Én is azt hittem, hogy engem illet, de csak egy eszköz volt a cél eléréséhez. 205 00:19:08,834 --> 00:19:14,293 Azt hittem, Szürkekoponya ereje a leggyorsabb út Randor trónjához. 206 00:19:14,376 --> 00:19:17,334 Majd jött a káosz. 207 00:19:17,418 --> 00:19:19,501 Szürkekoponya ereje 208 00:19:21,043 --> 00:19:22,793 hazugság. 209 00:19:31,418 --> 00:19:33,918 Ideje, hogy ezt te is megtanuld! 210 00:19:45,376 --> 00:19:46,293 Ne! 211 00:19:47,334 --> 00:19:50,084 Köszönj el a Lovagtól! 212 00:19:51,209 --> 00:19:52,793 Ne! 213 00:20:21,209 --> 00:20:22,459 Hol a gazdád? 214 00:20:25,084 --> 00:20:26,251 Mi? 215 00:20:27,793 --> 00:20:29,668 Eltört a sisakod? 216 00:20:30,251 --> 00:20:33,501 A fegyvereink összekapcsolódtak a karddal. 217 00:20:34,418 --> 00:20:36,418 Valami történt Adammel! 218 00:20:47,876 --> 00:20:49,584 Adam! Mi történt? 219 00:20:51,126 --> 00:20:52,459 Oda az erő. 220 00:20:53,668 --> 00:20:56,501 Talán nem is lesz rá szükség. 221 00:20:56,584 --> 00:20:59,043 Apád elküldte a lovasságot. 222 00:20:59,501 --> 00:21:01,043 Helyes, felébredtél! 223 00:21:02,376 --> 00:21:04,793 Reméltem, hogy ezt látni fogod. 224 00:21:04,876 --> 00:21:07,376 Ó, Dolos tábornok! 225 00:21:08,001 --> 00:21:13,418 A légiót felfejlesztettük Recsegő és Szörnyember utasításai alapján. 226 00:21:16,293 --> 00:21:20,001 Vár a sereged, Csontarcú. 227 00:21:39,626 --> 00:21:42,793 Hódoljatok be a káosznak, 228 00:21:42,876 --> 00:21:46,584 és csatlakozzatok a sötét mestereimhez! 229 00:21:46,668 --> 00:21:49,334 Segítsetek bevenni Eternost, 230 00:21:49,834 --> 00:21:51,543 vagy fulladjatok meg! 231 00:21:51,626 --> 00:21:53,084 A döntés a tiétek. 232 00:22:46,834 --> 00:22:49,501 A feliratot fordította: Kanizsai László