1 00:00:12,251 --> 00:00:15,209 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:19,876 --> 00:00:22,293 Što vam se dogodilo, generale? 3 00:00:22,376 --> 00:00:26,418 Jeste li izdajnik, kukavica ili oboje? 4 00:00:26,501 --> 00:00:28,543 Keldor mi je smjestio. 5 00:00:28,626 --> 00:00:30,168 Ukrao je kirbinit 6 00:00:30,251 --> 00:00:33,501 da skuje oružje koje će uništiti Eternos. 7 00:00:33,584 --> 00:00:36,251 Keldor je neprijatelj, a ne ja. 8 00:00:36,918 --> 00:00:39,501 To je i princ rekao, zar ne? 9 00:00:40,251 --> 00:00:42,584 Princ je živ? 10 00:00:43,334 --> 00:00:47,918 -Zaista jest. -Kriv sam što ste ga prestali tražiti. 11 00:00:48,543 --> 00:00:51,043 Prihvaćam kaznu za taj zločin. 12 00:00:53,126 --> 00:00:54,043 Pustite ga. 13 00:00:56,209 --> 00:00:58,959 Zašto bih vam vjerovao, generale? 14 00:00:59,043 --> 00:01:02,043 Nije važno, ali ako ne djelujemo, 15 00:01:02,126 --> 00:01:04,876 Keldor će sigurno uništiti Eternos. 16 00:01:09,584 --> 00:01:12,834 Kako ćemo se pripremiti za Keldorov napad? 17 00:01:12,918 --> 00:01:16,834 Iskoristit ću svu vatrenu moć koju imamo. 18 00:01:16,918 --> 00:01:19,751 -Oprostite. -Samo jedna primjedba. 19 00:01:19,834 --> 00:01:22,418 Nije li to posao za He-Mana? 20 00:01:22,959 --> 00:01:27,459 U kojem god obliku bio, ne želim svog sina blizu tome. 21 00:01:28,668 --> 00:01:31,709 Generale, Crvena legija je vaša. 22 00:01:39,251 --> 00:01:41,209 Vrijeme je, čarobnjače. 23 00:01:41,293 --> 00:01:43,543 Možda bi stari Orko mogao. 24 00:01:43,626 --> 00:01:45,418 Ne znam mogu li ja. 25 00:01:51,168 --> 00:01:54,376 Imaš nešto što tvoj imenjak nije imao. 26 00:01:54,459 --> 00:01:55,584 Sklopove? 27 00:01:56,709 --> 00:01:58,084 Pravo srce. 28 00:02:00,918 --> 00:02:01,876 Idi sad. 29 00:02:02,376 --> 00:02:05,793 Gospodari će trebati pomoć u bitki. 30 00:02:07,334 --> 00:02:08,876 Neću te iznevjeriti. 31 00:02:09,959 --> 00:02:13,501 Ne čini to za mene, nego za naše prijatelje. 32 00:02:15,376 --> 00:02:16,793 Zona straha. 33 00:02:18,334 --> 00:02:19,876 Koliko blizu cilja? 34 00:02:24,084 --> 00:02:25,959 Opasno blizu, rekao bih. 35 00:02:26,043 --> 00:02:28,918 Ovo nije ništa prema oluji kaosa. 36 00:02:29,001 --> 00:02:31,334 Zašto nisi prestravljen? 37 00:02:31,418 --> 00:02:33,668 Čak se i Straško straši. 38 00:02:33,751 --> 00:02:35,001 Zar se čudiš? 39 00:02:35,084 --> 00:02:38,501 Iz zone straha proširilo se kraljevstvo HSSS. 40 00:02:39,001 --> 00:02:42,793 Zmije su nekad bile rasa vrhunskih ratnika 41 00:02:42,876 --> 00:02:45,834 i umalo su uništile život na Eterniji. 42 00:02:48,459 --> 00:02:49,751 To je mjesto. 43 00:02:52,251 --> 00:02:55,876 Mogao je odabrati manje predvidljiv brlog. 44 00:03:08,709 --> 00:03:10,334 Dobro. Spremni? 45 00:03:10,418 --> 00:03:12,751 Čekaj! Ne još! 46 00:03:12,834 --> 00:03:13,751 Zašto ne? 47 00:03:14,251 --> 00:03:17,251 Keldor se vratio čim si upotrijebio mač. 48 00:03:17,334 --> 00:03:19,084 To nije slučajnost. 49 00:03:19,168 --> 00:03:21,876 I osjetio je našu preobrazbu. 50 00:03:21,959 --> 00:03:25,793 Sigurno će osjetiti preobrazbu nas pet tako blizu. 51 00:03:27,293 --> 00:03:29,709 Ali sad nas je samo četvero. 52 00:03:30,876 --> 00:03:32,959 Krass ne zna što propušta. 53 00:03:36,334 --> 00:03:39,084 Ja imam moć! 54 00:03:39,168 --> 00:03:42,168 To naša je moć i kola žilama! 55 00:03:42,251 --> 00:03:47,918 Ooo! 56 00:03:48,001 --> 00:03:50,959 To naša je moć i kola žilama! 57 00:03:51,043 --> 00:03:56,834 Ooo! 58 00:03:56,918 --> 00:03:59,084 To naša je moć! Hej! 59 00:03:59,168 --> 00:04:03,084 Svrhu imamo i dostojni smo! 60 00:04:03,168 --> 00:04:05,334 Sad čeka nas slava! 61 00:04:05,418 --> 00:04:08,959 Nevine branimo! 62 00:04:09,043 --> 00:04:11,459 Svi do pobjede! Oh! Hej! 63 00:04:11,543 --> 00:04:13,793 Do kraja borimo se! Oh! Hej! 64 00:04:13,876 --> 00:04:17,584 -Svi do pobjede! -To naša je moć i pobjeda! Hej! 65 00:04:23,709 --> 00:04:27,501 I tako su lovci postali lovina. 66 00:04:30,209 --> 00:04:33,751 Srećom po bodljikave kruške, Ram Dama je ovdje. 67 00:04:34,251 --> 00:04:37,709 A igra je opasna i zove se… 68 00:04:40,626 --> 00:04:43,584 Znaš što? Spasit ću tvoje prijatelje. 69 00:04:46,418 --> 00:04:49,334 -Sive lubanje… -Siva lubanja te treba! 70 00:04:50,084 --> 00:04:51,501 Uzbuna. 71 00:04:51,584 --> 00:04:54,043 Identificirana moguća meta. 72 00:04:54,126 --> 00:04:56,501 Toliko o napadu iz zasjede. 73 00:04:57,709 --> 00:04:59,376 Sive lubanje silo! 74 00:05:04,418 --> 00:05:06,751 Ja imam moć! 75 00:05:17,876 --> 00:05:20,084 Kad smo kod toga, 76 00:05:20,168 --> 00:05:23,459 tvoji prijatelji misle napasti Keldora. 77 00:05:23,543 --> 00:05:25,418 Kul. Pozdravi ih. 78 00:05:32,834 --> 00:05:35,459 Pračarna želi da im se pridružiš. 79 00:05:35,543 --> 00:05:37,543 Moram paziti na šumu, 80 00:05:37,626 --> 00:05:39,209 kao što sam obećala. 81 00:05:40,584 --> 00:05:43,959 Uostalom, ne trebaju me. Pogotovo ne Adam. 82 00:05:44,043 --> 00:05:46,209 -Meta identificirana. -Super. 83 00:05:46,293 --> 00:05:47,251 Hej, budalo. 84 00:05:47,334 --> 00:05:49,668 -Budal-O! -To sam i rekla. 85 00:05:50,251 --> 00:05:51,626 Kakav si u borbi? 86 00:05:52,626 --> 00:05:54,626 Imam neke kruške u šeširu. 87 00:05:55,459 --> 00:05:56,668 Čemu to služi? 88 00:05:56,751 --> 00:05:59,918 Nisam rekao da nečem služi, ali smeta. 89 00:06:00,793 --> 00:06:02,751 Sjajno. Za mnom. 90 00:06:04,834 --> 00:06:06,793 Opa! 91 00:06:15,668 --> 00:06:17,334 Nastavite. Još malo. 92 00:06:18,418 --> 00:06:20,751 To si rekao prije sto kostiju. 93 00:06:25,418 --> 00:06:26,584 Čekaj. Gdje je… 94 00:06:27,918 --> 00:06:28,751 Duncan! 95 00:06:37,793 --> 00:06:38,876 Jesi li dobro? 96 00:06:40,626 --> 00:06:43,584 Možda više nikad neću biti dobro. 97 00:06:44,501 --> 00:06:46,459 Toliko o neprimjećenosti. 98 00:06:57,793 --> 00:07:01,043 Zašto je ovo gore nego da nas napadaju? 99 00:07:04,543 --> 00:07:07,168 Ne suzdržavajte se zbog mene. 100 00:07:10,501 --> 00:07:11,751 Je li to Keldor? 101 00:07:12,251 --> 00:07:14,668 Zvuči tako, ali nešto… 102 00:07:14,751 --> 00:07:16,251 Nećače! 103 00:07:16,334 --> 00:07:18,043 Nedostajao sam ti? 104 00:07:18,126 --> 00:07:21,084 Zašto bismo inače došli čak ovamo? 105 00:07:21,168 --> 00:07:22,959 Nisam te čuo. 106 00:07:23,043 --> 00:07:25,168 Može li malo glasnije? 107 00:07:26,793 --> 00:07:27,793 Zašto bismo… 108 00:07:29,209 --> 00:07:31,751 Imam mikrofon. Ti ga nemaš. 109 00:07:32,459 --> 00:07:34,126 Kao što vidiš, 110 00:07:34,209 --> 00:07:36,501 ja sam ovdje gore, 111 00:07:36,584 --> 00:07:39,334 a ti si tamo dolje. 112 00:07:41,709 --> 00:07:44,001 Prokleta drevna tehnologija! 113 00:07:46,709 --> 00:07:50,043 Zašto bismo inače došli čak ovamo? 114 00:07:50,126 --> 00:07:52,334 Zbog borbe, naravno. 115 00:07:52,418 --> 00:07:57,168 Stoga, slobodno se preobrazi ili što već. 116 00:07:57,251 --> 00:08:01,543 Mislim da sad moramo koristiti Sive lubanje silu. 117 00:08:01,626 --> 00:08:03,251 Tako je izravnije. 118 00:08:04,084 --> 00:08:05,793 Sive lubanje silo! 119 00:08:25,084 --> 00:08:27,376 Mi imamo moć! 120 00:08:30,959 --> 00:08:32,376 To je potrajalo. 121 00:08:37,293 --> 00:08:38,209 Hajde. 122 00:09:00,709 --> 00:09:03,459 Da, ovo je sigurno zamka. 123 00:09:06,043 --> 00:09:07,918 Budite oprezni, drugovi. 124 00:09:08,001 --> 00:09:11,501 Zavojite utvrde često su pune strašnih zmija, 125 00:09:11,584 --> 00:09:16,334 lako obranjivih uskih mostova, skrivenih vrata i još koječega. 126 00:09:17,584 --> 00:09:19,959 Odakle znaš sve to? 127 00:09:20,043 --> 00:09:23,459 Čitao sam knjige u arhivi. Vi niste? 128 00:09:25,293 --> 00:09:27,293 Djeco, sramota. 129 00:09:27,376 --> 00:09:32,251 Osnovat ćemo knjiški klub ako se ikad vratimo u Sivu lubanju. 130 00:09:32,334 --> 00:09:35,418 Bit ćemo dobro. Već smo ih porazili. 131 00:09:35,501 --> 00:09:36,709 Možemo opet. 132 00:09:48,709 --> 00:09:52,668 -Ovo je bila soba za obrede. -Za žrtve. 133 00:09:54,293 --> 00:09:56,084 Budimo precizni. 134 00:10:01,834 --> 00:10:05,334 Mnoge žrtve. 135 00:10:06,751 --> 00:10:08,251 Ne sviđa mi se to. 136 00:10:09,918 --> 00:10:11,668 Gdje mu je lice? 137 00:10:11,751 --> 00:10:14,001 Mislim da mu je lubanja lice. 138 00:10:15,501 --> 00:10:16,834 Striče Keldor? 139 00:10:17,543 --> 00:10:21,251 Molim te, zovi me Skeletor. 140 00:10:23,501 --> 00:10:24,626 Zašto? 141 00:10:24,709 --> 00:10:26,543 Zašto? Zato što… 142 00:10:26,626 --> 00:10:28,918 Kosti! Moje lice! 143 00:10:29,001 --> 00:10:30,834 Ja sam živa lubanja. 144 00:10:32,751 --> 00:10:35,584 Ne bi li trebao biti Lubanjator? 145 00:10:36,876 --> 00:10:40,543 Ne zanima nas kako se zoveš. Dosta je. 146 00:10:40,626 --> 00:10:44,084 Posve si u pravu, He-Mane! 147 00:10:54,084 --> 00:10:57,418 -Je li ovo ljigavac iz šume? -Upravo on. 148 00:11:06,126 --> 00:11:08,543 Vezano za suradnike, Skeletore, 149 00:11:08,626 --> 00:11:10,334 prethodno ih provjeri. 150 00:11:10,418 --> 00:11:15,918 Lubanje na R'Qazzovom oklopu meni su dovoljna preporuka. 151 00:11:16,001 --> 00:11:19,584 Pretpostavljam da se svi ostali znaju. 152 00:11:20,168 --> 00:11:22,001 Kako bih ih zaboravila? 153 00:11:22,584 --> 00:11:25,793 Veselim se što te opet vidim, štene. 154 00:11:25,876 --> 00:11:28,376 Sad sam Čovjek Oružje. 155 00:11:28,459 --> 00:11:32,168 Možeš pridobiti sve manijake koje poželiš. 156 00:11:32,251 --> 00:11:36,251 Nije važno. Nećeš koristiti oružje protiv Eternosa. 157 00:11:38,751 --> 00:11:41,334 Ne shvaća, Evelyn. 158 00:11:41,418 --> 00:11:43,543 Čekaj. Što ne shvaćam? 159 00:11:43,626 --> 00:11:46,459 Mi smo oružje. 160 00:11:46,543 --> 00:11:48,959 Iz iskonskog kaosa! 161 00:12:03,751 --> 00:12:07,376 Dobivaju moju moć! 162 00:12:12,543 --> 00:12:16,918 Neprijatelji Gospodara konačno su stigli. 163 00:13:43,709 --> 00:13:44,751 Zgodan trik. 164 00:13:45,251 --> 00:13:47,543 Najbolje tek slijedi. 165 00:13:47,626 --> 00:13:52,543 Zla Lyn, pošalji neposlušnu djecu u sobu. 166 00:13:52,626 --> 00:13:53,793 Zla Lyn? 167 00:13:53,876 --> 00:13:55,959 Prikladno, zar ne? 168 00:13:57,501 --> 00:13:59,584 Nema riječi, nema čarolija! 169 00:14:09,293 --> 00:14:10,209 Opa! 170 00:14:11,209 --> 00:14:13,709 Ljudi? Hej! 171 00:14:14,459 --> 00:14:16,084 Ne sviđa mi se ovo. 172 00:14:16,584 --> 00:14:17,418 Bu! 173 00:14:18,418 --> 00:14:23,001 Ako je Evelyn sad Zla Lyn, to znači da si ti… 174 00:14:23,084 --> 00:14:24,709 Čelična ruka. 175 00:14:24,793 --> 00:14:27,043 Mračni gospodar oružja. 176 00:14:27,626 --> 00:14:30,459 Dakle, prilično komplicirano. 177 00:14:31,751 --> 00:14:33,834 Nemaš ti pojma. 178 00:14:36,043 --> 00:14:37,709 Jao! 179 00:14:41,501 --> 00:14:44,126 Maca se boji Čovjeka zvijeri? 180 00:14:44,626 --> 00:14:49,543 Zašto bih se bojao? Postao si čudovište kakvo si uvijek bio. 181 00:14:57,876 --> 00:15:00,543 Više ne trebaš riječi za čarolije? 182 00:15:00,626 --> 00:15:05,084 Ne, ali voliš slušati svoj glas i zato… 183 00:15:20,043 --> 00:15:23,834 Znaš, bio sam tužan kad sam mislio da si umro. 184 00:15:23,918 --> 00:15:28,001 Pitam se hoće li tvoj otac pokazati takvu slabost… 185 00:15:30,751 --> 00:15:33,459 kad mu pokažem tvoje truplo. 186 00:15:34,376 --> 00:15:36,126 Pusti mog oca na miru! 187 00:15:38,709 --> 00:15:40,376 Udar munje! 188 00:15:51,501 --> 00:15:53,376 Udar kaosa! 189 00:16:13,376 --> 00:16:16,043 Ovo je zabavno, zar ne? 190 00:16:25,251 --> 00:16:29,876 -Još si više divlji nego što si bio! -R'Qazz je bio sam. 191 00:16:43,543 --> 00:16:44,751 Udar oštrice! 192 00:16:52,709 --> 00:16:56,709 Čovjek zvijer ima prijatelje posvuda! 193 00:17:03,668 --> 00:17:05,334 Nekro-eho! 194 00:17:12,876 --> 00:17:16,043 Joj! Koliko će me puta danas pojesti? 195 00:17:21,793 --> 00:17:22,918 Superbrzina! 196 00:17:37,876 --> 00:17:41,876 Ovaj si put zagrizao prevelik zalogaj, mali. 197 00:17:42,876 --> 00:17:45,126 Robomrvljenje! 198 00:18:14,584 --> 00:18:15,751 Krila Zoara! 199 00:18:28,834 --> 00:18:30,584 Krila Horakotha! 200 00:18:43,543 --> 00:18:47,459 Još si isti prestrašeni dječačić 201 00:18:47,543 --> 00:18:49,876 koji traži svrhu u životu 202 00:18:49,959 --> 00:18:51,876 i želi se vratiti kući. 203 00:18:51,959 --> 00:18:57,751 -Ali nitko te ne želi. Nije li tako? -Dvorac Siva lubanja je moj dom! 204 00:19:02,543 --> 00:19:05,418 Mislio sam da imam pravo na njega, 205 00:19:06,001 --> 00:19:08,751 ali bio je samo sredstvo do cilja. 206 00:19:08,834 --> 00:19:10,501 Sive lubanje sila 207 00:19:10,584 --> 00:19:14,293 nije najbrži način da otmem Randoru prijestolje. 208 00:19:14,376 --> 00:19:17,334 Stoga sam prigrlio kaos. 209 00:19:17,418 --> 00:19:19,501 Sive lubanje sila 210 00:19:21,043 --> 00:19:22,793 obična je laž. 211 00:19:31,418 --> 00:19:33,918 Vrijeme je da i ti to shvatiš! 212 00:19:45,376 --> 00:19:46,293 Ne! 213 00:19:47,334 --> 00:19:50,084 Pozdravi se s He-Manom. 214 00:19:51,209 --> 00:19:52,793 Ne! 215 00:20:21,209 --> 00:20:22,543 Gdje ti je čuvar? 216 00:20:25,084 --> 00:20:26,251 Što? 217 00:20:27,793 --> 00:20:29,668 Slomila ti se kaciga? 218 00:20:30,251 --> 00:20:33,126 Naše je oružje povezano s mačem moći. 219 00:20:34,418 --> 00:20:36,418 Nešto se dogodilo Adamu. 220 00:20:47,876 --> 00:20:49,584 Adame, što je bilo? 221 00:20:51,126 --> 00:20:52,459 Izgubio sam moć. 222 00:20:53,668 --> 00:20:56,501 Za promjenu, možda nam ne treba. 223 00:20:56,584 --> 00:20:59,001 Tvoj je otac poslao konjicu. 224 00:20:59,501 --> 00:21:01,001 Dobro, budan si. 225 00:21:02,376 --> 00:21:04,709 Htio sam da ovo vidiš. 226 00:21:04,793 --> 00:21:07,376 O, generale Dolos. 227 00:21:08,251 --> 00:21:09,918 Legija je nadograđena 228 00:21:10,001 --> 00:21:13,418 po uzoru na Čeličnog i Čovjeka zvijer. 229 00:21:16,293 --> 00:21:20,001 Vojska te čeka, gospodaru Skeletore. 230 00:21:39,626 --> 00:21:42,793 Predajte se kaosu od vama 231 00:21:42,876 --> 00:21:46,584 i postanite Mračni gospodari. 232 00:21:46,668 --> 00:21:49,334 Preuzmite Eternos sa mnom 233 00:21:49,834 --> 00:21:51,543 ili se utopite. 234 00:21:51,626 --> 00:21:53,084 Odaberite. 235 00:22:48,209 --> 00:22:52,209 Prijevod titlova: Andrea Šimunić