1 00:00:12,251 --> 00:00:15,251 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:28,626 --> 00:00:30,001 ‎นี่คนของเจ้าเหรอ 3 00:00:30,084 --> 00:00:33,168 ‎นักล่าคือคนของเรา โครนิสที่รัก 4 00:00:33,251 --> 00:00:35,709 ‎ใช่ แต่เราไว้ใจเขาได้ไหม 5 00:00:35,793 --> 00:00:37,543 ‎เขาดูแปลกๆ นะ 6 00:00:37,626 --> 00:00:39,918 ‎นี่ไม่ใช่ปฏิวัติครั้งแรกของข้านะ 7 00:00:40,001 --> 00:00:43,084 ‎เราต้องการคนจำนวนมาก ‎ถ้าจะโค่นสเกเลทอร์ 8 00:00:43,584 --> 00:00:45,376 ‎แน่ละ แต่ดูเขาสิ 9 00:00:51,668 --> 00:00:52,918 ‎มันอะไรกันน่ะ 10 00:00:54,251 --> 00:00:55,876 ‎เขาเป็นมนุษย์ป่า 11 00:00:55,959 --> 00:00:58,584 ‎เขาก็ทำแบบที่มนุษย์ป่าทำกัน 12 00:01:04,793 --> 00:01:08,918 ‎เจ้านี่ช่างเป็นคนที่ไม่เหมือนใครซะจริงๆ 13 00:01:09,001 --> 00:01:12,876 ‎อาจมีความเป็นอสูรมากกว่าเป็นคน 14 00:01:13,376 --> 00:01:16,168 ‎ว่าแต่เจ้ามีอะไรมาอวดอ้างสรรพคุณบ้างละ 15 00:01:17,293 --> 00:01:18,626 ‎นอกจากแฟชั่น 16 00:01:18,709 --> 00:01:20,668 ‎ของชอบข้าเลย 17 00:01:21,793 --> 00:01:22,959 ‎พวกหมัด 18 00:01:23,043 --> 00:01:25,584 ‎ราคาซซ์ควบคุมสัตว์ได้ 19 00:01:25,668 --> 00:01:27,418 ‎ใครคือราคาซซ์ 20 00:01:27,501 --> 00:01:30,501 ‎ราคาซซ์คือราคาซซ์ 21 00:01:30,584 --> 00:01:33,376 ‎โอ้ ยังงี้เอง ก็คือสิ่งเดียวกันสินะ 22 00:01:33,459 --> 00:01:34,751 ‎ข้านับถือนะ 23 00:01:34,834 --> 00:01:38,418 ‎เมื่อราคาซซ์ควบคุมสัตว์พวกนี้ 24 00:01:38,501 --> 00:01:40,918 ‎พวกมันจะพิษสงร้ายกาจด้วยไหม 25 00:01:45,626 --> 00:01:48,834 ‎ถ้าสเกเลทอร์อยากให้มันร้าย 26 00:01:50,418 --> 00:01:53,168 ‎ตอบได้ดี 27 00:01:53,251 --> 00:01:56,126 ‎ข้าชอบเขา 28 00:01:58,501 --> 00:01:59,709 ‎ตกลงภารกิจคืออะไร 29 00:02:00,209 --> 00:02:04,376 ‎ปราสาทเกรย์สกัลล์ที่มอบพลังเวทมนตร์ ‎ให้พวกเด็กๆ จากเผ่าพยัคฆ์ 30 00:02:04,459 --> 00:02:06,751 ‎เกรย์สกัลล์มันไร้ประโยชน์ไปแล้ว 31 00:02:06,834 --> 00:02:09,293 ‎เราจะออกยึดครองบัลลังก์แห่งอีเทอร์นอส 32 00:02:09,376 --> 00:02:12,418 ‎และเรามีพลังทั้งมวลที่เราต้องการที่นี่ 33 00:02:12,918 --> 00:02:15,126 ‎ส่งอาวุธของเจ้ามาให้สเกเลทอร์ 34 00:02:15,209 --> 00:02:18,001 ‎และข้ายินดีจะแสดงให้พวกเจ้าดูเอง 35 00:02:19,418 --> 00:02:20,709 ‎ดีมาก 36 00:02:20,793 --> 00:02:22,876 ‎ท่านลืมของข้า ท่านสเกเลทอร์ 37 00:02:26,001 --> 00:02:30,334 ‎อ๋อ ข้ามีความคิดอื่นไว้รอเจ้าอยู่แล้ว 38 00:02:36,418 --> 00:02:38,209 ‎โอ้ พี่ชายที่รัก 39 00:02:39,501 --> 00:02:42,334 ‎ถ้าเพียงแต่ท่านจะเห็นสิ่งที่ข้าทำอยู่ตอนนี้ 40 00:02:47,543 --> 00:02:52,043 ‎ถ้าเพียงแต่ท่านจะสัมผัสถึงพลัง ‎ที่ไหล่ผ่านอาวุธพวกนี้ 41 00:02:58,918 --> 00:03:00,501 ‎ไม่นานหรอก แรนดอร์ 42 00:03:00,584 --> 00:03:03,876 ‎ท่านจะได้ลิ้มรสเถ้าถ่านและอัคคี 43 00:03:03,959 --> 00:03:07,334 ‎และโลหิตและความเจ็บปวด ‎อันเป็นสูตรอันโอชะ 44 00:03:07,418 --> 00:03:09,584 ‎สำหรับชัยชนะของข้า 45 00:03:11,293 --> 00:03:13,959 ‎และความปราชัยของท่าน 46 00:03:17,668 --> 00:03:20,459 ‎ข้ามีพลัง 47 00:03:20,543 --> 00:03:23,501 ‎พลังเป็นของเรา ‎มันอยู่ในจิตวิญญาณของเรา 48 00:03:23,584 --> 00:03:29,251 ‎โอ้โฮ 49 00:03:29,334 --> 00:03:32,293 ‎พลังเป็นของเรา ‎มันอยู่ในจิตวิญญาณของเรา 50 00:03:32,376 --> 00:03:38,168 ‎โอ้โฮ 51 00:03:38,251 --> 00:03:40,418 ‎พลังเป็นของเรา เฮ่ 52 00:03:40,501 --> 00:03:42,293 ‎เราจะหาเป้าหมายให้เจอ 53 00:03:42,376 --> 00:03:44,418 ‎เพราะเรารู้ว่าเรามีค่า 54 00:03:44,501 --> 00:03:46,668 ‎และเราจะถูกจดจำตรึงตรา 55 00:03:46,751 --> 00:03:48,668 ‎เราคือฝ่ายตะลุยแนวหน้า 56 00:03:48,751 --> 00:03:50,293 ‎เหล่าผู้พิทักษ์คุ้มกัน 57 00:03:50,376 --> 00:03:52,793 ‎- โว้ว ‎- เรารบเพื่อคว้าชัย โอ้ 58 00:03:52,876 --> 00:03:55,126 ‎เราสู้สุดใจจนหยดสุดท้าย ลุย 59 00:03:55,209 --> 00:03:58,918 ‎- เรารบเพื่อคว้าชัย ‎- พลังเป็นของเรา มันอยู่ในวิญญาณเรา เฮ่ 60 00:04:16,334 --> 00:04:19,043 ‎การฝึกซ้อมเล็กๆ นี่ ‎ดูเหมือนซ้อมอยู่ฝ่ายเดียวนะ 61 00:04:19,126 --> 00:04:20,084 ‎ท่านว่าไหมล่ะ 62 00:04:20,584 --> 00:04:22,918 ‎คงเพราะข้าทะเลาะกับแครสส์จนชิน 63 00:04:27,459 --> 00:04:29,959 ‎เหรอ ว่าแต่แครสส์จะกลับมาเมื่อไหร่ 64 00:04:30,459 --> 00:04:31,543 ‎ไม่รู้เลย 65 00:04:35,168 --> 00:04:36,168 ‎โว้ว 66 00:04:43,543 --> 00:04:45,168 ‎ข้าแน่ใจว่าเดี๋ยวคงชินไปเอง 67 00:04:45,251 --> 00:04:48,543 ‎ดันแคน บางทีเจ้าน่าจะพัก ‎และไปดูทีล่าหน่อยนะ 68 00:04:48,626 --> 00:04:50,751 ‎ได้ สบายมาก 69 00:04:50,834 --> 00:04:51,918 ‎งั้นพวกเจ้าก็… 70 00:04:53,751 --> 00:04:55,584 ‎ระบายอารมณ์กันไปแล้วกัน 71 00:05:00,001 --> 00:05:03,501 ‎เราเพิ่งเจอดันแคนแท้ๆ ‎ข้าคงไม่ชอบใจถ้าท่านทำเขาแข้งขาหัก 72 00:05:03,584 --> 00:05:07,001 ‎ข้ากลับไปที่หมู่บ้านไม่ได้ ‎และทะเลาะกับแครสส์ก็ไม่ได้ใช่ไหม 73 00:05:07,751 --> 00:05:09,001 ‎เธอตัดสินใจเลือกแล้ว 74 00:05:09,084 --> 00:05:10,959 ‎แล้วท่านเลือกรึยัง 75 00:05:14,168 --> 00:05:16,501 ‎ข้าไม่รู้จะเริ่มยังไงด้วยซ้ำเรื่องพระราชา 76 00:05:16,918 --> 00:05:18,251 ‎เรื่องพ่อข้าน่ะ 77 00:05:19,001 --> 00:05:22,501 ‎บางครั้งน่านน้ำที่ดูนิ่งสนิท ‎อาจไหลลึกสุดอันตรายได้ 78 00:05:22,584 --> 00:05:24,251 ‎เพราะปลาทูธฟิชเหรอ 79 00:05:24,376 --> 00:05:27,084 ‎เปล่า เป็นคำกล่าวที่ชาวเงือกพูดกัน 80 00:05:27,168 --> 00:05:29,709 ‎แปลว่าท่านมิอาจรู้ได้ ‎ว่าบางสิ่งจะเป็นเช่นไร 81 00:05:29,793 --> 00:05:31,626 ‎เว้นแต่ท่านจะได้ลองด้วยตนเอง 82 00:05:31,709 --> 00:05:35,043 ‎"ไง ท่านพ่อ ข้าเอง เจ้าชายที่สาบสูญ" 83 00:05:35,126 --> 00:05:38,084 ‎รู้สึกเหมือนต้องเสี่ยงลุยดู ครินจ์ 84 00:05:38,168 --> 00:05:42,001 ‎เราสังเกตเห็นปลาทูธฟิชได้ ‎โดยไม่ต้องกลายเป็นปลาทูธฟิชซะเอง 85 00:05:42,084 --> 00:05:44,084 ‎ไม่ใช่คำกล่าว เจ้าคิดขึ้นเองใช่ไหม 86 00:05:44,168 --> 00:05:46,501 ‎ท่านไม่เคยพบชาวเงือก ท่านไม่รู้หรอก 87 00:05:57,251 --> 00:05:58,626 ‎- เร็วเข้า ‎- อย่าโอ้เอ้ 88 00:05:58,709 --> 00:06:00,251 ‎- เอาออกไป ‎- โว้ว 89 00:06:00,334 --> 00:06:02,834 ‎สถาบันกษัตริย์ไม่รับผิดชอบ 90 00:06:02,918 --> 00:06:06,418 ‎ต่อความสูญเสียหรือเสียหายใดๆ ‎ในสภาวะอากาศเปลี่ยนแปลง 91 00:06:07,126 --> 00:06:08,709 ‎- ไปๆ ‎- มีคนมา 92 00:06:08,793 --> 00:06:10,668 ‎- เร็วเข้า ‎- ไปทางนี้ ทางนี้ 93 00:06:10,751 --> 00:06:12,459 ‎- หาที่ปลอดภัย ‎- ไปจากนี่เร็ว 94 00:06:15,668 --> 00:06:17,293 ‎ข้าควรอยู่ที่นั่นงั้นเหรอ 95 00:06:23,001 --> 00:06:25,668 ‎ระวังหน่อย ข้าพยายามจะกลับบ้าน ‎ก่อนพายุถล่ม 96 00:06:25,751 --> 00:06:27,251 ‎โทษที ข้าแค่เหม่อไปหน่อย 97 00:06:27,334 --> 00:06:28,251 ‎เอาถุงคืนมานะ 98 00:06:28,334 --> 00:06:29,793 ‎เขาไม่ได้จ่ายเงิน 99 00:06:32,793 --> 00:06:34,584 ‎เดาว่าพวกทหารคงยุ่งกันอยู่ 100 00:06:34,668 --> 00:06:37,501 ‎คอยช่วยทุกคนไปที่หลบภัย ‎เพื่อทำหน้าที่ตัวเอง 101 00:06:37,584 --> 00:06:41,209 ‎โทษทีนะ ข้าขอตัวไปจาม 102 00:06:50,584 --> 00:06:53,376 ‎เจ้าแน่ใจนะ ‎ว่าท่านนายพลโดลอสยังไม่มา 103 00:06:53,459 --> 00:06:57,084 ‎ไม่เลยตั้งแต่เขาบุกห้องนิรภัย ‎และขโมยก้อนเคอร์บิไนต์ไป 104 00:06:57,834 --> 00:07:00,501 ‎ข้าไม่รู้ว่าควรคิดยังไงกับเรื่องนั้นดี 105 00:07:07,084 --> 00:07:10,793 ‎เราพร้อมเผชิญพายุลึกลับนี้ ‎โดยไม่มีเขาหรือยัง 106 00:07:11,293 --> 00:07:13,834 ‎ตลาดกำลังปิด ช่องประตูปิดแน่นหนาแล้วครับ 107 00:07:13,918 --> 00:07:16,084 ‎ประตูลงกลอน หน้าต่างก็ปิดสนิท 108 00:07:16,584 --> 00:07:19,168 ‎นั่นแหละที่ข้าหมายถึงช่องประตูปิดแน่นหนา 109 00:07:19,251 --> 00:07:22,668 ‎ใช่ แต่ในเมืองก็มีช่องประตูจริงๆ ‎เยอะอยู่ไม่ใช่รึไง 110 00:07:23,084 --> 00:07:25,043 ‎ว่าแต่เราไม่ได้เปิดทิ้งไว้ใช่ไหม 111 00:07:25,543 --> 00:07:28,001 ‎แค่ตอบง่ายๆ ว่าใช่หรือไม่ใช่ 112 00:07:29,918 --> 00:07:32,959 ‎พายุฝ่าถล่มชายแดนเข้ามาแล้วใช่ไหม ฝ่าบาท 113 00:07:33,043 --> 00:07:34,543 ‎มันไม่ใช่พายุ 114 00:07:42,543 --> 00:07:44,126 ‎ขโมยของมันผิดนะ 115 00:07:46,418 --> 00:07:49,584 ‎เจ้าไม่มีทหารมาด้วย ‎เจ้าจะทำอะไรได้ 116 00:07:53,168 --> 00:07:54,001 ‎โอ๊ย 117 00:07:56,001 --> 00:07:57,126 ‎กลับมานี่นะ 118 00:08:05,501 --> 00:08:06,334 ‎เกือบไปแล้ว 119 00:08:11,876 --> 00:08:12,834 ‎โว้วๆๆ 120 00:08:16,876 --> 00:08:17,709 ‎ขอบใจนะ 121 00:08:18,334 --> 00:08:19,168 ‎โอ๊ย บ้าจริง 122 00:08:34,543 --> 00:08:36,209 ‎ไม่สมเหตุสมผลเลยสักนิด 123 00:08:36,293 --> 00:08:38,376 ‎เคลดอร์ไม่ได้ซ่อนตัวในอีเทอร์นอส 124 00:08:39,418 --> 00:08:40,334 ‎ไง ทีล่า 125 00:08:42,209 --> 00:08:44,251 ‎ข้าต้องหาห้องที่มีประตูจริงๆ แล้วละ 126 00:08:44,334 --> 00:08:45,959 ‎และประตูที่มีกลอนล็อกด้วย 127 00:08:47,251 --> 00:08:50,209 ‎- พอจะเจอตัวคนร้ายบ้างไหม ‎- เสือวางไข่ไหมล่ะ 128 00:08:50,293 --> 00:08:51,501 ‎โว้ว 129 00:08:51,584 --> 00:08:53,668 ‎ข้าไม่เคยรู้มาก่อนว่าเสือพูดได้ งั้นก็ 130 00:08:53,751 --> 00:08:55,209 ‎เสือไม่วางไข่หรอกนะ 131 00:08:55,959 --> 00:08:59,418 ‎ข้ารู้ว่าข้าร่ายคาถาถูก ‎แต่มันมีคลื่นรบกวนมากเกินไป 132 00:08:59,501 --> 00:09:01,751 ‎กว่าที่ข้าจะแกะรอยไปถึงแหล่งพลัง 133 00:09:01,834 --> 00:09:03,584 ‎ซึ่งก็คือไม้เท้าเคลดอร์ใช่ไหม 134 00:09:04,751 --> 00:09:05,584 ‎ใช่เลย 135 00:09:06,084 --> 00:09:08,626 ‎งั้นถ้านี่เป็นวิทยาศาสตร์ ไม่ใช่เวทมนตร์ 136 00:09:08,709 --> 00:09:12,459 ‎ข้าจะบอกว่าท่านแค่ต้องเร่งสัญญาณ ‎หรือไม่ก็หาเสาอากาศที่แรงขึ้น 137 00:09:14,751 --> 00:09:15,959 ‎จริงด้วย 138 00:09:16,043 --> 00:09:17,793 ‎ห้องแห่งพลังสูงสุด 139 00:09:17,876 --> 00:09:19,543 ‎มันจับสัญญาณพลังหายนะได้ 140 00:09:21,709 --> 00:09:22,626 ‎โอเค 141 00:09:24,876 --> 00:09:27,501 ‎ถ้าข้าเข้าถึงกระแสธรรมชาติของพลังหายนะได้ 142 00:09:28,084 --> 00:09:30,376 ‎ข้าน่าจะเจอหนทางย้อนสู่แหล่งพลังได้ 143 00:09:32,459 --> 00:09:35,543 ‎ตื่นเต้น เนื้อเต้นสุดๆ ‎แต่การดึงพลังหายนะมาสู่ปราสาท 144 00:09:35,626 --> 00:09:38,126 ‎ข้าไม่รู้สินะ มันเป็นความคิดที่แย่ไม่ใช่เหรอ 145 00:09:38,209 --> 00:09:39,918 ‎เว้นแต่ว่ามีอะไรผิดพลาดขึ้นมา 146 00:09:46,126 --> 00:09:50,126 ‎ฝ่าบาท เราควรระมัดระวัง ‎การเข้าใกล้พายุขนาดนี้ไหมขอรับ 147 00:09:50,209 --> 00:09:51,668 ‎มีเพียงสิ่งเดียวเท่านั้น 148 00:09:51,751 --> 00:09:53,876 ‎ที่สร้างพลังงานแบบนี้ได้ 149 00:09:53,959 --> 00:09:57,918 ‎และข้าพร้อมเดิมพัน ‎ว่าเราจะเจอดาบเราที่หายไปที่ต้นกำเนิดพลัง 150 00:09:58,001 --> 00:09:59,209 ‎ไปที่หลบภัย 151 00:10:00,834 --> 00:10:02,043 ‎เจ้า 152 00:10:02,126 --> 00:10:03,584 ‎เจ้ามาทำอะไรที่นี่ 153 00:10:03,668 --> 00:10:04,501 ‎มาหยุด… 154 00:10:06,043 --> 00:10:08,001 ‎หยุดหมอนี่ไม่ให้ขโมย… 155 00:10:08,668 --> 00:10:10,376 ‎เฮ่ ว่าแต่ท่านขายอะไรเหรอ 156 00:10:10,959 --> 00:10:11,834 ‎ถุง 157 00:10:11,918 --> 00:10:14,001 ‎ตกลงว่าเป็นถุงใส่ถุงเหรอ 158 00:10:14,543 --> 00:10:16,876 ‎มันก็ไม่ใช่กล่องสักหน่อยไม่ใช่รึไง 159 00:10:17,376 --> 00:10:20,043 ‎จับชายผู้นั้น ‎และยึดดาบแห่งพลังมาให้ได้ 160 00:10:34,293 --> 00:10:37,251 ‎เจ้าเป็นคนนำสภาพอากาศชั่วร้าย ‎มาสู่เมืองข้างั้นรึ 161 00:10:38,376 --> 00:10:39,334 ‎อะไรนะ 162 00:10:46,459 --> 00:10:47,876 ‎ข้าไม่ใช่อาชญากร 163 00:10:48,876 --> 00:10:50,709 ‎อีกอย่าง ถ้าข้าเป็นคนทำจริงๆ 164 00:10:50,793 --> 00:10:53,043 ‎ทำไมข้าต้องมายืนกลางพายุกับท่านด้วย 165 00:10:53,126 --> 00:10:56,501 ‎ข้าว่าข้าพอรู้ว่าใคร ‎เป็นคนส่งพายุต้องสาปนี่มา 166 00:11:03,793 --> 00:11:05,334 ‎เจ้ามาปกป้องข้าทำไม 167 00:11:05,918 --> 00:11:07,543 ‎มันซับซ้อนน่ะ 168 00:11:07,626 --> 00:11:10,168 ‎แถมข้าค่อนข้างแน่ใจ ‎ว่าสู้กับอากาศไม่ได้แน่ 169 00:11:11,959 --> 00:11:14,834 ‎งั้นช่วยข้าพาคนในที่แจ้ง ‎ไปหลบที่ปลอดภัยแทนแล้วกัน 170 00:11:34,126 --> 00:11:37,293 ‎เจ้าเด็กนี้จะเป็นยอดนักรบได้ยังไงกัน 171 00:11:37,876 --> 00:11:39,459 ‎อย่ายุ่งกับเธอ 172 00:11:39,543 --> 00:11:44,876 ‎การเป็นยอดนักรบคือการปกป้องผู้อื่น ‎ที่ไม่สามารถปกป้องตัวเองได้ 173 00:12:05,751 --> 00:12:06,918 ‎ไม่ 174 00:12:19,043 --> 00:12:21,626 ‎ข้าเกรงว่ามันจะต้องทิ้งบาดแผลไปอีกนาน 175 00:12:22,293 --> 00:12:24,543 ‎ไม่แย่กว่ารอยแผลเจ้าหรอก เจ้าปีศาจ 176 00:12:26,459 --> 00:12:29,459 ‎ใช้พลังเฮือกสุดท้ายของเจ้ารักษาข้า 177 00:12:29,543 --> 00:12:31,501 ‎และข้าจะปล่อยไว้ชีวิตเจ้าเด็กนั่น 178 00:12:43,543 --> 00:12:47,668 ‎ข้ายอมใช้มันให้แน่ใจว่า ‎เจ้าจะไม่มีวันเจอปราสาทนี้ 179 00:12:47,751 --> 00:12:50,334 ‎หรือเด็กชายผู้นี้อีกเลยจะดีกว่า 180 00:12:50,918 --> 00:12:51,793 ‎ไม่ 181 00:13:10,626 --> 00:13:14,168 ‎ข้าว่านี่คงไม่ใช่เวลาเหมาะ ‎ที่จะขอให้ช่วยนำพลังหายนะ 182 00:13:14,251 --> 00:13:15,418 ‎กลับคืนสู่ปราสาทสินะ 183 00:13:16,084 --> 00:13:20,668 ‎ในฐานะผู้พิทักษ์ เราทำสิ่งที่เราต้องทำ ‎เพื่อปกป้องเกรย์สกัลล์และอีเทอร์เนีย 184 00:13:20,751 --> 00:13:24,959 ‎แม้จะหมายถึงการนำมาซึ่งธรรมชาติ ‎ที่อันตรายและโกลาหลอย่างพลังหายนะ 185 00:13:25,043 --> 00:13:26,376 ‎กลับมาสู่ปราสาทแห่งนี้ 186 00:13:27,001 --> 00:13:30,334 ‎ข้าเสียใจ ท่านผ่านสิ่งต่างๆ มาเยอะ ‎กับพลังหายนะ 187 00:13:31,001 --> 00:13:32,918 ‎ข้าจะหาทางอื่นแกะรอยเคลดอร์ 188 00:13:33,001 --> 00:13:33,834 ‎ไม่ 189 00:13:34,793 --> 00:13:36,334 ‎พลังเขากล้าแกร่งขึ้น 190 00:13:36,834 --> 00:13:38,626 ‎ข้าสัมผัสได้ในอากาศ 191 00:13:38,709 --> 00:13:41,126 ‎มันคืบคลานไปทั่วทั้งโลกขณะที่เราคุยกันอยู่ 192 00:13:41,543 --> 00:13:43,084 ‎สัญญาณรบกวนบนแผนที่ข้า… 193 00:13:43,709 --> 00:13:47,626 ‎ผลพวงอันตรายของอาวุธอะไรก็ตาม ‎ที่เคลดอร์กำลังสร้างขึ้น 194 00:13:48,376 --> 00:13:51,501 ‎ข้ารู้ว่ามันน่ากลัวสำหรับท่าน ‎แต่ถ้าเราหาเจอ 195 00:13:51,584 --> 00:13:54,084 ‎ว่าเขากำลังสร้างอาวุธอะไรนั่นอยู่ที่ไหน 196 00:13:54,168 --> 00:13:57,501 ‎เราจะหยุดเขาได้ ‎ก่อนเขาใช้พลังหายนะทำร้ายคนอื่น 197 00:13:58,543 --> 00:14:01,793 ‎เจ้าทำให้ข้านึกถึงคนผู้หนึ่ง ‎ที่ข้ารู้จักนานมาแล้ว 198 00:14:02,584 --> 00:14:04,459 ‎- ใครกัน ‎- ข้าเอง 199 00:14:04,959 --> 00:14:06,043 ‎ลงมือกันเถอะ 200 00:14:30,043 --> 00:14:34,334 ‎ราคาซซ์จะผลักเขาตกหน้าผาก็ได้ ‎ตอนเขาไม่ทันมอง 201 00:14:34,418 --> 00:14:37,584 ‎ไม่ใช่ก่อนที่เราจะได้พลังหายนะของเรามา ‎เจ้ามนุษย์ป่า 202 00:14:38,543 --> 00:14:40,918 ‎แต่มันต้องใช้เวลาสักพักจริงไหมล่ะ 203 00:14:41,001 --> 00:14:43,418 ‎ข้ากำลังจะกินแซนด์วิช 204 00:14:46,668 --> 00:14:48,626 ‎ข้าเคยรู้จัก "แม่มดทราย" นะ 205 00:15:09,251 --> 00:15:11,959 ‎บางทีเราน่าจะหาที่กำบังในแดนล่าง 206 00:15:12,043 --> 00:15:14,751 ‎หนึ่งในผู้แข็งแกร่งแห่งจักรวาลคนอื่นๆ ‎เคยอยู่ที่นั่น 207 00:15:14,834 --> 00:15:16,293 ‎ผู้แข็งแกร่งคนอื่นๆ รึ 208 00:15:16,376 --> 00:15:18,626 ‎เจ้าแบ่งปันพลังแห่งเกรย์สกัลล์งั้นรึ 209 00:15:18,709 --> 00:15:22,668 ‎ทำไมถึงผิดกฎหมาย ‎ที่ใช้พลังเจ๋งๆ ทำเรื่องเจ๋งๆ 210 00:15:22,751 --> 00:15:26,001 ‎น้อยคนที่มีความรับผิดชอบมากพอ ‎จะไกวดาบแห่งพลังได้ 211 00:15:26,084 --> 00:15:28,293 ‎และยิ่งน้อยนักที่จะไกวดาบเพื่อความดี 212 00:15:28,501 --> 00:15:32,168 ‎ไม่เคยมีราชาแห่งอีเทอร์นอสคนไหน ‎เคยฝากตัวเองไว้กับดาบนั่น 213 00:15:32,251 --> 00:15:33,459 ‎ไม่แม้แต่ข้า 214 00:15:36,459 --> 00:15:38,418 ‎ฝ่าบาท เราจะทำยังไงดี 215 00:15:39,626 --> 00:15:41,293 ‎ตามข้ามา ชาวเมืองทั้งหลาย 216 00:15:55,334 --> 00:15:57,418 ‎โอ้ ไม่นะ ลูกแม่ 217 00:16:02,001 --> 00:16:03,459 ‎ไม่ 218 00:16:10,918 --> 00:16:13,543 ‎ท่านไม่มีเทคโนโลยีที่ช่วยได้บ้างเหรอ 219 00:16:13,626 --> 00:16:17,126 ‎วิศวกรวังง่วนอยู่กับการสร้างเกราะกำบัง 220 00:16:17,209 --> 00:16:19,668 ‎ที่ต้านทานพลังธาตุที่ไม่เสถียรแบบนี้ 221 00:16:20,251 --> 00:16:23,251 ‎โครงการที่ริเริ่มโดยอดีตแมนแอทอาร์มส์ของข้า 222 00:16:29,418 --> 00:16:31,751 ‎โครนิสแปรพักตร์ไปอยู่กับน้องชายท่านแล้ว 223 00:16:32,543 --> 00:16:35,168 ‎ตกลงเป็นเจ้านี่เองที่ทิ้งกระดาษโน้ตให้ข้า 224 00:16:35,251 --> 00:16:38,209 ‎อ้างว่าที่ผ่านมาน้องชายข้ายังมีชีวิตอยู่ 225 00:16:41,418 --> 00:16:44,084 ‎ทำไมท่านถึงคิดว่าเคลดอร์ตายไปแล้วล่ะ 226 00:16:44,668 --> 00:16:48,001 ‎เคลดอร์ขโมยลูกชายข้าไป ‎และฝ่าไปถึงเกรย์สกัลล์ 227 00:16:48,084 --> 00:16:50,834 ‎เพื่ออ้างเอาพลังอำนาจที่เจ้าโอ้อวดอยู่นี่ไง 228 00:17:00,459 --> 00:17:04,209 ‎เมื่อกองทัพเรดลีเจียนกับข้ามาถึง ‎เพื่อช่วยอดัม ลูกชายข้า 229 00:17:04,293 --> 00:17:06,376 ‎ปราสาทก็หายไปแล้ว 230 00:17:06,459 --> 00:17:07,876 ‎ดาบแห่งพลัง 231 00:17:07,959 --> 00:17:09,834 ‎ทุกอย่างที่ยังคงอยู่ที่ของมัน 232 00:17:10,334 --> 00:17:14,501 ‎ท่านเคยลองคิดบ้างไหมว่า ‎ในเมื่อเคลดอร์ยังมีชีวิต 233 00:17:14,584 --> 00:17:16,251 ‎อดัมก็อาจยังมีชีวิตเช่นกัน 234 00:17:16,751 --> 00:17:19,668 ‎ข้าไม่รู้ว่าหัวใจกษัตริย์คนนี้จะทนได้ไหมด้วยซ้ำ 235 00:17:19,751 --> 00:17:21,751 ‎ถ้าที่เจ้าว่ามามันไม่จริง 236 00:17:22,418 --> 00:17:24,959 ‎และถ้าข้าบอกท่านว่ามันเป็นเรื่องจริงล่ะ 237 00:17:25,543 --> 00:17:27,793 ‎ทำไมข้าต้องเชื่อสิ่งที่เจ้าพูดด้วย 238 00:17:33,001 --> 00:17:35,126 ‎เข้าไปข้างใน รักษาชีวิตตัวเอง 239 00:17:35,626 --> 00:17:38,251 ‎อย่ามายุ่งกับพ่อข้านะ 240 00:17:40,918 --> 00:17:42,626 ‎พลังสายฟ้าฟาด 241 00:17:59,626 --> 00:18:01,501 ‎เมื่อกี้เจ้าเรียกข้าว่าอะไรนะ 242 00:18:04,584 --> 00:18:06,543 ‎ไงฮะ พ่อ 243 00:18:11,543 --> 00:18:13,084 ‎ลูกพ่อ 244 00:18:13,959 --> 00:18:15,584 ‎ดีใจที่ได้เจอท่าน ข้าว่านะ 245 00:18:17,626 --> 00:18:18,584 ‎เจอข้าเหรอ 246 00:18:19,501 --> 00:18:22,084 ‎ข้าจำเรื่องราวก่อนหน้านั้นไม่ได้มาก 247 00:18:23,959 --> 00:18:26,126 ‎ปาฏิหาริย์ชัดๆ ที่ท่านปลอดภัย ฝ่าบาท 248 00:18:26,209 --> 00:18:31,459 ‎อย่ากลัวไป พ่อจะคอยบอกให้เจ้ารู้และเข้าใจ ‎เคียงข้างพ่อในฐานะเจ้าชาย 249 00:18:32,334 --> 00:18:34,293 ‎ข้าไม่รู้ว่าข้าอยากเป็นเจ้าชายไหม 250 00:18:34,376 --> 00:18:37,168 ‎ไร้สาระ แต่ก่อนอื่นเลย 251 00:18:37,251 --> 00:18:40,251 ‎เจ้าและพรรคพวกต้องสละพลังแห่งเกรย์สกัลล์ 252 00:18:40,334 --> 00:18:41,709 ‎และวางอาวุธซะ 253 00:18:42,293 --> 00:18:45,834 ‎พลังแห่งเกรย์สกัลล์เพิ่งช่วยท่าน ‎และทุกคนที่นี่เอาไว้นะ 254 00:18:46,501 --> 00:18:49,043 ‎ข้าไม่ได้ใช้พลังในทางผิด ‎ข้าใช้มันทำประโยชน์ 255 00:18:49,751 --> 00:18:51,751 ‎ไม่มีใครอยู่เหนือกฎหมาย 256 00:18:52,543 --> 00:18:54,126 ‎แม้แต่ลูกชายข้า 257 00:18:54,709 --> 00:18:55,793 ‎ฝ่าบาท 258 00:18:55,876 --> 00:18:57,459 ‎นั่นเจ้าชายใช่ไหม 259 00:18:57,543 --> 00:18:58,709 ‎ไม่สำคัญหรอก 260 00:18:58,793 --> 00:19:01,126 ‎เอาดาบนั่นกลับมา ‎ไม่ว่าจะด้วยวิธีใด 261 00:19:02,126 --> 00:19:04,043 ‎ตกลงจะเอายังงั้นใช่ไหม หา 262 00:19:07,626 --> 00:19:09,876 ‎ถ้าเพียงแต่เจ้าจะเลือกให้เป็นเช่นไร 263 00:19:13,334 --> 00:19:15,293 ‎ด้วยพลังแห่งเกรย์สกัลล์ 264 00:19:15,376 --> 00:19:16,501 ‎เดี๋ยว หยุดก่อน 265 00:19:34,418 --> 00:19:37,251 ‎ข้ามีพลัง 266 00:19:43,126 --> 00:19:44,626 ‎ข้าจะไม่กลับบ้าน 267 00:19:49,584 --> 00:19:50,751 ‎ลูกพ่อ 268 00:20:04,543 --> 00:20:06,418 ‎เดาว่าท่านไปเข้าเฝ้าพระราชา 269 00:20:07,084 --> 00:20:07,918 ‎ทีล่าอยู่ไหน 270 00:20:25,251 --> 00:20:26,459 ‎เราเจอเคลดอร์แล้ว 271 00:20:26,543 --> 00:20:30,084 ‎ถึงจะมีคลื่นรบกวนจากพลังหายนะ ‎ที่ปล่อยจากสิ่งที่เขาสร้างอยู่ 272 00:20:32,334 --> 00:20:34,668 ‎พายุนั่นเป็นแค่คลื่นรบกวนเหรอ 273 00:20:34,751 --> 00:20:36,334 ‎มันทำลายทั้งเมืองได้เลย 274 00:20:36,418 --> 00:20:40,751 ‎เคลดอร์ควบคุมพลัง ‎ที่เขาไม่อาจเข้าใจอย่างถ่องแท้ 275 00:20:40,834 --> 00:20:44,209 ‎งั้นเราก็ไม่มีเวลารอให้เขาทำสิ่งที่ตั้งใจ 276 00:20:44,293 --> 00:20:45,543 ‎ลุงข้าอยู่ไหน 277 00:20:45,626 --> 00:20:49,043 ‎ชาวเมืองอีเทอร์นอสไม่คู่ควร ‎กับอะไรก็ตามที่เคลดอร์วางแผน 278 00:20:49,126 --> 00:20:51,126 ‎เขาอยู่ในเขตหวาดกลัว อดัม 279 00:20:52,876 --> 00:20:54,793 ‎เราควรส่งกองทัพไปแทนไหม 280 00:20:54,876 --> 00:20:56,251 ‎ยังไงท่านก็คือเจ้าชาย 281 00:20:56,876 --> 00:20:57,709 ‎ไม่ 282 00:20:58,209 --> 00:20:59,293 ‎เราจะพึ่งตัวเอง 283 00:21:00,043 --> 00:21:02,168 ‎ภารกิจช่วยอีเทอร์เนียขึ้นอยู่กับเรา 284 00:21:08,043 --> 00:21:10,334 ‎พลังมหาศาล 285 00:21:15,876 --> 00:21:17,584 ‎ราคาซซ์ชอบ 286 00:21:21,959 --> 00:21:24,293 ‎อย่างน้อยของข้าก็ไม่มีเสียงเอี๊ยดอ๊าดแล้ว 287 00:21:28,126 --> 00:21:30,793 ‎ขอบคุณสเกเลทอร์ 288 00:21:31,876 --> 00:21:34,168 ‎ขอบคุณสเกเลทอร์ 289 00:21:37,334 --> 00:21:40,418 ‎ดูเหมือนพวกเด็กๆ จะรู้พิกัดเราแล้ว 290 00:21:41,001 --> 00:21:44,209 ‎ถ้าพวกมันไม่รู้ แล้วกับดักนี้จะมีประโยชน์อะไร 291 00:22:35,876 --> 00:22:37,959 ‎คำบรรยายโดย พยุงศักดิ์ แก่นจันทร์