1 00:00:12,251 --> 00:00:15,251 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:28,626 --> 00:00:30,001 Ini orang awak? 3 00:00:30,084 --> 00:00:33,168 Pemburu itu orang kita, Kronis. 4 00:00:33,251 --> 00:00:35,709 Ya, tapi kita boleh percaya dia? 5 00:00:35,793 --> 00:00:37,543 Dia macam tak betul saja. 6 00:00:37,626 --> 00:00:39,918 Ini bukan kali pertama saya memberontak. 7 00:00:40,001 --> 00:00:43,084 Kalau nak gulingkan Skeletor, kita perlu orang ramai. 8 00:00:43,584 --> 00:00:45,376 Ya, tapi tengoklah dia. 9 00:00:51,668 --> 00:00:52,918 Apa bendanya itu? 10 00:00:54,251 --> 00:00:55,876 Dia orang hutan. 11 00:00:55,959 --> 00:00:58,584 Tentulah perangai dia macam orang hutan. 12 00:01:04,793 --> 00:01:08,918 Awak memang seseorang yang lain daripada yang lain. 13 00:01:09,001 --> 00:01:12,876 Lebih macam haiwan dan bukan manusia. 14 00:01:13,376 --> 00:01:16,168 Tapi apa sumbangan awak kepada kami, 15 00:01:17,293 --> 00:01:18,626 selain gaya? 16 00:01:18,709 --> 00:01:20,668 Memang macam saya suka. 17 00:01:21,793 --> 00:01:22,959 Serta kutu. 18 00:01:23,043 --> 00:01:25,584 R'Qazz boleh kawal haiwan. 19 00:01:25,668 --> 00:01:27,418 Siapa R'Qazz? 20 00:01:27,501 --> 00:01:30,501 R'Qazz ialah R'Qazz. 21 00:01:30,584 --> 00:01:33,376 Begitu rupanya. Memang cara awak, ya? 22 00:01:33,459 --> 00:01:34,751 Saya faham. 23 00:01:34,834 --> 00:01:38,418 Apabila R'Qazz mengawal haiwan, 24 00:01:38,501 --> 00:01:40,918 adakah haiwan itu menjadi jahat? 25 00:01:45,626 --> 00:01:48,834 Kalau Skeletor mahu. 26 00:01:50,418 --> 00:01:53,168 Jawapan yang bagus. 27 00:01:53,251 --> 00:01:56,126 Saya suka dia. 28 00:01:58,501 --> 00:01:59,709 Jadi apa misi kita? 29 00:02:00,209 --> 00:02:04,376 Istana Grayskull yang beri kuasa kepada budak-budak Puak Rimau itu? 30 00:02:04,459 --> 00:02:06,751 Lupakan Grayskull. 31 00:02:06,834 --> 00:02:09,293 Kita akan rebut takhta Eternos 32 00:02:09,376 --> 00:02:12,418 dan kuasa yang kita perlu ada di sini. 33 00:02:12,918 --> 00:02:15,126 Serahkan senjata awak kepada Skeletor 34 00:02:15,209 --> 00:02:18,001 dan saya akan tunjukkan caranya. 35 00:02:19,418 --> 00:02:20,709 Bagus. 36 00:02:20,793 --> 00:02:22,876 Saya punya, Tuan Skeletor? 37 00:02:26,001 --> 00:02:30,334 Saya ingat mahu beri awak benda lain. 38 00:02:36,418 --> 00:02:39,126 Bersiap-sedialah, wahai kakanda. 39 00:02:39,501 --> 00:02:42,334 Kalaulah kanda boleh tengok apa saya buat sekarang. 40 00:02:47,543 --> 00:02:52,043 Kalaulah kanda dapat rasa kuasa yang mengalir dalam semua alat ini. 41 00:02:58,918 --> 00:03:00,501 Sebentar lagi, Randor, 42 00:03:00,584 --> 00:03:03,876 kanda akan merasa abu, api 43 00:03:03,959 --> 00:03:07,334 darah dan derita yang bakal membawakan 44 00:03:07,418 --> 00:03:09,584 kemenangan saya 45 00:03:11,293 --> 00:03:13,959 dan kekalahan kanda! 46 00:03:17,668 --> 00:03:20,459 Saya terima Kuasanya! 47 00:03:20,543 --> 00:03:23,501 Kuasa milik kita, di dalam jiwa kita 48 00:03:23,584 --> 00:03:29,251 Wah! 49 00:03:29,334 --> 00:03:32,293 Kuasa milik kita, di dalam jiwa kita 50 00:03:32,376 --> 00:03:38,168 Wah! 51 00:03:38,251 --> 00:03:40,418 Kuasa milik kita, ya! 52 00:03:40,501 --> 00:03:42,293 Kita akan temui matlamat 53 00:03:42,376 --> 00:03:44,418 Kerana kita sesungguhnya layak 54 00:03:44,501 --> 00:03:46,668 Kita akan diingati 55 00:03:46,751 --> 00:03:48,668 Kitalah pembela 56 00:03:48,751 --> 00:03:50,293 Pembela 57 00:03:50,376 --> 00:03:52,793 - Wah - Bertarung demi kemenangan! 58 00:03:52,876 --> 00:03:55,126 Bertarung sehingga ke akhirnya! 59 00:03:55,209 --> 00:03:59,043 - Bertarung demi kemenangan - Kuasa milik kita, di dalam jiwa kita 60 00:04:16,334 --> 00:04:19,043 Latihan ini agak berat sebelah. 61 00:04:19,126 --> 00:04:20,084 Betul tak? 62 00:04:20,584 --> 00:04:22,751 Mungkin saya biasa berlatih dengan Krass. 63 00:04:27,459 --> 00:04:29,959 Yakah? Bila dia akan datang balik? 64 00:04:30,459 --> 00:04:31,543 Entah. 65 00:04:35,168 --> 00:04:36,168 Alamak! 66 00:04:43,543 --> 00:04:45,168 Lama-lama saya akan biasa. 67 00:04:45,251 --> 00:04:48,543 Duncan. Rehat dulu, dan pergi tengok Teela. 68 00:04:48,626 --> 00:04:50,751 Ya. Baiklah. 69 00:04:50,834 --> 00:04:51,918 Awak berdua boleh… 70 00:04:53,751 --> 00:04:55,584 Luahkan perasaan atau apa. 71 00:05:00,084 --> 00:05:03,501 Kita baru kenal Duncan. Jangan bagi dia patah riuk. 72 00:05:03,584 --> 00:05:07,084 Tapi saya tak boleh balik kampung dan berlatih dengan Krass. 73 00:05:07,793 --> 00:05:09,001 Dia dah buat pilihan. 74 00:05:09,084 --> 00:05:10,959 Awak dah buat pilihan awak? 75 00:05:14,168 --> 00:05:16,418 Saya tak tahu macam mana nak cakap dengan raja… 76 00:05:16,918 --> 00:05:18,251 Dengan ayah saya. 77 00:05:19,001 --> 00:05:22,501 Kadang-kadang air yang bergelora sebenarnya cetek. 78 00:05:22,584 --> 00:05:23,751 Sebab ikan gigi? 79 00:05:24,376 --> 00:05:27,168 Bukan, itu peribahasa Merfolk. 80 00:05:27,251 --> 00:05:29,709 Maknanya kita takkan tahu keadaan sebenar 81 00:05:29,793 --> 00:05:31,626 sehingga kita cuba sendiri. 82 00:05:31,709 --> 00:05:35,043 "Hai, ayah! Ini saya! Putera yang hilang itu!" 83 00:05:35,126 --> 00:05:38,084 Nak buat macam mana lagi, Cringe? 84 00:05:38,168 --> 00:05:42,001 Kita tak perlu jadi ikan gigi untuk memerhati ikan gigi. 85 00:05:42,084 --> 00:05:43,543 Mesti awak cipta itu sendiri. 86 00:05:44,126 --> 00:05:46,501 Awak tak pernah jumpa Merfolk. Mana awak tahu? 87 00:05:57,251 --> 00:05:58,626 - Ayuh! - Cepat! 88 00:05:58,709 --> 00:06:00,251 - Bawa keluar! - Wah. 89 00:06:00,334 --> 00:06:02,834 Raja tidak bertanggungjawab 90 00:06:02,918 --> 00:06:06,043 atas kehilangan atau kerosakan akibat perubahan iklim. 91 00:06:07,126 --> 00:06:08,709 - Lari! - Ada orang datang! 92 00:06:08,793 --> 00:06:10,668 - Cepat! - Ikut sini! 93 00:06:10,751 --> 00:06:12,459 - Selamatkan diri! - Lari! 94 00:06:15,668 --> 00:06:17,293 Saya patut duduk di sana? 95 00:06:23,168 --> 00:06:25,668 Ke tepi! Saya nak balik sebelum ribut datang. 96 00:06:25,751 --> 00:06:27,209 Maaf, saya terleka tadi. 97 00:06:27,293 --> 00:06:28,251 Pulangkan balik! 98 00:06:28,334 --> 00:06:29,793 Dia curi benda itu! 99 00:06:32,793 --> 00:06:34,584 Nampaknya pengawal terlalu sibuk 100 00:06:34,668 --> 00:06:37,501 selamatkan orang sampai tak buat kerja mereka! 101 00:06:37,584 --> 00:06:41,209 Maafkan saya. Saya kena bersin. 102 00:06:50,584 --> 00:06:53,376 Awak pasti Jeneral Dolos ghaib terus? 103 00:06:53,459 --> 00:06:57,084 Ya, sejak dia ceroboh bilik kebal mencuri rubik kirbinite itu. 104 00:06:57,834 --> 00:07:00,501 Beta pun sudah tak tahu nak fikir apa. 105 00:07:07,084 --> 00:07:10,793 Adakah kita bersedia hadapi ribut misteri itu tanpa dia? 106 00:07:11,293 --> 00:07:13,834 Pasar dah ditutup. Bukaan dikunci. 107 00:07:13,918 --> 00:07:16,084 Pintu dikunci. Tingkap ditutup. 108 00:07:16,584 --> 00:07:19,168 Saya dah kata bukaan dikunci. 109 00:07:19,251 --> 00:07:22,668 Ya, tapi mana tahu kalau ada bukaan lain, bukan? 110 00:07:23,334 --> 00:07:25,043 Kita ada biar terbuka tak? 111 00:07:25,543 --> 00:07:28,001 Beta hanya nak jawapan ya atau tidak… 112 00:07:29,918 --> 00:07:32,959 Ribut sudah melintas sempadan, Tuanku? 113 00:07:33,043 --> 00:07:34,543 Itu bukan ribut. 114 00:07:42,543 --> 00:07:44,126 Mencuri itu salah. 115 00:07:46,418 --> 00:07:49,584 Awak bukan pengawal. Awak nak buat apa? 116 00:07:53,168 --> 00:07:54,001 Aduh! 117 00:07:56,001 --> 00:07:57,126 Mari sini! 118 00:08:05,501 --> 00:08:06,334 Silakan. 119 00:08:11,876 --> 00:08:12,834 Alamak! 120 00:08:16,876 --> 00:08:17,709 Terima kasih! 121 00:08:18,334 --> 00:08:19,168 Alamak! 122 00:08:34,543 --> 00:08:36,209 Itu tak masuk akal. 123 00:08:36,293 --> 00:08:38,376 Keldor tak bersembunyi di Eternos. 124 00:08:39,418 --> 00:08:40,334 Hei, Teela. 125 00:08:42,209 --> 00:08:44,084 Saya kena cari bilik dengan pintu 126 00:08:44,584 --> 00:08:45,959 dan pintu dengan kunci. 127 00:08:47,251 --> 00:08:50,209 - Dah jumpa orang jahat? - Harimau ada bertelur? 128 00:08:50,293 --> 00:08:51,501 Alamak! 129 00:08:51,584 --> 00:08:53,668 Sebelum ini pun harimau tak bercakap… 130 00:08:53,751 --> 00:08:55,209 Harimau tak bertelur. 131 00:08:55,959 --> 00:08:59,418 Saya dah buat mantera dengan betul tapi ada gangguan aneh 132 00:08:59,501 --> 00:09:01,751 yang menghalang saya mencari puncanya. 133 00:09:01,834 --> 00:09:03,584 Maksudnya, tongkat Keldor? 134 00:09:04,751 --> 00:09:05,584 Tepat sekali. 135 00:09:06,084 --> 00:09:08,626 Kalau ini sains dan bukan ilmu sakti, 136 00:09:08,709 --> 00:09:12,459 saya akan cadangkan awak kuatkan isyarat atau cari antena lebih kuat. 137 00:09:14,751 --> 00:09:15,959 Betul juga! 138 00:09:16,043 --> 00:09:17,793 Ruang kuasa agung. 139 00:09:17,876 --> 00:09:19,543 Ia boleh menyalurkan Havoc. 140 00:09:21,709 --> 00:09:22,626 Okey. 141 00:09:25,001 --> 00:09:27,501 Kalau boleh masuk aliran semula jadi Havoc, 142 00:09:28,084 --> 00:09:30,376 mungkin saya boleh mengesan sumbernya. 143 00:09:32,459 --> 00:09:35,543 Itu memang amat menarik. Tapi membawa Havoc ke dalam sini… 144 00:09:35,626 --> 00:09:38,126 Awak rasa patutkah kita buat begitu? 145 00:09:38,209 --> 00:09:39,918 Kalau saya tersilap saja. 146 00:09:46,126 --> 00:09:50,126 Tuanku, tolong berhati-hati apabila mendekati ribut ini. 147 00:09:50,209 --> 00:09:51,668 Hanya ada satu benda 148 00:09:51,751 --> 00:09:53,876 yang boleh cipta tenaga sebegini 149 00:09:53,959 --> 00:09:57,918 dan beta sanggup bertaruh Pedang itulah punca semua ini. 150 00:09:58,001 --> 00:09:59,209 Pergi berlindung. 151 00:10:00,834 --> 00:10:02,043 Awak! 152 00:10:02,126 --> 00:10:03,584 Apa awak buat di sini? 153 00:10:03,668 --> 00:10:04,501 Menghalang… 154 00:10:06,043 --> 00:10:08,001 Menghalang dia daripada mencuri… 155 00:10:08,668 --> 00:10:10,376 Hei, awak jual apa? 156 00:10:10,959 --> 00:10:11,834 Beg. 157 00:10:11,918 --> 00:10:14,001 Jadi itu beg penuh beg? 158 00:10:14,543 --> 00:10:16,876 Awak nampak macam kotakkah? 159 00:10:17,376 --> 00:10:20,043 Tahan lelaki itu dan rampas Pedang Kuasa. 160 00:10:34,293 --> 00:10:37,251 Jadi awak punca bencana ini datang ke bandar beta? 161 00:10:38,376 --> 00:10:39,334 Apa? 162 00:10:46,459 --> 00:10:47,876 Patik bukan penjenayah. 163 00:10:48,876 --> 00:10:50,709 Lagipun, kalau patik buat ini, 164 00:10:50,793 --> 00:10:53,043 buat apa patik berdiri di tengah-tengahnya? 165 00:10:53,126 --> 00:10:56,501 Tapi patik rasa patik tahu ini angkara siapa. 166 00:11:03,793 --> 00:11:05,334 Kenapa awak lindungi beta? 167 00:11:05,918 --> 00:11:07,543 Susah nak cakap. 168 00:11:07,626 --> 00:11:10,168 Lagipun patik tak boleh lawan cuaca. 169 00:11:12,043 --> 00:11:14,834 Jadi, bantu beta selamatkan orang yang masih di luar. 170 00:11:34,126 --> 00:11:37,293 Masakan budak hingusan ini boleh jadi pejuang? 171 00:11:37,876 --> 00:11:39,459 Jangan apa-apakan dia. 172 00:11:39,543 --> 00:11:44,876 Seorang pejuang akan membela nasib orang yang tidak berdaya. 173 00:12:05,751 --> 00:12:06,918 Tidak! 174 00:12:19,043 --> 00:12:21,626 Kecederaan itu akan kekal selamanya. 175 00:12:22,293 --> 00:12:24,543 Apa kurangnya dengan awak? 176 00:12:26,459 --> 00:12:29,459 Guna saki-baki kuasa awak dan pulihkan saya. 177 00:12:29,543 --> 00:12:31,501 Baru saya lepaskan budak itu. 178 00:12:43,543 --> 00:12:47,668 Saya lebih rela gunakannya agar awak takkan jumpa istana ini 179 00:12:47,751 --> 00:12:50,334 atau budak itu selamanya. 180 00:12:50,918 --> 00:12:51,793 Tidak! 181 00:13:10,751 --> 00:13:14,334 Mungkin ini bukan masa sesuai untuk minta bantuan awak 182 00:13:14,418 --> 00:13:15,418 bawa Havoc ke sini? 183 00:13:16,084 --> 00:13:20,668 Sebagai Pelindung, kita mesti berusaha melindungi Grayskull dan Eternia, 184 00:13:20,751 --> 00:13:24,959 walaupun kita perlu membawa kuasa sebahaya Havoc 185 00:13:25,043 --> 00:13:26,376 kembali ke istana ini. 186 00:13:27,001 --> 00:13:30,334 Maaf, awak dah cukup menderita akibat Havoc. 187 00:13:30,959 --> 00:13:32,918 Saya guna jalan lain cari Keldor. 188 00:13:33,001 --> 00:13:33,834 Tidak. 189 00:13:34,709 --> 00:13:36,334 Kuasanya semakin bertambah. 190 00:13:36,834 --> 00:13:38,668 Saya dapat rasakan dalam udara. 191 00:13:38,751 --> 00:13:41,126 Ia semakin menjalar ke seluruh planet. 192 00:13:41,751 --> 00:13:43,084 Gangguan di peta saya… 193 00:13:43,709 --> 00:13:47,626 Itu kesan sampingan bahaya daripada senjata yang ditempa Keldor. 194 00:13:48,376 --> 00:13:51,501 Saya tahu ini menakutkan awak tapi kalau kita tahu 195 00:13:51,584 --> 00:13:54,084 di mana dia tempa benda itu, 196 00:13:54,168 --> 00:13:57,501 kita boleh halang dia guna Havoc untuk mengancam orang. 197 00:13:58,543 --> 00:14:01,793 Awak buat saya teringatkan seseorang lama dulu. 198 00:14:02,584 --> 00:14:04,459 - Siapa? - Saya. 199 00:14:04,959 --> 00:14:06,043 Ayuh kita mula. 200 00:14:30,209 --> 00:14:34,501 R'Qazz boleh tolak dia dari cenuram sementara dia tak nampak. 201 00:14:34,584 --> 00:14:37,293 Kita mesti dapatkan dulu senjata Havoc kita. 202 00:14:38,543 --> 00:14:40,918 Tapi lama betul. 203 00:14:41,001 --> 00:14:43,418 Saya baru nak makan sandwic. 204 00:14:46,668 --> 00:14:48,626 Saya kenal Ahli Sihir Pasir dulu. 205 00:15:09,501 --> 00:15:11,959 Kita patut berlindung di pinggir pekan. 206 00:15:12,043 --> 00:15:14,751 Salah seorang Pelindung Alam Semesta pernah duduk sana. 207 00:15:14,834 --> 00:15:16,293 Salah seorang? 208 00:15:16,376 --> 00:15:18,626 Awak berkongsi Kuasa Grayskull? 209 00:15:18,709 --> 00:15:22,668 Apa salahnya guna kuasa hebat untuk buat benda-benda hebat? 210 00:15:22,751 --> 00:15:25,918 Tak ramai yang mampu menggunakan Kuasa itu. 211 00:15:26,043 --> 00:15:28,001 Apatah lagi layak menggunakannya. 212 00:15:28,501 --> 00:15:32,168 Tak ada Raja di Eternos yang pernah berani gunakannya, 213 00:15:32,251 --> 00:15:33,459 termasuklah beta. 214 00:15:36,459 --> 00:15:38,418 Tuanku! Apa patut kita buat? 215 00:15:39,709 --> 00:15:41,293 Semua rakyat ikut beta! 216 00:15:55,334 --> 00:15:57,418 Tidak! Anak saya! 217 00:16:02,001 --> 00:16:03,459 Tidak! 218 00:16:10,918 --> 00:16:13,543 Tuanku tak ada alat untuk membantu sekarang? 219 00:16:13,626 --> 00:16:17,126 Jurutera beta memang cuba menyiapkan perisai perlindungan 220 00:16:17,209 --> 00:16:19,668 yang boleh bertahan dalam cuaca tak stabil seperti ini. 221 00:16:20,251 --> 00:16:23,251 Ia dimulakan bekas pakar persenjataan beta dulu. 222 00:16:29,418 --> 00:16:31,751 Kronis bekerja untuk adik Tuanku sekarang. 223 00:16:32,543 --> 00:16:35,168 Jadi awak yang tinggalkan beta nota itu, 224 00:16:35,251 --> 00:16:38,209 yang mengatakan adik beta masih hidup selama ini. 225 00:16:41,418 --> 00:16:44,084 Kenapa Tuanku sangka Keldor sudah mati? 226 00:16:44,668 --> 00:16:48,001 Keldor culik anak beta dan pergi ke Grayskull 227 00:16:48,084 --> 00:16:50,834 untuk merampas kuasa yang awak guna sekarang. 228 00:17:00,459 --> 00:17:04,209 Semasa Angkatan Merah dan beta tiba untuk selamatkan Adam, anak beta, 229 00:17:04,293 --> 00:17:06,376 istana itu sudah ghaib. 230 00:17:06,459 --> 00:17:07,876 Hanya Pedang Kuasa itu 231 00:17:07,959 --> 00:17:09,834 yang tertinggal di sana. 232 00:17:10,334 --> 00:17:14,501 Kalau Keldor masih hidup, pernahkah Tuanku terfikir 233 00:17:14,584 --> 00:17:16,251 Adam juga masih hidup? 234 00:17:16,751 --> 00:17:19,668 Beta tak sanggup patah hati lagi 235 00:17:19,751 --> 00:17:21,584 jika itu tidak benar. 236 00:17:22,418 --> 00:17:24,959 Kalau patik kata itu benar? 237 00:17:25,543 --> 00:17:27,793 Buat apa beta percaya awak? 238 00:17:33,001 --> 00:17:35,126 Masuk! Selamatkan diri! 239 00:17:35,626 --> 00:17:38,251 Jangan dekati ayah saya! 240 00:17:40,918 --> 00:17:42,626 Panahan kilat! 241 00:17:59,626 --> 00:18:01,501 Apa awak panggil beta tadi? 242 00:18:04,584 --> 00:18:06,543 Hai, ayah. 243 00:18:11,543 --> 00:18:13,084 Anak ayah! 244 00:18:13,959 --> 00:18:15,584 Selamat berkenalan. 245 00:18:17,626 --> 00:18:18,584 Selamat berkenalan? 246 00:18:19,501 --> 00:18:22,084 Saya tak ingat apa jadi sebelum ini. 247 00:18:24,376 --> 00:18:26,126 Mujurlah Tuanku masih hidup! 248 00:18:26,209 --> 00:18:31,459 Jangan risau. Ayah akan pastikan kamu kembali ke sisi ayah sebagai putera. 249 00:18:32,459 --> 00:18:34,293 Saya rasa saya tak nak jadi putera. 250 00:18:34,376 --> 00:18:37,168 Jangan mengarut. Tapi sebelum itu, 251 00:18:37,251 --> 00:18:40,251 kamu dan kawan-kawan kamu mesti menyerahkan Kuasa Grayskull 252 00:18:40,334 --> 00:18:41,709 dan senjata kamu. 253 00:18:42,293 --> 00:18:45,834 Kuasa Grayskull yang baru selamatkan ayah dan orang lain. 254 00:18:46,501 --> 00:18:49,043 Saya tak salah guna. Hanya untuk kebaikan saja. 255 00:18:49,751 --> 00:18:51,751 Semua orang mesti ikut peraturan. 256 00:18:52,543 --> 00:18:54,126 Termasuklah kamu. 257 00:18:54,709 --> 00:18:55,793 Tuanku! 258 00:18:55,876 --> 00:18:57,459 Adakah itu putera? 259 00:18:57,543 --> 00:18:58,709 Itu tak penting. 260 00:18:58,793 --> 00:19:01,126 Rampas Pedang itu sekarang juga. 261 00:19:02,126 --> 00:19:04,043 Macam itu rupanya, ya? 262 00:19:07,626 --> 00:19:09,876 Kalau kamu yang mahu begini. 263 00:19:13,334 --> 00:19:15,293 Dengan Kuasa Grayskull. 264 00:19:15,376 --> 00:19:16,501 Tunggu, berhenti! 265 00:19:34,418 --> 00:19:37,251 Saya terima Kuasanya! 266 00:19:43,126 --> 00:19:44,626 Saya tak nak balik. 267 00:19:49,584 --> 00:19:50,751 Anak ayah. 268 00:20:04,543 --> 00:20:06,418 Jadi awak pergi jumpa Raja? 269 00:20:07,084 --> 00:20:07,918 Mana Teela? 270 00:20:25,251 --> 00:20:26,459 Kami jumpa Keldor, 271 00:20:26,543 --> 00:20:30,001 walaupun dengan gangguan Havoc akibat apa dia bina itu. 272 00:20:32,334 --> 00:20:34,668 Ribut itu hanyalah gangguan? 273 00:20:34,751 --> 00:20:36,334 Ia boleh musnahkan bandar! 274 00:20:36,418 --> 00:20:40,751 Keldor mempergunakan kuasa yang dia sendiri tidak fahami. 275 00:20:40,834 --> 00:20:44,209 Kita tak ada masa untuk tunggu dia buat sesuatu dengan sengaja. 276 00:20:44,293 --> 00:20:45,543 Mana pak cik saya? 277 00:20:45,626 --> 00:20:49,043 Penduduk Eternos tak patut menderita akibat Keldor. 278 00:20:49,126 --> 00:20:50,584 Dia di Zon Gerun, Adam. 279 00:20:52,834 --> 00:20:54,793 Patutkah kita kerah bala tentera? 280 00:20:54,876 --> 00:20:56,251 Lagipun awak putera. 281 00:20:56,876 --> 00:20:57,709 Tidak. 282 00:20:58,209 --> 00:20:59,293 Hanya kita saja. 283 00:21:00,043 --> 00:21:02,168 Kita saja yang dapat selamatkan Eternia. 284 00:21:08,043 --> 00:21:10,334 Kuasa itu… 285 00:21:15,876 --> 00:21:17,584 R'Qazz suka. 286 00:21:21,959 --> 00:21:24,209 Rahang saya dah tak berkeriut lagi. 287 00:21:28,126 --> 00:21:30,793 "Terima kasih, Skeletor!" 288 00:21:31,876 --> 00:21:34,168 Terima kasih, Skeletor. 289 00:21:37,334 --> 00:21:40,418 Budak-budak itu sudah temui lokasi kita. 290 00:21:41,001 --> 00:21:44,209 Maknanya perangkap kita dah mengena. 291 00:22:38,043 --> 00:22:40,168 Terjemahan sari kata oleh Nursyazela