1 00:00:12,251 --> 00:00:15,251 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:19,876 --> 00:00:22,293 Τι σου συνέβη, στρατηγέ; 3 00:00:22,376 --> 00:00:26,334 Είσαι προδότης, δειλός ή και τα δύο; 4 00:00:26,418 --> 00:00:28,543 Ο Κέλντορ με παγίδευσε. 5 00:00:28,626 --> 00:00:31,418 Χρησιμοποίησε τον κερμπινίτη για να φτιάξει όπλα 6 00:00:31,501 --> 00:00:33,459 που θα καταστρέψουν το Ετέρνος. 7 00:00:33,543 --> 00:00:36,251 Ο Κέλντορ είναι ο εχθρός σας. 8 00:00:36,918 --> 00:00:39,459 Τα ίδια είπε και ο πρίγκιπας. 9 00:00:40,251 --> 00:00:42,584 Ο πρίγκιπας είναι ζωντανός; 10 00:00:43,334 --> 00:00:45,168 Πράγματι. 11 00:00:45,251 --> 00:00:48,459 Κακώς σας άφησα να σταματήσετε να τον ψάχνετε. 12 00:00:48,543 --> 00:00:51,668 Γι' αυτό το έγκλημα θα δεχτώ την τιμωρία. 13 00:00:53,126 --> 00:00:54,043 Αφήστε τον. 14 00:00:56,209 --> 00:00:58,959 Γιατί να σ' εμπιστευτώ, στρατηγέ; 15 00:00:59,043 --> 00:01:02,043 Δεν έχει σημασία, αλλά αν δεν κάνουμε τίποτα, 16 00:01:02,126 --> 00:01:04,918 ο Κέλντορ θα καταστρέψει το Ετέρνος. 17 00:01:09,668 --> 00:01:12,834 Πώς θα προετοιμαστούμε για την επίθεσή του; 18 00:01:12,918 --> 00:01:16,876 Χτυπώντας τον με όση δύναμη πυρός έχουμε. 19 00:01:16,959 --> 00:01:19,751 -Συγγνώμη. -Έχουμε μια πρόταση. 20 00:01:19,834 --> 00:01:22,876 Μήπως είναι δουλειά για τον Χ-Μαν; 21 00:01:22,959 --> 00:01:27,459 Όποια μορφή κι αν έχει, δεν θέλω να ανακατευτεί ο γιος μου. 22 00:01:28,668 --> 00:01:31,918 Στρατηγέ, η Κόκκινη Λεγεώνα είναι δική σου. 23 00:01:38,751 --> 00:01:41,209 Ο χρόνος είναι ζωτικής σημασίας. 24 00:01:41,293 --> 00:01:45,834 Ο παλιός Όρκο ίσως να μπορούσε, αλλά εγώ δεν ξέρω αν μπορώ. 25 00:01:51,168 --> 00:01:54,376 Έχεις κάτι που ο συνονόματός σου δεν είχε. 26 00:01:54,459 --> 00:01:55,584 Κυκλώματα; 27 00:01:56,709 --> 00:01:58,084 Μεγάλη καρδιά. 28 00:02:00,918 --> 00:02:05,793 Πήγαινε. Οι Κυρίαρχοι θα χρειαστούν βοήθεια στη μάχη που έπεται. 29 00:02:07,334 --> 00:02:09,043 Δεν θα σε απογοητεύσω. 30 00:02:09,959 --> 00:02:13,918 Μην το κάνεις για μένα. Κάν' το για τους φίλους μας. 31 00:02:15,376 --> 00:02:17,376 Μπαίνουμε στη Ζώνη του Τρόμου. 32 00:02:18,334 --> 00:02:20,293 Είμαστε κοντά στον στόχο; 33 00:02:24,084 --> 00:02:25,959 Επικίνδυνα κοντά. 34 00:02:26,043 --> 00:02:29,418 Αυτό δεν είναι τίποτα μπροστά στη θύελλα στο Ετέρνος. 35 00:02:29,501 --> 00:02:31,334 Πώς δεν τρομάζεις; 36 00:02:31,418 --> 00:02:33,668 Ακόμα κι ο Κρίντζερ φοβάται. 37 00:02:33,751 --> 00:02:35,001 Λογικό. 38 00:02:35,084 --> 00:02:38,918 Από τη Ζώνη του Τρόμου εξαπλώθηκε η Αυτοκρατορία του Χις. 39 00:02:39,001 --> 00:02:42,376 Τα φίδια ήταν μια ιστορική φυλή πολεμιστών 40 00:02:42,459 --> 00:02:46,209 που κόντεψαν να αφανίσουν κάθε είδος ζωής στην Ετέρνια. 41 00:02:48,459 --> 00:02:49,751 Εδώ είναι. 42 00:02:52,251 --> 00:02:55,876 Θα μπορούσε να είχε επιλέξει κάτι λιγότερο προφανές. 43 00:03:08,709 --> 00:03:10,334 Λοιπόν, έτοιμοι; 44 00:03:10,418 --> 00:03:12,751 Στάσου! Όχι ακόμη. 45 00:03:12,834 --> 00:03:13,668 Γιατί όχι; 46 00:03:13,751 --> 00:03:17,251 Ο Κέλντορ επέστρεψε όταν χρησιμοποίησες το ξίφος πρώτη φορά. 47 00:03:17,334 --> 00:03:19,084 Δεν είναι σύμπτωση. 48 00:03:19,168 --> 00:03:21,876 Και αν ένιωσε έναν από μας… 49 00:03:21,959 --> 00:03:25,918 Θα νιώσει σίγουρα και τους πέντε από μακριά. 50 00:03:27,293 --> 00:03:29,709 Μόνο που είμαστε τέσσερις τώρα. 51 00:03:30,876 --> 00:03:32,959 Η Κρας δεν ξέρει τι χάνει. 52 00:03:36,334 --> 00:03:39,084 Έχω τη Δύναμη! 53 00:03:39,168 --> 00:03:42,709 Η δύναμη είναι στην ψυχή μας 54 00:03:48,001 --> 00:03:50,959 Η δύναμη είναι στην ψυχή μας 55 00:03:56,918 --> 00:03:59,084 Η δύναμη είναι δική μας 56 00:03:59,168 --> 00:04:03,084 Θα βρούμε τον σκοπό μας Ξέρουμε ότι είμαστε άξιοι 57 00:04:03,168 --> 00:04:05,334 Και θα μας θυμούνται 58 00:04:05,418 --> 00:04:08,959 Είμαστε οι προστάτες 59 00:04:09,043 --> 00:04:11,459 Πολεμάμε για τη νίκη 60 00:04:11,543 --> 00:04:14,626 Πολεμάμε ως το τέλος Πολεμάμε για τη νίκη 61 00:04:14,709 --> 00:04:17,584 Η δύναμη είναι στην ψυχή μας 62 00:04:23,709 --> 00:04:28,001 Έτσι, οι θύτες γίνονται θηράματα. 63 00:04:30,209 --> 00:04:34,168 Ευτυχώς για τα νάβιτ, η Ραμ Μάαμ ήρθε για να παίξει 64 00:04:34,251 --> 00:04:37,709 το πιο επικίνδυνο παιχνίδι, το παιχνίδι… 65 00:04:40,626 --> 00:04:43,584 Θα πάω να σώσω τους φίλους σου. 66 00:04:46,418 --> 00:04:47,709 Με τη Δύναμη… 67 00:04:47,793 --> 00:04:50,001 Το Γκρέισκαλ σε χρειάζεται! 68 00:04:50,084 --> 00:04:51,501 Συναγερμός. 69 00:04:51,584 --> 00:04:54,043 Εντοπίστηκε πιθανό θήραμα. 70 00:04:54,126 --> 00:04:56,751 Πάει το στοιχείο του αιφνιδιασμού. 71 00:04:57,709 --> 00:04:59,834 Με τη Δύναμη του Γκρέισκαλ! 72 00:05:04,418 --> 00:05:06,751 Έχω τη Δύναμη! 73 00:05:17,834 --> 00:05:23,376 Μιας και μίλησες για αιφνιδιασμό, οι φίλοι σου θα επιτεθούν στον Κέλντορ. 74 00:05:23,459 --> 00:05:25,834 Ωραία. Δώσ' τους χαιρετίσματα. 75 00:05:32,834 --> 00:05:35,584 Η Έλντρες είπε να σε πείσω να τους βοηθήσεις. 76 00:05:35,668 --> 00:05:39,168 Έχω να προστατέψω το δάσος, όπως είπα. 77 00:05:40,584 --> 00:05:44,001 Εξάλλου, δεν με χρειάζονται. Ειδικά ο Άνταμ. 78 00:05:44,084 --> 00:05:46,209 -Το θήραμα ταυτοποιήθηκε. -Τέλεια. 79 00:05:46,293 --> 00:05:47,251 Ντόρκο. 80 00:05:47,334 --> 00:05:49,668 -Ντορκ-Ο! -Αυτό είπα. 81 00:05:50,251 --> 00:05:51,751 Ξέρεις να πολεμάς; 82 00:05:52,543 --> 00:05:56,668 -Βγάζω νάβιτ απ' το καπέλο μου. -Σε τι χρησιμεύει αυτό; 83 00:05:56,751 --> 00:06:00,084 Δεν είπα ότι ήταν χρήσιμο. Είναι πολύ άβολο. 84 00:06:00,793 --> 00:06:02,751 Τέλεια. Ακολούθα με. 85 00:06:15,668 --> 00:06:17,334 Πάμε. Φτάνουμε. 86 00:06:18,418 --> 00:06:21,043 Το ίδιο είπες πριν από εκατό οστά. 87 00:06:25,418 --> 00:06:26,459 Πού είναι ο… 88 00:06:27,918 --> 00:06:28,751 Ντάνκαν! 89 00:06:37,793 --> 00:06:38,793 Είσαι καλά; 90 00:06:40,626 --> 00:06:43,584 Μπορεί να μη γίνω ποτέ καλά. 91 00:06:44,501 --> 00:06:46,876 Μάλλον μας πήραν χαμπάρι. 92 00:06:57,793 --> 00:07:01,043 Δεν μ' αρέσει που δεν μας επιτίθενται. 93 00:07:04,543 --> 00:07:07,168 Μη διστάζετε εξαιτίας μου. 94 00:07:10,459 --> 00:07:12,168 Ο Κέλντορ είναι αυτός; 95 00:07:12,251 --> 00:07:14,668 Έτσι φαίνεται, αλλά κάτι… 96 00:07:14,751 --> 00:07:16,251 Ανιψιέ! 97 00:07:16,334 --> 00:07:18,043 Σου έλειψα; 98 00:07:18,126 --> 00:07:21,084 Γι' αυτό ήρθαμε εδώ. 99 00:07:21,168 --> 00:07:25,168 Δεν σ' άκουσα. Μπορείς να μιλήσεις λίγο πιο δυνατά; 100 00:07:26,793 --> 00:07:28,209 Γι' αυτό… 101 00:07:29,209 --> 00:07:31,751 Εγώ έχω μικρόφωνο. Εσύ όχι. 102 00:07:32,459 --> 00:07:34,126 Όπως βλέπεις, 103 00:07:34,209 --> 00:07:36,501 εγώ είμαι εδώ πάνω 104 00:07:36,584 --> 00:07:39,334 κι εσύ είσαι εκεί κάτω. 105 00:07:41,709 --> 00:07:44,001 Καταραμένη αρχαία τεχνολογία! 106 00:07:46,709 --> 00:07:50,043 Γι' αυτό ήρθαμε εδώ. 107 00:07:50,126 --> 00:07:52,334 Για να πολεμήσετε, φυσικά. 108 00:07:52,418 --> 00:07:57,168 Οπότε μεταμορφωθείτε ή κάντε ό,τι κάνετε τέλος πάντων. 109 00:07:57,251 --> 00:08:01,543 Δεν έχει νόημα πια να μη χρησιμοποιήσουμε τη Δύναμη. 110 00:08:01,626 --> 00:08:03,501 Είναι πιο άμεσο. 111 00:08:03,584 --> 00:08:05,793 Με τη Δύναμη του Γκρέισκαλ! 112 00:08:25,084 --> 00:08:27,376 Έχουμε τη Δύναμη! 113 00:08:30,959 --> 00:08:32,376 Επιτέλους. 114 00:08:37,293 --> 00:08:38,209 Ελάτε. 115 00:09:00,709 --> 00:09:03,459 Ναι, είναι σίγουρα παγίδα. 116 00:09:06,043 --> 00:09:07,834 Προσοχή, φίλοι μου. 117 00:09:07,918 --> 00:09:11,501 Συχνά, αυτά τα οχυρά ήταν γεμάτα φίδια, 118 00:09:11,584 --> 00:09:16,501 στενές γέφυρες, καταπακτές και πολλά άλλα. 119 00:09:16,584 --> 00:09:19,959 Πώς ξέρεις τόσα πολλά για τους φιδανθρώπους; 120 00:09:20,043 --> 00:09:23,459 Διαβάζω τα βιβλία στη βιβλιοθήκη. Εσείς όχι; 121 00:09:25,293 --> 00:09:27,293 Παιδιά, ντροπή. 122 00:09:27,376 --> 00:09:32,251 Θα φτιάξουμε λέσχη ανάγνωσης. Αρκεί να γυρίσουμε στο Γκρέισκαλ. 123 00:09:32,334 --> 00:09:36,709 Όλα θα πάνε καλά. Τους έχουμε ήδη νικήσει μια φορά. 124 00:09:48,709 --> 00:09:51,001 Εδώ έκαναν τελετές. 125 00:09:51,084 --> 00:09:52,668 Θυσίες… 126 00:09:54,293 --> 00:09:56,084 για την ακρίβεια. 127 00:10:01,834 --> 00:10:05,334 Πολλές θυσίες. 128 00:10:06,751 --> 00:10:08,251 Δεν μ' αρέσει αυτό. 129 00:10:09,834 --> 00:10:11,668 Πού είναι το πρόσωπό του; 130 00:10:11,751 --> 00:10:13,876 Αυτό είναι το πρόσωπό του. 131 00:10:15,501 --> 00:10:16,834 Θείε Κέλντορ; 132 00:10:17,543 --> 00:10:21,668 Σε παρακαλώ, λέγε με Σκέλετορ. 133 00:10:23,501 --> 00:10:24,626 Γιατί; 134 00:10:24,709 --> 00:10:25,876 Γιατί; 135 00:10:25,959 --> 00:10:28,876 Γιατί… Τα κόκαλα! Το πρόσωπό μου! 136 00:10:28,959 --> 00:10:31,251 Είμαι ένα ζωντανό κρανίο. 137 00:10:32,751 --> 00:10:35,918 Τότε, δεν θα 'πρεπε να σε λένε Κρανίοτορ; 138 00:10:36,793 --> 00:10:40,543 Δεν μας νοιάζει πώς σε λένε. Αυτό τελειώνει τώρα. 139 00:10:40,626 --> 00:10:44,084 Έχεις απόλυτο δίκιο, Χ-Μαν. 140 00:10:54,084 --> 00:10:57,418 -Είναι ο τύπος απ' το δάσος; -Ναι. 141 00:11:06,168 --> 00:11:10,334 Όσον αφορά τους συνεργάτες σου, να ελέγξεις τις συστάσεις του. 142 00:11:10,418 --> 00:11:15,918 Τα κρανία στην πανοπλία του Ρακάζ είναι οι μόνες συστάσεις που χρειάζομαι. 143 00:11:16,001 --> 00:11:19,584 Οι υπόλοιποι γνωρίζεστε, σωστά; 144 00:11:20,168 --> 00:11:22,001 Πώς να ξεχάσω; 145 00:11:22,084 --> 00:11:25,793 Ανυπομονούσα να σε ξαναδώ, μικρέ. 146 00:11:25,876 --> 00:11:28,376 Πλέον λέγομαι Αρχιφρουρός. 147 00:11:28,459 --> 00:11:32,168 Μπορείς να στρατολογήσεις όσους μανιακούς θες. 148 00:11:32,251 --> 00:11:36,251 Δεν θα σ' αφήσουμε να καταστρέψεις το Ετέρνος με το όπλο σου. 149 00:11:38,751 --> 00:11:41,334 Δεν καταλαβαίνει, Έβελιν. 150 00:11:41,418 --> 00:11:43,543 Στάσου. Τι δεν καταλαβαίνω; 151 00:11:43,626 --> 00:11:46,459 Εμείς είμαστε τα όπλα. 152 00:11:46,543 --> 00:11:48,959 Μέσω της αγνότητας του Χάους… 153 00:12:03,751 --> 00:12:07,376 έχουν τη δύναμή μου! 154 00:12:12,543 --> 00:12:16,918 Έφτασαν οι εχθροί των Κυρίαρχων. 155 00:13:43,709 --> 00:13:45,168 Ωραίο κόλπο. 156 00:13:45,251 --> 00:13:47,501 Και πού 'σαι ακόμα. 157 00:13:47,584 --> 00:13:52,543 Ίβιλ-Λιν, στείλε αυτά τα άτακτα παιδιά στα δωμάτιά τους. 158 00:13:52,626 --> 00:13:55,959 Ίβιλ-Λιν; Λίγο προφανές, δεν νομίζεις; 159 00:13:57,543 --> 00:13:59,668 Έτσι δεν μπορείς να κάνεις μαγικά. 160 00:14:11,209 --> 00:14:13,709 Παιδιά; Πού είστε; 161 00:14:14,459 --> 00:14:16,501 Δεν μ' αρέσει αυτό. 162 00:14:18,418 --> 00:14:23,001 Λοιπόν, αν η Έβελιν έγινε Ίβιλ-Λιν, εσύ πρέπει να λέγεσαι… 163 00:14:23,084 --> 00:14:27,043 Τραπ Τζο, Σκοτεινός Κυρίαρχος των Όπλων. 164 00:14:27,626 --> 00:14:30,459 Μάλιστα. Μεγάλο όνομα. 165 00:14:31,751 --> 00:14:33,834 Όχι τόσο όσο το στόμα μου. 166 00:14:41,501 --> 00:14:44,543 Το γατάκι φοβάται τον Μπίστμαν; 167 00:14:44,626 --> 00:14:46,001 Γιατί να φοβάμαι; 168 00:14:46,084 --> 00:14:49,501 Έγινες το τέρας που πάντα ήξερα ότι ήσουν. 169 00:14:57,876 --> 00:15:00,543 Πλέον κάνεις μαγικά χωρίς λόγια. 170 00:15:00,626 --> 00:15:05,084 Ναι, αλλά μ' αρέσει ν' ακούω τη φωνή μου. 171 00:15:20,084 --> 00:15:23,834 Ξέρεις, στεναχωρήθηκα όταν νόμισα ότι πέθανες. 172 00:15:23,918 --> 00:15:28,001 Αναρωτιέμαι αν ο πατέρας σου θα φανεί τόσο αδύναμος… 173 00:15:30,751 --> 00:15:33,751 όταν πετάξω το πτώμα σου στα πόδια του. 174 00:15:34,376 --> 00:15:36,126 Μην τον ανακατεύεις! 175 00:15:38,709 --> 00:15:40,376 Κεραυνός! 176 00:15:51,501 --> 00:15:53,376 Χάος! 177 00:16:13,376 --> 00:16:16,043 Ωραία δεν περνάμε; 178 00:16:25,251 --> 00:16:27,668 Έχεις γίνει ακόμα πιο άγριος. 179 00:16:27,751 --> 00:16:29,876 Ο Ρακάζ ήταν μόνος. 180 00:16:43,668 --> 00:16:44,918 Τροχολεπίδα! 181 00:16:52,709 --> 00:16:56,793 Ο Μπίστμαν έχει φίλους όπου πάει! 182 00:17:03,668 --> 00:17:05,334 Νεκρική ηχώ! 183 00:17:13,709 --> 00:17:16,043 Δεν θα με καταβροχθίσουν πάλι! 184 00:17:21,793 --> 00:17:23,126 Ταχεία κατασκευή! 185 00:17:37,876 --> 00:17:41,876 Την πάτησες αυτήν τη φορά, μικρέ. 186 00:17:42,876 --> 00:17:45,126 Μηχανικά σαγόνια! 187 00:18:14,584 --> 00:18:15,751 Φτερά του Ζόαρ! 188 00:18:28,834 --> 00:18:30,584 Φτερά του Χόρακοθ! 189 00:18:43,543 --> 00:18:47,459 Είσαι ακόμη ένα τρομαγμένο αγόρι 190 00:18:47,543 --> 00:18:51,876 που ψάχνει να βρει τον σκοπό του και να γυρίσει σπίτι. 191 00:18:51,959 --> 00:18:55,501 Μόνο που δεν σε θέλει κανείς, σωστά; 192 00:18:55,584 --> 00:18:57,751 Το Γκρέισκαλ είναι το σπίτι μου. 193 00:19:02,543 --> 00:19:05,418 Κι εγώ νόμιζα ότι μου ανήκε, 194 00:19:06,001 --> 00:19:08,751 αλλά τελικά ήταν απλώς ένα μέσο. 195 00:19:08,834 --> 00:19:12,126 Νόμιζα ότι η Δύναμη ήταν ο πιο γρήγορος τρόπος 196 00:19:12,209 --> 00:19:14,293 να πάρω τον θρόνο του Ράντορ. 197 00:19:14,376 --> 00:19:17,334 Μετά αποδέχτηκα το Χάος. 198 00:19:17,418 --> 00:19:19,501 Η Δύναμη του Γκρέισκαλ… 199 00:19:21,043 --> 00:19:22,793 είναι ένα ψέμα. 200 00:19:31,418 --> 00:19:33,918 Ήρθε η ώρα να το μάθεις κι εσύ. 201 00:19:45,376 --> 00:19:46,293 Όχι! 202 00:19:47,334 --> 00:19:50,084 Αποχαιρέτα τον Χ-Μαν. 203 00:19:51,209 --> 00:19:52,793 Όχι! 204 00:20:21,209 --> 00:20:22,959 Πού είναι ο αφέντης σας; 205 00:20:25,084 --> 00:20:26,418 Τι; 206 00:20:27,793 --> 00:20:29,668 Έσπασε το κράνος σου; 207 00:20:30,251 --> 00:20:33,334 Τα όπλα μας συνδέονταν με το Ξίφος της Δύναμης. 208 00:20:34,418 --> 00:20:36,418 Κάτι έπαθε ο Άνταμ! 209 00:20:47,876 --> 00:20:49,584 Άνταμ, τι έγινε; 210 00:20:51,126 --> 00:20:52,459 Έχασα τη Δύναμη. 211 00:20:53,668 --> 00:20:56,501 Ίσως να μην τη χρειαστούμε. 212 00:20:56,584 --> 00:20:59,376 Ο πατέρας σου έστειλε το ιππικό. 213 00:20:59,459 --> 00:21:01,001 Ωραία, ξύπνησες. 214 00:21:02,376 --> 00:21:04,709 Ήλπιζα να το δεις αυτό. 215 00:21:04,793 --> 00:21:07,376 Στρατηγέ Δόλε. 216 00:21:08,251 --> 00:21:09,918 Η λεγεώνα αναβαθμίστηκε 217 00:21:10,001 --> 00:21:13,418 σύμφωνα με τις προδιαγραφές του Τραπ Τζο και του Μπίστμαν. 218 00:21:16,293 --> 00:21:20,001 Ο στρατός σου σε περιμένει, Σκέλετορ. 219 00:21:39,626 --> 00:21:42,793 Παραδοθείτε στο Χάος 220 00:21:42,876 --> 00:21:46,584 και γίνετε Σκοτεινοί Κυρίαρχοι. 221 00:21:46,668 --> 00:21:49,668 Καταλάβετε το Ετέρνος μαζί μου 222 00:21:49,751 --> 00:21:51,543 ή πνιγείτε. 223 00:21:51,626 --> 00:21:53,084 Εσείς επιλέγετε. 224 00:22:46,834 --> 00:22:49,501 Υποτιτλισμός: Γιώργος Μακράκης