1 00:00:12,251 --> 00:00:15,251 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:28,626 --> 00:00:30,001 ‎他是你的人? 3 00:00:30,084 --> 00:00:33,168 ‎猎人是我们的人 我亲爱的科隆尼斯 4 00:00:33,251 --> 00:00:35,709 ‎对 但我们可以信任他吗? 5 00:00:35,793 --> 00:00:37,543 ‎他看起来有点不正常 6 00:00:37,626 --> 00:00:39,918 ‎要知道 这不是我第一次发动政变 7 00:00:40,001 --> 00:00:43,084 ‎要想推翻骷髅王 ‎我们人数上就得占优势 8 00:00:43,584 --> 00:00:45,376 ‎当然了 但你瞧瞧他 9 00:00:51,668 --> 00:00:52,918 ‎那算是什么路数? 10 00:00:54,251 --> 00:00:55,876 ‎他是个樵夫 11 00:00:55,959 --> 00:00:58,584 ‎他在做樵夫该做的事 12 00:01:04,793 --> 00:01:08,918 ‎显然你是个不按路数出牌的家伙 13 00:01:09,001 --> 00:01:12,876 ‎或许你的兽性还要比人性多出一些 14 00:01:13,376 --> 00:01:16,168 ‎但你能给我们带来什么好处 15 00:01:17,334 --> 00:01:18,626 ‎除了穿衣打扮之外? 16 00:01:18,709 --> 00:01:20,668 ‎这一点倒是很合我的胃口 17 00:01:21,793 --> 00:01:22,959 ‎还有跳蚤 18 00:01:23,043 --> 00:01:25,584 ‎卢卡兹可以控制动物 19 00:01:25,668 --> 00:01:27,418 ‎卢卡兹是谁? 20 00:01:27,501 --> 00:01:30,501 ‎卢卡兹就是卢卡兹 21 00:01:30,584 --> 00:01:33,376 ‎我明白了 情况复杂 好吧 22 00:01:33,459 --> 00:01:34,751 ‎我对此表示尊重 23 00:01:34,834 --> 00:01:38,418 ‎那动物被卢卡兹控制后 24 00:01:38,501 --> 00:01:40,918 ‎它们会沾染上邪性吗? 25 00:01:45,626 --> 00:01:48,834 ‎如果骷髅王想这样的话 26 00:01:50,418 --> 00:01:53,168 ‎聪明的回答 27 00:01:53,251 --> 00:01:56,126 ‎我喜欢他 28 00:01:58,501 --> 00:01:59,709 ‎所以我要做什么? 29 00:02:00,209 --> 00:02:04,376 ‎赋予那些老虎部落 ‎孩子法力的辉克堡? 30 00:02:04,459 --> 00:02:06,751 ‎辉克堡已经是昨日黄花了 31 00:02:06,834 --> 00:02:09,293 ‎我们的目标是埃特诺斯的王位 32 00:02:09,376 --> 00:02:12,418 ‎而且我们所需的力量就在这里 33 00:02:12,918 --> 00:02:15,126 ‎把你的武器交给骷髅王 34 00:02:15,209 --> 00:02:18,001 ‎我会很乐意向你展示一下 35 00:02:19,418 --> 00:02:20,709 ‎好孩子 36 00:02:20,793 --> 00:02:22,876 ‎你忘了我的 骷髅王大人 37 00:02:26,001 --> 00:02:30,334 ‎哦!我想要你的另一样东西 38 00:02:36,418 --> 00:02:38,209 ‎亲爱的弟弟 39 00:02:39,501 --> 00:02:42,334 ‎你要是能看到我在做什么就好了 40 00:02:47,543 --> 00:02:52,043 ‎你要是能感受到这些东西 ‎传递的诅咒力量就好了 41 00:02:58,918 --> 00:03:00,501 ‎兰多 用不了多久 42 00:03:00,584 --> 00:03:03,876 ‎你就能品尝到铸造 43 00:03:03,959 --> 00:03:07,334 ‎我的胜利和你的失败的 44 00:03:07,418 --> 00:03:09,584 ‎烟灰和火焰 45 00:03:11,293 --> 00:03:13,959 ‎以及血泪和痛苦了! 46 00:03:17,668 --> 00:03:20,459 ‎赐予我力量! 47 00:03:20,543 --> 00:03:23,501 ‎给我们力量 天赐的光芒 48 00:03:23,584 --> 00:03:29,251 ‎哦 49 00:03:29,334 --> 00:03:32,293 ‎给我们力量 天赐的光芒 50 00:03:32,376 --> 00:03:38,168 ‎哦 51 00:03:38,251 --> 00:03:40,418 ‎给我们力量 嘿! 52 00:03:40,501 --> 00:03:42,293 ‎我们会找到目标 53 00:03:42,376 --> 00:03:44,418 ‎因为知道这值得 54 00:03:44,501 --> 00:03:46,668 ‎而我们会被铭记 55 00:03:46,751 --> 00:03:48,668 ‎我们是抵御者 56 00:03:48,751 --> 00:03:50,293 ‎抵御者 57 00:03:50,376 --> 00:03:52,793 ‎-哦喔 ‎-我们要胜利 哦! 58 00:03:52,876 --> 00:03:55,126 ‎我们战斗到底 Go! 59 00:03:55,209 --> 00:03:58,918 ‎-我们要胜利 ‎-给我们力量 天赐的光芒 嘿! 60 00:04:16,334 --> 00:04:19,043 ‎这次练习 双方力量有点悬殊 61 00:04:19,126 --> 00:04:20,084 ‎你不觉得吗? 62 00:04:20,584 --> 00:04:22,751 ‎我猜我只是习惯了跟克拉斯过招 63 00:04:27,459 --> 00:04:29,959 ‎是吗?对了 她什么时候回来? 64 00:04:30,459 --> 00:04:31,543 ‎我不知道 65 00:04:35,168 --> 00:04:36,168 ‎哎呀! 66 00:04:43,543 --> 00:04:45,168 ‎我肯定能慢慢掌握的 67 00:04:45,251 --> 00:04:48,543 ‎邓肯 或许你应该休息一下 ‎去看看蒂拉 68 00:04:48,626 --> 00:04:50,751 ‎好 没问题 69 00:04:50,834 --> 00:04:51,918 ‎你们就尽情… 70 00:04:53,751 --> 00:04:55,584 ‎宣泄出自己的情绪什么的吧 71 00:05:00,084 --> 00:05:03,501 ‎我们才刚认识邓肯 ‎我可不希望你把他搞趴下 72 00:05:03,584 --> 00:05:07,001 ‎我真的不能回到村庄 ‎跟克拉斯过招了 对吧? 73 00:05:07,793 --> 00:05:09,001 ‎她做出了选择 74 00:05:09,084 --> 00:05:10,959 ‎那你做出选择了吗? 75 00:05:14,168 --> 00:05:16,418 ‎我连怎么跟国王相认都还没想好呢 76 00:05:16,918 --> 00:05:18,251 ‎也就是我爸爸 77 00:05:19,001 --> 00:05:22,501 ‎有时候风平浪静的水域 ‎也有可能危机四伏 78 00:05:22,584 --> 00:05:23,751 ‎因为犬牙鱼吗? 79 00:05:24,376 --> 00:05:27,168 ‎不是 这是人鱼族的一句老话 80 00:05:27,251 --> 00:05:29,709 ‎意思是要想彻底弄明白某件事 81 00:05:29,793 --> 00:05:31,626 ‎不去亲身尝试是不行的 82 00:05:31,709 --> 00:05:35,043 ‎“嘿 爸爸 是我!失踪的王子!” 83 00:05:35,126 --> 00:05:38,084 ‎感觉结果会很极端 胆小虎 84 00:05:38,168 --> 00:05:42,001 ‎没吃过犬牙鱼 ‎还没见过犬牙鱼游吗? 85 00:05:42,084 --> 00:05:43,543 ‎这肯定是你瞎编的 86 00:05:44,126 --> 00:05:46,501 ‎这可说不定 你又没见过人鱼族 87 00:05:57,251 --> 00:05:58,626 ‎-快! ‎-赶紧的! 88 00:05:58,709 --> 00:06:00,251 ‎-快拿出来! ‎-哇 89 00:06:00,334 --> 00:06:02,834 ‎气候变化事件造成的任何损失 90 00:06:02,918 --> 00:06:06,001 ‎国王概不负责 91 00:06:07,126 --> 00:06:08,709 ‎-快走! ‎-有人来了! 92 00:06:08,793 --> 00:06:10,668 ‎-赶紧的! ‎-这边走!这边! 93 00:06:10,751 --> 00:06:12,668 ‎-去安全之处! ‎-快离开这里! 94 00:06:15,668 --> 00:06:17,293 ‎我要在这里生活吗? 95 00:06:23,084 --> 00:06:25,668 ‎看着点! ‎我要在风暴到来之前赶回家! 96 00:06:25,751 --> 00:06:27,251 ‎抱歉 我刚分心了 97 00:06:27,334 --> 00:06:28,251 ‎还给我! 98 00:06:28,334 --> 00:06:29,793 ‎他没给钱! 99 00:06:32,793 --> 00:06:34,584 ‎我猜侍卫们忙着 100 00:06:34,668 --> 00:06:37,501 ‎履行职责 ‎帮所有人到达安全的地方! 101 00:06:37,584 --> 00:06:41,209 ‎抱歉 我得打个喷嚏 102 00:06:50,584 --> 00:06:53,376 ‎你确定多洛斯将军没来吗? 103 00:06:53,459 --> 00:06:57,084 ‎自他闯入金库偷走那块柯比尼特金后 ‎就没了音讯 104 00:06:57,834 --> 00:07:00,501 ‎这些事我真是不知道该怎么去想 105 00:07:07,084 --> 00:07:10,793 ‎我们准备好在没有他的情况下 ‎应对这场神秘风暴了吗? 106 00:07:11,293 --> 00:07:13,834 ‎市场已关闭 开口已加固 107 00:07:13,918 --> 00:07:16,084 ‎门栓都已插上 窗户已关紧 108 00:07:16,584 --> 00:07:19,168 ‎我说“开口已加固”就是这个意思 109 00:07:19,251 --> 00:07:22,668 ‎没错 但城里其实 ‎有很多各种类型的开口 不是吗? 110 00:07:23,334 --> 00:07:25,043 ‎我们都关紧了吧? 111 00:07:25,543 --> 00:07:28,001 ‎你们只需回答“是”或“否”… 112 00:07:29,918 --> 00:07:32,959 ‎陛下 风暴已经穿透边境了吗? 113 00:07:33,043 --> 00:07:34,543 ‎那不是风暴所为 114 00:07:42,543 --> 00:07:44,126 ‎偷东西可不对 115 00:07:46,418 --> 00:07:49,584 ‎你又不是侍卫 能拿我怎么样? 116 00:07:53,168 --> 00:07:54,001 ‎好痛! 117 00:07:56,001 --> 00:07:57,126 ‎回来! 118 00:08:05,501 --> 00:08:06,334 ‎没事了 119 00:08:11,876 --> 00:08:12,834 ‎哎呀! 120 00:08:16,876 --> 00:08:17,709 ‎谢了! 121 00:08:18,334 --> 00:08:19,168 ‎糟了! 122 00:08:34,543 --> 00:08:36,209 ‎这说不通啊 123 00:08:36,293 --> 00:08:38,376 ‎凯尔多没有藏在埃特诺斯 124 00:08:39,418 --> 00:08:40,334 ‎嘿 蒂拉 125 00:08:42,209 --> 00:08:44,084 ‎我真得找到一间带门的房间 126 00:08:44,584 --> 00:08:45,959 ‎门还得带锁 127 00:08:47,251 --> 00:08:50,209 ‎-找到坏人了吗? ‎-老虎下蛋吗? 128 00:08:50,293 --> 00:08:51,459 ‎哇! 129 00:08:51,543 --> 00:08:53,709 ‎我之前从不知道老虎会说话 所以… 130 00:08:53,793 --> 00:08:55,251 ‎老虎不下蛋 131 00:08:55,959 --> 00:08:59,418 ‎我的咒语没问题 ‎但有一股奇怪又强大的干扰力 132 00:08:59,501 --> 00:09:01,751 ‎让我找不到它的来源 133 00:09:01,834 --> 00:09:03,584 ‎凯尔多的权杖吗? 134 00:09:04,751 --> 00:09:05,584 ‎没错 135 00:09:06,084 --> 00:09:08,626 ‎如果你靠的是科学 而不是魔法 136 00:09:08,709 --> 00:09:12,459 ‎那我觉得你只需增强信号 ‎或找一根感应能力更强的天线 137 00:09:14,751 --> 00:09:15,959 ‎当然了! 138 00:09:16,043 --> 00:09:17,793 ‎力量密室 139 00:09:17,876 --> 00:09:19,543 ‎它能调动破坏王 140 00:09:21,709 --> 00:09:22,626 ‎好吧 141 00:09:24,918 --> 00:09:27,501 ‎如果我能利用破坏王内部的自然力量 142 00:09:28,084 --> 00:09:30,376 ‎就应该能一路找回源头 143 00:09:32,459 --> 00:09:35,543 ‎这很令人兴奋 但把破坏王引入城堡 144 00:09:35,626 --> 00:09:38,126 ‎我不知道 会不会不太好? 145 00:09:38,209 --> 00:09:39,918 ‎除非出什么问题 146 00:09:46,126 --> 00:09:50,126 ‎陛下 我们距离风暴太近 请您当心 147 00:09:50,209 --> 00:09:51,668 ‎只有一样东西 148 00:09:51,751 --> 00:09:53,876 ‎能产生这种能量 149 00:09:53,959 --> 00:09:57,918 ‎我们这次肯定能找到失踪的宝剑 ‎和它的来源 150 00:09:58,001 --> 00:09:59,209 ‎你们快去避难 151 00:10:00,834 --> 00:10:02,043 ‎你! 152 00:10:02,126 --> 00:10:03,584 ‎你在这里做什么? 153 00:10:03,668 --> 00:10:04,501 ‎路过… 154 00:10:06,043 --> 00:10:08,001 ‎阻止这家伙偷… 155 00:10:08,668 --> 00:10:10,376 ‎嘿 你是卖什么的? 156 00:10:10,959 --> 00:10:11,834 ‎袋子 157 00:10:11,918 --> 00:10:14,001 ‎所以这是个装满了袋子的袋子? 158 00:10:14,543 --> 00:10:16,876 ‎肯定不是盒子 不是吗? 159 00:10:17,376 --> 00:10:20,043 ‎逮捕那个人 收回力量之剑 160 00:10:34,293 --> 00:10:37,251 ‎是不是你把这般恶劣的天气 ‎带到了我的城市? 161 00:10:38,376 --> 00:10:39,334 ‎什么? 162 00:10:46,459 --> 00:10:47,876 ‎我不是罪犯 163 00:10:48,876 --> 00:10:50,709 ‎再说了 如果真是我 164 00:10:50,793 --> 00:10:53,043 ‎我干吗还跟你一起站在风暴里? 165 00:10:53,126 --> 00:10:56,501 ‎但我好像知道是谁把风暴送来的 166 00:11:03,793 --> 00:11:05,334 ‎你为什么要保护我? 167 00:11:05,918 --> 00:11:07,543 ‎此事说来复杂 168 00:11:07,626 --> 00:11:10,168 ‎而且 我很确定自己抵挡不了这天气 169 00:11:12,043 --> 00:11:14,834 ‎那就帮我把还在室外的人 ‎送去安全的地方 170 00:11:34,126 --> 00:11:37,293 ‎这小子算哪门子的战士? 171 00:11:37,876 --> 00:11:39,459 ‎别烦她! 172 00:11:39,543 --> 00:11:44,876 ‎战士的职责就是 ‎守卫那些没办法保护自己的人 173 00:12:05,751 --> 00:12:06,918 ‎不要! 174 00:12:19,043 --> 00:12:21,626 ‎恐怕这会留下印记 175 00:12:22,293 --> 00:12:24,543 ‎那也不及你的严重 恶魔 176 00:12:26,459 --> 00:12:29,459 ‎用你最后的力量治好我 177 00:12:29,543 --> 00:12:31,501 ‎我就饶这男孩一命 178 00:12:43,543 --> 00:12:47,668 ‎我宁愿用它确保你再也找不到 ‎这座城堡 179 00:12:47,751 --> 00:12:50,334 ‎或这孩子 180 00:12:50,918 --> 00:12:51,793 ‎不! 181 00:13:10,751 --> 00:13:14,334 ‎我猜这不是将破坏王引回城堡 ‎寻求帮助的 182 00:13:14,418 --> 00:13:15,418 ‎最佳时机? 183 00:13:16,084 --> 00:13:20,668 ‎作为守护者 我们必须竭尽全力 ‎保护辉克堡和埃坦尼亚 184 00:13:20,751 --> 00:13:24,959 ‎即便这意味着需要将破坏王 ‎这样混乱且危险的力量 185 00:13:25,043 --> 00:13:26,376 ‎引回城堡 186 00:13:27,001 --> 00:13:30,334 ‎抱歉 你已经因破坏王受了够多的罪 187 00:13:31,001 --> 00:13:32,918 ‎我会另找办法寻找凯尔多 188 00:13:33,001 --> 00:13:33,834 ‎不行 189 00:13:34,793 --> 00:13:36,334 ‎他的力量在增强 190 00:13:36,834 --> 00:13:38,626 ‎我已经在以太里感觉到了 191 00:13:38,709 --> 00:13:41,126 ‎我们说话的时候 它正爬过星球 192 00:13:41,751 --> 00:13:43,084 ‎我地图上的干扰… 193 00:13:43,709 --> 00:13:47,626 ‎是凯尔多铸造武器带来的负面影响 194 00:13:48,376 --> 00:13:51,501 ‎我知道你觉得这很吓人 ‎但如果我们能搞清楚 195 00:13:51,584 --> 00:13:54,084 ‎他在哪里铸造何种武器 196 00:13:54,168 --> 00:13:57,501 ‎我们就能在他利用破坏王 ‎伤害任何人之前阻止他 197 00:13:58,543 --> 00:14:01,793 ‎你让我想起我很久之前认识的一个人 198 00:14:02,584 --> 00:14:04,459 ‎-谁? ‎-我 199 00:14:04,959 --> 00:14:06,043 ‎我们开始吧 200 00:14:30,043 --> 00:14:34,334 ‎卢卡兹可以趁他不注意时 ‎把他推下悬崖 201 00:14:34,418 --> 00:14:37,126 ‎但得等我们 ‎拿到破坏王之后才行 樵夫 202 00:14:38,543 --> 00:14:40,918 ‎这要花点时间 对吧? 203 00:14:41,001 --> 00:14:43,418 ‎我本来要去吃三明治的 204 00:14:46,668 --> 00:14:48,626 ‎我曾经认识一个沙子女巫 205 00:15:09,501 --> 00:15:11,959 ‎或许我们应该去低区避避 206 00:15:12,043 --> 00:15:14,751 ‎曾有另一个宇宙的巨人居住在那里 207 00:15:14,834 --> 00:15:16,293 ‎另一个巨人? 208 00:15:16,376 --> 00:15:18,626 ‎你也有辉克堡的力量? 209 00:15:18,709 --> 00:15:22,668 ‎为什么用超能力做好事就是违法呢? 210 00:15:22,751 --> 00:15:26,001 ‎很少有人够格使用这一力量 211 00:15:26,084 --> 00:15:28,001 ‎能把它用于正当目的的人更少 212 00:15:28,501 --> 00:15:32,168 ‎埃特诺斯没有任何一任国王 ‎相信自己能用好这一力量 213 00:15:32,251 --> 00:15:33,459 ‎连我都不能 214 00:15:36,459 --> 00:15:38,418 ‎陛下!我们该怎么办? 215 00:15:39,709 --> 00:15:41,293 ‎跟着我 公民们! 216 00:15:55,334 --> 00:15:57,418 ‎不!我儿子! 217 00:16:02,001 --> 00:16:03,459 ‎不要! 218 00:16:10,918 --> 00:16:13,543 ‎你就没什么高科技 ‎能解决这个问题吗? 219 00:16:13,626 --> 00:16:17,126 ‎皇家工程师都在忙着布置防护盾 220 00:16:17,209 --> 00:16:19,668 ‎用以抵挡像这样的不稳定因素 221 00:16:20,251 --> 00:16:23,251 ‎一个由我的前重甲奇兵启动的项目 222 00:16:29,418 --> 00:16:31,751 ‎科隆尼斯如今为你弟弟做事 223 00:16:32,543 --> 00:16:35,168 ‎所以是你给我留了那张字条 224 00:16:35,251 --> 00:16:38,209 ‎声称我弟弟一直都活着 225 00:16:41,418 --> 00:16:44,084 ‎你觉得凯尔多为何要消失? 226 00:16:44,668 --> 00:16:48,001 ‎凯尔多偷走了我儿子 ‎然后跑去辉克堡 227 00:16:48,084 --> 00:16:50,834 ‎想抢走你正在炫耀的力量 228 00:17:00,459 --> 00:17:04,209 ‎等我和红军团赶去救我的儿子亚当时 229 00:17:04,293 --> 00:17:06,376 ‎城堡已经不见了 230 00:17:06,459 --> 00:17:07,876 ‎力量之剑 231 00:17:07,959 --> 00:17:09,834 ‎是它唯一留下的痕迹 232 00:17:10,334 --> 00:17:14,501 ‎那你有没有想过既然凯尔多还活着 233 00:17:14,584 --> 00:17:16,251 ‎亚当或许也还活着? 234 00:17:16,751 --> 00:17:19,668 ‎如果是假的 我都不知道 ‎我这堂堂国王的心脏 235 00:17:19,751 --> 00:17:21,584 ‎是否能接受 236 00:17:22,418 --> 00:17:24,959 ‎如果我告诉你 这是真的呢? 237 00:17:25,543 --> 00:17:27,793 ‎我为何要相信你的话? 238 00:17:33,001 --> 00:17:35,126 ‎进去!护好你的小命! 239 00:17:35,626 --> 00:17:38,251 ‎离我父亲远点! 240 00:17:40,918 --> 00:17:42,626 ‎雷击! 241 00:17:59,626 --> 00:18:01,501 ‎你刚才叫我什么? 242 00:18:04,584 --> 00:18:06,543 ‎嘿 爸爸 243 00:18:11,543 --> 00:18:13,084 ‎我儿子! 244 00:18:13,959 --> 00:18:15,584 ‎见到你很高兴 245 00:18:17,626 --> 00:18:18,584 ‎见到我? 246 00:18:19,501 --> 00:18:22,084 ‎之前的事我都不怎么记得了 247 00:18:24,376 --> 00:18:26,126 ‎陛下 您平安无事 好神奇! 248 00:18:26,209 --> 00:18:31,459 ‎别担心 我很快就会宣布 ‎你的王子身份 249 00:18:32,459 --> 00:18:34,293 ‎我不确定是不是想当王子 250 00:18:34,376 --> 00:18:37,168 ‎胡说 但先做最重要的事 251 00:18:37,251 --> 00:18:40,251 ‎你和你的盟友需要放弃辉克堡的力量 252 00:18:40,334 --> 00:18:41,709 ‎以及交出你们的武器 253 00:18:42,293 --> 00:18:45,834 ‎辉克堡的力量刚刚拯救了你 ‎和这里的所有人 254 00:18:46,501 --> 00:18:49,043 ‎我没有滥用它 我是为了苍生 255 00:18:49,751 --> 00:18:51,751 ‎谁都不能凌驾于法律之上 256 00:18:52,543 --> 00:18:54,126 ‎我儿子也不行 257 00:18:54,709 --> 00:18:55,793 ‎陛下! 258 00:18:55,876 --> 00:18:57,459 ‎他是王子吗? 259 00:18:57,543 --> 00:18:58,709 ‎这不重要 260 00:18:58,793 --> 00:19:01,126 ‎不惜一切手段收回那把剑 261 00:19:02,126 --> 00:19:04,043 ‎所以会是这样吗? 262 00:19:07,626 --> 00:19:09,876 ‎除非你选择这样 263 00:19:13,334 --> 00:19:15,293 ‎辉克堡显灵 264 00:19:15,376 --> 00:19:16,501 ‎等一下 住手! 265 00:19:34,418 --> 00:19:37,251 ‎赐予我力量! 266 00:19:43,126 --> 00:19:44,626 ‎我不要回家 267 00:19:49,584 --> 00:19:50,751 ‎我的儿子 268 00:20:04,543 --> 00:20:06,418 ‎你应该是去见国王了 269 00:20:07,084 --> 00:20:07,918 ‎蒂拉呢? 270 00:20:25,251 --> 00:20:26,459 ‎我们找到凯尔多了 271 00:20:26,543 --> 00:20:30,001 ‎尽管受到他所铸武器中破坏王的干扰 272 00:20:32,334 --> 00:20:34,668 ‎那场风暴只是干扰? 273 00:20:34,751 --> 00:20:36,334 ‎它可能毁掉整个城市的! 274 00:20:36,418 --> 00:20:40,751 ‎凯尔多在操控他并不真正理解的力量 275 00:20:40,834 --> 00:20:44,209 ‎那我们就不能坐以待毙 ‎等着他故意搞破坏了 276 00:20:44,293 --> 00:20:45,543 ‎我伯伯在哪? 277 00:20:45,626 --> 00:20:49,043 ‎不管凯尔多的阴谋是什么 ‎埃特诺斯的人民都不该遭罪 278 00:20:49,126 --> 00:20:50,584 ‎他在恐怖角 亚当 279 00:20:52,876 --> 00:20:54,793 ‎我们要不要派军队过去? 280 00:20:54,876 --> 00:20:56,251 ‎毕竟你是王子 281 00:20:56,876 --> 00:20:57,709 ‎不要 282 00:20:58,209 --> 00:20:59,293 ‎我们要靠自己 283 00:21:00,043 --> 00:21:02,168 ‎拯救埃坦尼亚就靠我们了 284 00:21:08,043 --> 00:21:10,334 ‎这么强大的力量 285 00:21:15,876 --> 00:21:17,584 ‎卢卡兹真喜欢 286 00:21:21,959 --> 00:21:24,209 ‎至少我的下巴不会吱吱叫了 287 00:21:28,126 --> 00:21:30,793 ‎谢谢你 骷髅王! 288 00:21:31,876 --> 00:21:34,168 ‎谢谢你 骷髅王 289 00:21:37,334 --> 00:21:40,418 ‎看来那些小鬼们 ‎已经确定了我们的位置 290 00:21:41,001 --> 00:21:44,209 ‎如果他们没找到 这还算什么陷阱? 291 00:22:36,709 --> 00:22:37,959 ‎字幕翻译:吴阳阳