1 00:00:12,251 --> 00:00:15,251 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:19,876 --> 00:00:22,293 ¿Qué le ha ocurrido, general? 3 00:00:22,376 --> 00:00:26,418 ¿Debo considerarlo traidor, cobarde o ambas cosas? 4 00:00:26,501 --> 00:00:28,543 Keldor me secuestró y me engañó. 5 00:00:28,626 --> 00:00:31,418 Usó la kirbinita robada para forjar armas 6 00:00:31,501 --> 00:00:33,459 que destruirán Eternos. 7 00:00:33,543 --> 00:00:36,251 Keldor es su enemigo, no yo. 8 00:00:36,918 --> 00:00:39,709 Se parece a lo que dijo el príncipe. 9 00:00:40,251 --> 00:00:42,584 ¿El príncipe está vivo? 10 00:00:43,334 --> 00:00:44,834 Sí, así es. 11 00:00:45,334 --> 00:00:47,918 No debí permitir que dejara de buscarlo. 12 00:00:48,459 --> 00:00:51,251 Por ese crimen, aceptaré el castigo. 13 00:00:53,126 --> 00:00:54,043 Libérenlo. 14 00:00:56,209 --> 00:00:58,959 ¿Por qué debería confiar en usted? 15 00:00:59,043 --> 00:01:02,043 No importa, pero si no hacemos nada, 16 00:01:02,126 --> 00:01:05,001 Keldor seguramente destruirá Eternos. 17 00:01:09,751 --> 00:01:12,834 ¿Cómo nos preparamos para ese ataque? 18 00:01:12,918 --> 00:01:17,001 Hay que golpear con todo el poder que me permita usar. 19 00:01:17,084 --> 00:01:19,751 - No quiero meterme. - Una sugerencia. 20 00:01:19,834 --> 00:01:22,418 ¿No será un trabajo para He-Man? 21 00:01:22,959 --> 00:01:24,918 Tome la forma que tome, 22 00:01:25,001 --> 00:01:27,668 no quiero a mi hijo cerca de esto. 23 00:01:28,668 --> 00:01:31,709 La Legión Roja está lista para usted. 24 00:01:39,251 --> 00:01:41,209 El tiempo apremia, mago. 25 00:01:41,293 --> 00:01:43,543 El viejo Orko podría hacer esto, 26 00:01:43,626 --> 00:01:45,418 pero yo no sé si puedo. 27 00:01:51,168 --> 00:01:54,376 Tienes algo que tu homónimo nunca tuvo. 28 00:01:54,459 --> 00:01:55,584 ¿Circuitos? 29 00:01:56,709 --> 00:01:58,084 Un corazón real. 30 00:02:00,918 --> 00:02:01,876 Ahora vete. 31 00:02:02,376 --> 00:02:05,793 Los Amos necesitarán ayuda en la batalla. 32 00:02:07,334 --> 00:02:08,876 No te fallaré. 33 00:02:09,959 --> 00:02:13,501 No lo hagas por mí. Hazlo por nuestros amigos. 34 00:02:15,376 --> 00:02:17,334 Es la Zona del Terror. 35 00:02:18,334 --> 00:02:20,209 ¿Dónde está el objetivo? 36 00:02:24,084 --> 00:02:25,959 Peligrosamente cerca. 37 00:02:26,043 --> 00:02:29,418 Nada comparado con la tormenta en Eternos. 38 00:02:29,501 --> 00:02:31,334 ¿Por qué no te aterra? 39 00:02:31,418 --> 00:02:33,668 Hasta Cringer tiene miedo. 40 00:02:33,751 --> 00:02:35,001 ¿No es lógico? 41 00:02:35,084 --> 00:02:38,501 Aquí se originó el Imperio de Hiss. 42 00:02:39,001 --> 00:02:42,668 Esas serpientes eran una raza histórica de guerreros 43 00:02:42,751 --> 00:02:45,793 que casi acaban con la vida en Eternia. 44 00:02:48,459 --> 00:02:49,751 Es ahí. 45 00:02:52,251 --> 00:02:55,876 Podría haber sido más discreto con su guarida. 46 00:03:08,709 --> 00:03:10,334 ¿Están todos listos? 47 00:03:10,418 --> 00:03:12,751 ¡Espera! No podemos hacer eso. 48 00:03:12,834 --> 00:03:14,168 ¿Por qué no? 49 00:03:14,251 --> 00:03:17,251 Keldor regresó cuando usaste la espada. 50 00:03:17,334 --> 00:03:19,084 No puede ser casual. 51 00:03:19,168 --> 00:03:21,876 Y si pudo sentir una conversión… 52 00:03:21,959 --> 00:03:25,793 Sentirá si los cinco nos convertimos tan cerca. 53 00:03:27,293 --> 00:03:29,709 Pero ahora solo somos cuatro. 54 00:03:30,876 --> 00:03:32,959 Krass no sabe lo que se pierde. 55 00:03:36,334 --> 00:03:39,084 ¡Ya tengo el poder! 56 00:03:39,168 --> 00:03:42,709 Está en nuestra alma el poder. 57 00:03:48,001 --> 00:03:52,168 Está en nuestra alma el poder. 58 00:03:56,918 --> 00:03:59,084 El poder es nuestro. 59 00:03:59,168 --> 00:04:00,959 Buscamos una misión. 60 00:04:01,043 --> 00:04:03,084 Conocemos nuestro valor. 61 00:04:03,168 --> 00:04:05,334 Se recordará nuestro honor. 62 00:04:05,418 --> 00:04:07,334 Somos los defensores. 63 00:04:07,418 --> 00:04:08,959 Defensores. 64 00:04:09,043 --> 00:04:11,459 Luchamos para ganar. 65 00:04:11,543 --> 00:04:13,793 Luchamos hasta el final. 66 00:04:13,876 --> 00:04:17,584 - Para ganar. - Está en nuestra alma el poder. 67 00:04:23,709 --> 00:04:27,501 Y así, los cazadores se volvieron presa. 68 00:04:30,209 --> 00:04:33,751 Por suerte para esos Navits, vine a jugar 69 00:04:34,251 --> 00:04:37,709 el juego más peligroso de todos, que es… 70 00:04:40,626 --> 00:04:43,584 ¿Sabes qué? Iré a salvar a tus amigos. 71 00:04:46,418 --> 00:04:47,709 Por el poder de… 72 00:04:47,793 --> 00:04:49,334 ¡Grayskull te necesita! 73 00:04:50,084 --> 00:04:51,501 Alerta. 74 00:04:51,584 --> 00:04:54,043 Potencial presa identificada. 75 00:04:54,126 --> 00:04:56,543 Así termina el ataque sorpresa. 76 00:04:57,709 --> 00:04:59,376 ¡Por el poder de Grayskull! 77 00:05:04,418 --> 00:05:06,751 ¡Ya tengo el poder! 78 00:05:17,876 --> 00:05:20,084 Ya que hablas de un ataque sorpresa, 79 00:05:20,168 --> 00:05:23,459 tus amigos le harán uno a Keldor. 80 00:05:23,543 --> 00:05:25,834 Genial. Les mando saludos. 81 00:05:32,834 --> 00:05:35,459 Eldress quiere que te unas a su causa. 82 00:05:35,543 --> 00:05:39,209 Estoy protegiendo este bosque, como prometí. 83 00:05:40,584 --> 00:05:44,001 Además, no me necesitan. En particular, Adam. 84 00:05:44,084 --> 00:05:46,209 - Presa identificada. - Genial. 85 00:05:46,293 --> 00:05:47,251 Tontorko… 86 00:05:47,334 --> 00:05:49,668 - ¡Es Tontork-O! - Eso dije. 87 00:05:50,251 --> 00:05:51,834 ¿Qué tal peleas? 88 00:05:52,626 --> 00:05:54,959 Puedo sacar un Navit de mi sombrero. 89 00:05:55,459 --> 00:05:56,668 ¿Y eso es útil? 90 00:05:56,751 --> 00:05:59,918 No dije que fuera útil. Es muy incómodo. 91 00:06:00,793 --> 00:06:02,751 Genial. Intenta imitarme. 92 00:06:15,668 --> 00:06:17,418 Sigamos. Falta poco. 93 00:06:18,418 --> 00:06:21,043 Eso dijiste hace cien huesodontes. 94 00:06:25,418 --> 00:06:26,459 ¿Dónde está…? 95 00:06:27,918 --> 00:06:28,751 ¡Duncan! 96 00:06:37,793 --> 00:06:38,793 ¿Estás bien? 97 00:06:40,626 --> 00:06:43,584 Quizá nunca vuelva a estar bien. 98 00:06:44,501 --> 00:06:46,876 Ya no pasamos inadvertidos. 99 00:06:57,793 --> 00:07:01,043 ¿Por qué esto se siente peor que un ataque? 100 00:07:04,543 --> 00:07:07,168 No se oculten por mí. 101 00:07:10,543 --> 00:07:11,709 ¿Es Keldor? 102 00:07:12,209 --> 00:07:14,668 Parece su voz, pero algo… 103 00:07:14,751 --> 00:07:16,251 ¡Sobrino! 104 00:07:16,334 --> 00:07:18,043 ¿Me extrañaste? 105 00:07:18,126 --> 00:07:21,084 ¿Por qué vendría hasta aquí si no? 106 00:07:21,168 --> 00:07:22,959 No te oí. 107 00:07:23,043 --> 00:07:25,168 ¿Puedes hablar más fuerte? 108 00:07:26,793 --> 00:07:27,793 ¿Por qué…? 109 00:07:29,209 --> 00:07:31,751 Tengo un micrófono. Tú no. 110 00:07:32,459 --> 00:07:34,126 Como pueden ver, 111 00:07:34,209 --> 00:07:36,501 yo estoy aquí arriba, 112 00:07:36,584 --> 00:07:39,334 y ustedes allá abajo. 113 00:07:41,709 --> 00:07:44,001 ¡Maldita tecnología antigua! 114 00:07:46,709 --> 00:07:50,043 ¿Por qué vendríamos hasta aquí si no? 115 00:07:50,126 --> 00:07:52,334 Para pelear, claro está. 116 00:07:52,418 --> 00:07:57,168 Así que no duden en convertirse, o lo que sea que hacen. 117 00:07:57,251 --> 00:08:01,543 No tiene sentido no usar el poder de Grayskull ahora. 118 00:08:01,626 --> 00:08:03,501 Sin duda es más directo. 119 00:08:04,084 --> 00:08:05,793 ¡Por el poder de Grayskull! 120 00:08:25,084 --> 00:08:27,376 ¡Ya tengo el poder! 121 00:08:30,959 --> 00:08:32,584 Se tomaron su tiempo. 122 00:08:37,293 --> 00:08:38,209 Vamos. 123 00:09:00,709 --> 00:09:03,459 Definitivamente, es una trampa. 124 00:09:06,043 --> 00:09:07,918 Con cuidado, camaradas. 125 00:09:08,001 --> 00:09:11,501 En estas fortalezas suele haber serpientes, 126 00:09:11,584 --> 00:09:14,709 puentes estrechos custodiados, puertas trampa 127 00:09:14,793 --> 00:09:16,126 y mucho más. 128 00:09:17,584 --> 00:09:19,959 ¿Por qué sabes tanto de esto? 129 00:09:20,043 --> 00:09:23,459 Estuve leyendo libros del archivo. ¿Ustedes no? 130 00:09:25,293 --> 00:09:27,293 Qué vergüenza, niños. 131 00:09:27,376 --> 00:09:30,168 Podemos abrir un club de lectura. 132 00:09:30,251 --> 00:09:32,251 Si regresamos a Grayskull. 133 00:09:32,334 --> 00:09:35,418 No teman. Ya les dimos una paliza antes. 134 00:09:35,501 --> 00:09:37,043 Lo haremos de nuevo. 135 00:09:48,709 --> 00:09:50,668 Este era un cuarto para rituales. 136 00:09:51,168 --> 00:09:52,668 Sacrificios, 137 00:09:54,293 --> 00:09:56,084 para ser más precisos. 138 00:10:01,834 --> 00:10:05,334 Muchos, pero muchos sacrificios. 139 00:10:06,751 --> 00:10:08,251 No me gusta. 140 00:10:09,918 --> 00:10:11,668 ¿Qué es este lugar? 141 00:10:11,751 --> 00:10:14,168 Creo que ese cráneo es su cara. 142 00:10:15,501 --> 00:10:16,834 ¿Tío Keldor? 143 00:10:17,543 --> 00:10:21,251 Por favor, llámame Skeletor. 144 00:10:23,501 --> 00:10:24,626 ¿Por qué? 145 00:10:24,709 --> 00:10:26,543 ¿Por qué? Porque… 146 00:10:26,626 --> 00:10:28,918 ¡Los huesos! ¡Mi cara! 147 00:10:29,001 --> 00:10:30,793 Soy un cráneo viviente. 148 00:10:32,751 --> 00:10:35,584 ¿Y no deberías ser Cranéletor? 149 00:10:36,876 --> 00:10:40,543 No nos importa tu apodo. Esto termina ahora. 150 00:10:40,626 --> 00:10:44,084 ¡Cuánta razón tienes, He-Man! 151 00:10:54,084 --> 00:10:57,418 - ¿Ese es el demente del bosque? - Es él. 152 00:11:06,168 --> 00:11:08,543 En cuanto a tus secuaces, 153 00:11:08,626 --> 00:11:10,334 deberías pedir referencias. 154 00:11:10,418 --> 00:11:12,543 Las calaveras del traje de R'Qazz 155 00:11:12,626 --> 00:11:15,918 son la única referencia que necesito. 156 00:11:16,001 --> 00:11:19,584 El resto de ustedes ya se conoce, ¿verdad? 157 00:11:20,168 --> 00:11:22,001 ¿Cómo olvidarlo? 158 00:11:22,584 --> 00:11:25,793 Esperaba verte de nuevo, cachorro. 159 00:11:25,876 --> 00:11:28,376 Soy Man-at-Arms para ti. 160 00:11:28,459 --> 00:11:32,168 Puedes reclutar a todos los locos que quieras. 161 00:11:32,251 --> 00:11:33,626 No importa. 162 00:11:33,709 --> 00:11:36,251 No usarán las armas contra Eternos. 163 00:11:38,751 --> 00:11:41,334 No lo entiende, Evelyn. 164 00:11:41,418 --> 00:11:43,543 Espera. ¿No entiendo qué? 165 00:11:43,626 --> 00:11:46,459 Nosotros somos las armas. 166 00:11:46,543 --> 00:11:48,959 ¡Por la pureza de Destrucción! 167 00:12:03,751 --> 00:12:07,376 ¡Ellos tienen mi poder! 168 00:12:12,543 --> 00:12:16,918 Los némesis de los Amos por fin llegaron. 169 00:13:43,709 --> 00:13:44,751 Buen truco. 170 00:13:45,251 --> 00:13:47,543 Lo mejor está por venir. 171 00:13:47,626 --> 00:13:52,543 Evil-Lyn, envía a estos niños petulantes a su habitación. 172 00:13:52,626 --> 00:13:53,793 ¿Evil-Lyn? 173 00:13:53,876 --> 00:13:55,959 ¿No es demasiado obvio? 174 00:13:57,543 --> 00:13:59,709 ¡Sin palabras, no hay magia! 175 00:14:11,209 --> 00:14:13,709 ¿Chicos? ¿Hola? 176 00:14:14,459 --> 00:14:16,084 Esto no me gusta. 177 00:14:18,418 --> 00:14:23,001 Entonces, si Evelyn es Evil-Lyn, tú serías… 178 00:14:23,084 --> 00:14:24,709 Trap Jaw. 179 00:14:24,793 --> 00:14:27,043 Amo Oscuro de las Armas. 180 00:14:27,626 --> 00:14:30,459 Bueno. Parece un trabalenguas. 181 00:14:31,751 --> 00:14:33,834 No tienes ni idea. 182 00:14:41,501 --> 00:14:44,126 ¿Beast Man asusta al gatito? 183 00:14:44,626 --> 00:14:46,001 ¿Por qué me asustaría? 184 00:14:46,084 --> 00:14:49,793 Siempre supe que eras este monstruo. 185 00:14:57,876 --> 00:15:00,543 Ya no necesitas palabras para hacer magia. 186 00:15:00,626 --> 00:15:05,084 No, pero me encanta el sonido de mi propia voz, así que… 187 00:15:20,084 --> 00:15:23,834 Me puse triste cuando pensé que habías muerto. 188 00:15:23,918 --> 00:15:28,001 Me pregunto si tu padre mostrará tanta debilidad… 189 00:15:30,751 --> 00:15:33,459 cuando arroje tu cuerpo a sus pies. 190 00:15:34,376 --> 00:15:36,126 ¡No metas a mi padre! 191 00:15:38,709 --> 00:15:40,376 ¡Relámpago! 192 00:15:51,501 --> 00:15:53,376 ¡Rayo de Destrucción! 193 00:16:13,376 --> 00:16:16,043 Esto es divertido, ¿verdad? 194 00:16:25,251 --> 00:16:27,668 Te volviste aún más salvaje. 195 00:16:27,751 --> 00:16:29,876 R'Qazz estaba solo. 196 00:16:43,668 --> 00:16:45,168 ¡Cuchilla circular! 197 00:16:52,709 --> 00:16:56,709 ¡Beast Man tiene amigos en todas partes! 198 00:17:03,668 --> 00:17:05,334 ¡Eco necro! 199 00:17:13,709 --> 00:17:16,043 ¿Cuántas veces me comerán hoy? 200 00:17:21,793 --> 00:17:23,334 ¡Construcción veloz! 201 00:17:37,876 --> 00:17:41,876 El que mucho muerde, poco mastica, muchacho. 202 00:17:42,876 --> 00:17:45,126 ¡Fauces de fuego! 203 00:18:14,584 --> 00:18:15,751 ¡Alas de Zoar! 204 00:18:28,834 --> 00:18:30,584 ¡Alas de Horakoth! 205 00:18:43,543 --> 00:18:47,459 Sigues siendo el mismo niño asustado, 206 00:18:47,543 --> 00:18:51,876 que busca un propósito y trata de volver a casa. 207 00:18:51,959 --> 00:18:55,543 Pero nadie quiere que regreses, ¿verdad? 208 00:18:55,626 --> 00:18:57,751 Grayskull es mi hogar. 209 00:19:02,459 --> 00:19:05,418 Yo también creí que me pertenecía, 210 00:19:06,001 --> 00:19:08,751 pero solo era un medio para un fin. 211 00:19:08,834 --> 00:19:10,709 Pensé que el poder de Grayskull 212 00:19:10,793 --> 00:19:14,293 era la forma más rápida de llegar al trono. 213 00:19:14,376 --> 00:19:17,334 Luego acepté Destrucción. 214 00:19:17,418 --> 00:19:19,501 El poder de Grayskull 215 00:19:21,043 --> 00:19:22,793 es una mentira. 216 00:19:31,418 --> 00:19:33,918 ¡Es hora de que lo sepas! 217 00:19:45,376 --> 00:19:46,293 ¡No! 218 00:19:47,334 --> 00:19:50,084 Despídete de He-Man. 219 00:19:51,209 --> 00:19:52,793 ¡No! 220 00:20:21,209 --> 00:20:22,459 ¿Y tu guardián? 221 00:20:25,084 --> 00:20:26,251 ¿Qué? 222 00:20:27,793 --> 00:20:29,668 ¿Se te rompió el casco? 223 00:20:30,251 --> 00:20:33,293 Nuestras armas se conectan a la Espada del Poder. 224 00:20:34,376 --> 00:20:36,001 ¡Algo le pasó a Adam! 225 00:20:47,876 --> 00:20:49,584 Adam. ¿Qué pasó? 226 00:20:51,126 --> 00:20:52,459 Perdí el poder. 227 00:20:53,918 --> 00:20:56,501 Puede que no lo necesitemos. 228 00:20:56,584 --> 00:20:59,043 Tu papá envió a la caballería. 229 00:20:59,501 --> 00:21:01,001 Están despiertos. 230 00:21:02,376 --> 00:21:04,709 Esperaba que vieran esto. 231 00:21:04,793 --> 00:21:07,376 General Dolos. 232 00:21:08,209 --> 00:21:09,918 La Legión fue mejorada 233 00:21:10,001 --> 00:21:13,418 según indicaciones de Trap Jaw y Beast Man. 234 00:21:16,293 --> 00:21:20,001 Su ejército espera, Lord Skeletor. 235 00:21:39,543 --> 00:21:42,793 Entréguense a la Destrucción bajo sus pies 236 00:21:42,876 --> 00:21:46,584 y conviértanse en uno de mis Amos Oscuros. 237 00:21:46,668 --> 00:21:49,334 Acompáñenme a conquistar Eternos 238 00:21:49,834 --> 00:21:51,543 o ahóguense. 239 00:21:51,626 --> 00:21:53,084 Ustedes eligen. 240 00:22:49,584 --> 00:22:52,001 Subtítulos: Gabriela Rabotnikof