1 00:00:12,251 --> 00:00:15,251 ‎"넷플릭스 오리지널 시리즈" 2 00:00:28,626 --> 00:00:30,001 ‎네가 데려온 거야? 3 00:00:30,084 --> 00:00:33,168 ‎사냥꾼은 우리가 데려온 거야 ‎크로니스 4 00:00:33,251 --> 00:00:35,709 ‎그런데 믿을 수 있는 자야? 5 00:00:35,793 --> 00:00:37,543 ‎좀 모자라 보이는데 6 00:00:37,626 --> 00:00:39,918 ‎쿠데타 한두 번 해 봐? 7 00:00:40,001 --> 00:00:43,084 ‎스켈레토를 무너뜨리려면 ‎우리 편이 많아야 해 8 00:00:43,584 --> 00:00:45,376 ‎그건 그런데 저자를 봐 9 00:00:51,668 --> 00:00:52,918 ‎저게 뭐냐고? 10 00:00:54,251 --> 00:00:55,876 ‎숲에서 살아서 그래 11 00:00:55,959 --> 00:00:58,584 ‎숲에서 사는 사람들은 다 저래 12 00:01:04,793 --> 00:01:08,918 ‎넌 확실히 독특한 친구로구나 13 00:01:09,001 --> 00:01:12,876 ‎사람보다는 짐승에 가깝다고 할까 14 00:01:13,376 --> 00:01:16,168 ‎그런데 넌 도대체 ‎뭘 잘할 수 있지? 15 00:01:17,293 --> 00:01:20,668 ‎패션 감각이 내 취향인 것만 빼면 16 00:01:21,793 --> 00:01:22,959 ‎그리고 벼룩도 17 00:01:23,043 --> 00:01:25,584 ‎르카즈는 동물을 조종할 수 있어요 18 00:01:25,668 --> 00:01:27,418 ‎르카즈가 누군데? 19 00:01:27,501 --> 00:01:30,501 ‎르카즈가 르카즈죠 20 00:01:30,584 --> 00:01:33,376 ‎아, 그게 너란 놈이구나 21 00:01:33,459 --> 00:01:34,751 ‎내 존중해 주지 22 00:01:34,834 --> 00:01:38,418 ‎르카즈가 조종하는 동물들은 23 00:01:38,501 --> 00:01:40,918 ‎모두 사악해지나? 24 00:01:45,626 --> 00:01:48,834 ‎스켈레토님이 원하신다면요 25 00:01:50,418 --> 00:01:53,168 ‎정답이야 26 00:01:53,251 --> 00:01:56,126 ‎맘에 들어 27 00:01:58,501 --> 00:01:59,709 ‎계획이 뭡니까? 28 00:02:00,209 --> 00:02:04,376 ‎그레이스컬이 범족 애들에게 ‎마법의 힘을 줬나요? 29 00:02:04,459 --> 00:02:06,751 ‎그레이스컬은 이제 잊어 30 00:02:06,834 --> 00:02:09,293 ‎우린 이터노스의 왕좌를 노릴 거고 31 00:02:09,376 --> 00:02:12,418 ‎거기 필요한 힘은 여기 다 있어 32 00:02:12,918 --> 00:02:15,126 ‎스켈레토에게 네 무기를 넘기면 33 00:02:15,209 --> 00:02:18,001 ‎어떻게 할지 기꺼이 보여주마 34 00:02:19,418 --> 00:02:20,709 ‎착하지 35 00:02:20,793 --> 00:02:22,876 ‎제 건요, 스켈레토님 36 00:02:26,001 --> 00:02:30,334 ‎너한테는 다른 걸 생각하고 있지 37 00:02:36,418 --> 00:02:38,209 ‎친애하는 형님 38 00:02:39,501 --> 00:02:42,334 ‎형이 지금 이걸 본다면 ‎정말 좋을 텐데 39 00:02:47,543 --> 00:02:52,043 ‎이 무기를 통해 흐르는 ‎힘을 느낄 수만 있다면 말이지 40 00:02:58,918 --> 00:03:00,501 ‎랜돌, 머지않아 41 00:03:00,584 --> 00:03:03,876 ‎형은 재와 불의 맛을 보는 건 물론 42 00:03:03,959 --> 00:03:07,334 ‎피와 고통을 느낄 것이고 ‎그건 바로 43 00:03:07,418 --> 00:03:09,584 ‎내 승리와 형의 패배의 44 00:03:11,293 --> 00:03:13,959 ‎결과물이지 45 00:03:17,668 --> 00:03:20,459 ‎힘이여, 솟아라! 46 00:03:20,543 --> 00:03:23,501 ‎검의 힘이여, 솟아라 47 00:03:29,334 --> 00:03:32,293 ‎검의 힘이여, 솟아라 48 00:03:38,251 --> 00:03:40,418 ‎검의 힘이여, 솟아라 49 00:03:40,501 --> 00:03:42,293 ‎정의롭게 50 00:03:42,376 --> 00:03:44,418 ‎우주를 위해 51 00:03:44,501 --> 00:03:46,668 ‎또 평화를 위해 52 00:03:46,751 --> 00:03:48,668 ‎싸우는 수호자 53 00:03:48,751 --> 00:03:50,293 ‎수호자 54 00:03:50,376 --> 00:03:52,793 ‎승리를 위해 55 00:03:52,876 --> 00:03:55,126 ‎마지막까지 56 00:03:55,209 --> 00:03:58,918 ‎- 끝까지 싸워 ‎- 검의 힘이여, 솟아라 57 00:04:16,334 --> 00:04:19,043 ‎이 훈련은 너무 ‎일방적인 것 같은데 58 00:04:19,126 --> 00:04:20,084 ‎안 그래? 59 00:04:20,584 --> 00:04:22,751 ‎크라스와 대련하는 데 ‎익숙해서 그런가 봐 60 00:04:27,459 --> 00:04:29,959 ‎그래? 그나저나 ‎걔는 언제 돌아와? 61 00:04:30,459 --> 00:04:31,543 ‎몰라 62 00:04:43,543 --> 00:04:45,168 ‎나도 곧 익숙해지겠지 63 00:04:45,251 --> 00:04:48,543 ‎덩컨, 잠시 숨도 고를 겸 ‎틸라한테 가 봐 64 00:04:48,626 --> 00:04:50,751 ‎그래, 알았어 65 00:04:50,834 --> 00:04:51,918 ‎너희들은… 66 00:04:53,751 --> 00:04:55,584 ‎감정을 표출하든지 해 67 00:05:00,084 --> 00:05:03,501 ‎덩컨은 아직 초보야 ‎이러다 다치면 어쩌려고 68 00:05:03,584 --> 00:05:07,001 ‎그렇다고 마을로 돌아가서 ‎크라스와 대련할 순 없잖아? 69 00:05:07,793 --> 00:05:09,001 ‎걔는 마음을 정했잖아 70 00:05:09,084 --> 00:05:10,959 ‎그럼 너도 정했어? 71 00:05:14,168 --> 00:05:16,418 ‎왕과는 뭐부터 ‎시작해야 할지 모르겠어 72 00:05:16,918 --> 00:05:18,251 ‎우리 아버지 말이야 73 00:05:19,001 --> 00:05:22,501 ‎가끔은 잔잔한 물이 ‎위험해 보일 때가 있어 74 00:05:22,584 --> 00:05:23,751 ‎이빨고기 때문에? 75 00:05:24,376 --> 00:05:27,168 ‎아냐, 인어들 속담이야 76 00:05:27,251 --> 00:05:29,709 ‎직접 경험해 보지 않으면 77 00:05:29,793 --> 00:05:31,626 ‎뭔지 알 수 없다는 뜻이야 78 00:05:31,709 --> 00:05:35,043 ‎'아빠, 저예요, 실종된 왕자요' 79 00:05:35,126 --> 00:05:38,084 ‎달리 뭐라고 얘기하겠어, 크린저? 80 00:05:38,168 --> 00:05:42,001 ‎이빨고기가 되지 않고 ‎이빨고기를 관찰할 수는 있지 81 00:05:42,084 --> 00:05:43,543 ‎네가 지어낸 거지? 82 00:05:44,126 --> 00:05:46,501 ‎넌 인어를 만난 적이 없어 몰라 83 00:05:57,251 --> 00:05:58,626 ‎- 서둘러! ‎- 어서! 84 00:05:58,709 --> 00:06:00,251 ‎치워 85 00:06:00,334 --> 00:06:02,834 ‎왕가는 기후 변화로 인한 86 00:06:02,918 --> 00:06:06,001 ‎피해에 대해서는 ‎아무 책임이 없습니다 87 00:06:07,126 --> 00:06:08,709 ‎- 가! ‎- 누가 와! 88 00:06:08,793 --> 00:06:10,668 ‎- 빨리! ‎- 이쪽으로! 이쪽이야! 89 00:06:10,751 --> 00:06:12,459 ‎- 안전한 곳으로! ‎- 어서 가자! 90 00:06:15,668 --> 00:06:17,293 ‎저런 데서 살아야 한다고? 91 00:06:23,168 --> 00:06:25,668 ‎조심해! 폭풍이 오기 전에 ‎집에 가야 한다고 92 00:06:25,751 --> 00:06:27,251 ‎미안, 정신이 팔려서 93 00:06:27,334 --> 00:06:28,251 ‎그거 돌려줘! 94 00:06:28,334 --> 00:06:29,793 ‎돈을 안 냈잖아! 95 00:06:32,793 --> 00:06:36,168 ‎경비들은 사람들을 ‎대피시키느라 바빠 96 00:06:36,251 --> 00:06:37,501 ‎일을 안 하는 모양이군 97 00:06:37,584 --> 00:06:41,209 ‎죄송해요, 재채기가 나서요 98 00:06:50,584 --> 00:06:53,376 ‎돌로스 장군이 ‎정말 안 돌아왔다는 얘긴가? 99 00:06:53,459 --> 00:06:57,084 ‎금고에 침입해서 키르비나이트를 ‎잔뜩 훔쳐 간 후론 못 봤어요 100 00:06:57,834 --> 00:07:00,084 ‎그걸 어떻게 ‎생각해야 할지 모르겠군 101 00:07:07,084 --> 00:07:10,793 ‎그럼 장군 없이 수수께끼의 ‎폭풍과 싸워야 한단 건가? 102 00:07:11,293 --> 00:07:13,834 ‎시장을 폐쇄했고 ‎해치도 봉쇄했습니다 103 00:07:13,918 --> 00:07:16,084 ‎문도 잠그고 창문도 닫았어요 104 00:07:16,584 --> 00:07:19,168 ‎그게 해치를 봉쇄했단 뜻이잖아 105 00:07:19,251 --> 00:07:22,668 ‎아는데 이 도시에는 ‎실제로도 해치가 많잖아 106 00:07:23,334 --> 00:07:25,043 ‎그걸 열어두면 안 되잖아 107 00:07:25,543 --> 00:07:28,001 ‎그냥 '예'나 '아니요'로… 108 00:07:29,918 --> 00:07:32,959 ‎폭풍이 이미 국경을 넘었습니까 ‎전하? 109 00:07:33,043 --> 00:07:34,543 ‎저건 폭풍이 아니야 110 00:07:42,543 --> 00:07:44,126 ‎도둑질은 나쁜 거예요 111 00:07:46,418 --> 00:07:49,584 ‎넌 경비도 아니잖아, 어쩔 건데? 112 00:07:53,168 --> 00:07:54,001 ‎아야 113 00:07:56,001 --> 00:07:57,126 ‎이리 와요! 114 00:08:05,501 --> 00:08:06,334 ‎됐어요 115 00:08:16,876 --> 00:08:17,709 ‎고마워요 116 00:08:18,334 --> 00:08:19,168 ‎젠장! 117 00:08:34,543 --> 00:08:36,209 ‎도대체 이해할 수 없어 118 00:08:36,293 --> 00:08:38,376 ‎켈도르는 이터노스에 숨은 게 아냐 119 00:08:39,418 --> 00:08:40,334 ‎안녕, 틸라 120 00:08:42,209 --> 00:08:44,084 ‎문이 있는 방을 찾아야겠어 121 00:08:44,584 --> 00:08:45,959 ‎문에 자물쇠도 달고 122 00:08:47,251 --> 00:08:50,209 ‎- 악당들 찾았어? ‎- 호랑이가 알을 낳아? 123 00:08:51,584 --> 00:08:53,668 ‎호랑이가 말을 ‎한다는 것도 몰랐으니… 124 00:08:53,751 --> 00:08:55,209 ‎호랑이는 알 안 낳아 125 00:08:55,959 --> 00:08:59,418 ‎주문은 정확히 외우는데 ‎이상하게 너무 방해가 심해서 126 00:08:59,501 --> 00:09:01,751 ‎근원지를 찾을 수가 없어 127 00:09:01,834 --> 00:09:03,584 ‎켈도르의 지팡이 말이야? 128 00:09:04,751 --> 00:09:05,584 ‎맞아 129 00:09:06,084 --> 00:09:08,626 ‎이게 마법이 아니고 과학이면 130 00:09:08,709 --> 00:09:12,459 ‎신호의 강도를 올리거나 ‎강한 안테나를 찾으라고 할 텐데 131 00:09:14,751 --> 00:09:15,959 ‎맞아! 132 00:09:16,043 --> 00:09:17,793 ‎빛의 체임버가 있었지 133 00:09:17,876 --> 00:09:19,543 ‎그걸로 하보크를 찾을 수 있어 134 00:09:21,709 --> 00:09:22,626 ‎좋아 135 00:09:25,126 --> 00:09:27,501 ‎하보크의 자연적인 흐름에 ‎접촉할 수 있다면 136 00:09:28,084 --> 00:09:30,376 ‎근원지가 어디인지 알아낼 수 있어 137 00:09:32,459 --> 00:09:35,543 ‎정말 흥미롭기는 한데 ‎하보크를 성으로 끌어오는 건 138 00:09:35,626 --> 00:09:38,126 ‎너무 위험한 생각 아닐까? 139 00:09:38,209 --> 00:09:39,918 ‎잘못되지만 않으면 돼 140 00:09:46,126 --> 00:09:50,126 ‎전하, 폭풍에 그렇게 ‎가까이 가시면 위험합니다 141 00:09:50,209 --> 00:09:53,876 ‎이런 류의 에너지를 ‎만들 수 있는 건 하나밖에 없어 142 00:09:53,959 --> 00:09:57,918 ‎그걸 찾으면 틀림없이 ‎사라진 검을 찾을 수 있을 거야 143 00:09:58,001 --> 00:09:59,209 ‎방공호로 가 144 00:10:00,834 --> 00:10:02,043 ‎너! 145 00:10:02,126 --> 00:10:03,584 ‎넌 여기서 뭐 하는 거냐? 146 00:10:03,668 --> 00:10:04,501 ‎이자가… 147 00:10:06,043 --> 00:10:08,001 ‎이자가 도둑질하는 걸 잡았습니다 148 00:10:08,668 --> 00:10:10,376 ‎그런데 뭘 팔아요? 149 00:10:10,959 --> 00:10:11,834 ‎가방 150 00:10:11,918 --> 00:10:14,001 ‎그 가방에 든 게 가방인가요? 151 00:10:14,543 --> 00:10:16,876 ‎그럼 상자겠니? 152 00:10:17,376 --> 00:10:20,043 ‎저자를 체포하고 ‎힘의 검을 회수하라 153 00:10:34,293 --> 00:10:37,251 ‎네가 내 도시에 ‎이 저주를 불러온 거냐? 154 00:10:38,376 --> 00:10:39,334 ‎네? 155 00:10:46,459 --> 00:10:47,876 ‎전 범죄자가 아닙니다 156 00:10:48,876 --> 00:10:50,709 ‎게다가 제가 범인이라면 157 00:10:50,793 --> 00:10:53,043 ‎왜 이 안에 ‎전하와 함께 서 있을까요? 158 00:10:53,126 --> 00:10:56,501 ‎누가 보냈는지 ‎짐작 가는 이는 있습니다만 159 00:11:03,793 --> 00:11:05,334 ‎왜 날 보호하는 거냐? 160 00:11:05,918 --> 00:11:07,543 ‎좀 복잡해요 161 00:11:07,626 --> 00:11:10,168 ‎그리고 전 날씨는 못 이겨요 162 00:11:12,043 --> 00:11:14,834 ‎그럼 야외에 있는 사람들을 ‎대피시키는 걸 도와라 163 00:11:34,126 --> 00:11:37,293 ‎어째서 저런 녀석이 투사란 거지? 164 00:11:37,876 --> 00:11:39,459 ‎저리 꺼져 165 00:11:39,543 --> 00:11:44,876 ‎투사는 스스로 방어할 힘이 없는 ‎사람을 보호하는 사람이지 166 00:12:05,751 --> 00:12:06,918 ‎안 돼! 167 00:12:19,043 --> 00:12:21,626 ‎안타깝지만 흉터가 남겠군 168 00:12:22,293 --> 00:12:24,543 ‎네 것보단 덜해, 악마야 169 00:12:26,459 --> 00:12:29,459 ‎마지막 남은 힘으로 날 고쳐 170 00:12:29,543 --> 00:12:31,501 ‎그럼 꼬마는 살려주지 171 00:12:43,543 --> 00:12:47,668 ‎차라리 그 힘으로 ‎네가 이 성과 꼬마를 172 00:12:47,751 --> 00:12:50,334 ‎다신 못 찾게 할 거다 173 00:12:50,918 --> 00:12:51,793 ‎안 돼! 174 00:13:10,751 --> 00:13:13,376 ‎하보크를 성으로 다시 ‎가져오게 도와달라고 175 00:13:13,459 --> 00:13:15,418 ‎부탁하기에는 때가 좀 그렇죠? 176 00:13:16,084 --> 00:13:20,668 ‎수호신으로 그레이스컬과 ‎이터니아를 보호하기 위해서 177 00:13:20,751 --> 00:13:24,959 ‎우린 하보크처럼 혼란스럽고 ‎위험한 자연의 일부를 성으로 178 00:13:25,043 --> 00:13:26,376 ‎가져오는 일도 해야 해 179 00:13:27,001 --> 00:13:30,334 ‎죄송해요, 이미 하보크 때문에 ‎많은 고초를 겪으셨잖아요 180 00:13:31,001 --> 00:13:32,918 ‎다른 방법으로 켈도르를 찾을게요 181 00:13:33,001 --> 00:13:33,834 ‎아냐 182 00:13:34,793 --> 00:13:36,334 ‎켈도르의 힘이 세지고 있어 183 00:13:36,834 --> 00:13:38,626 ‎창공에서 느꼈어 184 00:13:38,709 --> 00:13:41,126 ‎지금도 전 세계를 장악하고 있어 185 00:13:41,709 --> 00:13:43,126 ‎내 지도를 방해한 것도… 186 00:13:43,709 --> 00:13:47,626 ‎켈도르가 만드는 무기의 ‎해로운 영향력이지 187 00:13:48,376 --> 00:13:51,501 ‎물론 두려우시겠지만 ‎지금 켈도르가 188 00:13:51,584 --> 00:13:54,084 ‎무기를 만드는 곳이 ‎어디인지 알아낸다면 189 00:13:54,168 --> 00:13:57,501 ‎하보크가 다른 이들을 ‎해치기 전에 막을 수 있어요 190 00:13:58,543 --> 00:14:01,793 ‎널 보니 오래전에 알던 ‎누군가가 생각나는구나 191 00:14:02,584 --> 00:14:04,459 ‎- 누구요? ‎- 바로 나 192 00:14:04,959 --> 00:14:06,043 ‎어서 시작하자 193 00:14:30,209 --> 00:14:34,334 ‎르카즈가 저놈이 안 볼 때 ‎절벽으로 밀어버릴 수 있는데 194 00:14:34,418 --> 00:14:37,293 ‎하보크를 얻기 전엔 ‎안 돼, 숲에서 온 친구 195 00:14:38,543 --> 00:14:40,918 ‎시간이 오래 걸리네 196 00:14:41,001 --> 00:14:43,418 ‎샌드위치 좀 먹어야겠어 197 00:14:46,668 --> 00:14:48,626 ‎전에 '모래 마녀'를 알았는데 198 00:15:09,501 --> 00:15:11,959 ‎하층민들 거주지에 숨죠 199 00:15:12,043 --> 00:15:14,751 ‎동료 우주의 지배자 중 하나가 ‎전에 거기 살았대요 200 00:15:14,834 --> 00:15:16,293 ‎동료 지배자들? 201 00:15:16,376 --> 00:15:18,626 ‎그레이스컬의 힘을 나눠줬느냐? 202 00:15:18,709 --> 00:15:22,668 ‎굉장한 힘을 굉장한 일에 ‎쓰는 게 왜 불법이죠? 203 00:15:22,751 --> 00:15:26,001 ‎힘을 쓸 책임감이 ‎있는 사람은 소수에 불과해 204 00:15:26,084 --> 00:15:28,001 ‎그걸 영원히 행사할 이는 더 적고 205 00:15:28,501 --> 00:15:32,168 ‎이터노스의 왕 그 누구도 ‎그 힘을 쓰지 못했어 206 00:15:32,251 --> 00:15:33,459 ‎나조차도 207 00:15:36,459 --> 00:15:38,418 ‎전하, 이제 어쩌죠? 208 00:15:39,709 --> 00:15:41,293 ‎백성들이여, 나를 따르라! 209 00:15:55,334 --> 00:15:57,418 ‎안 돼! 우리 아들! 210 00:16:02,001 --> 00:16:03,459 ‎안 돼! 211 00:16:10,918 --> 00:16:13,543 ‎도움이 될만한 ‎기술 같은 거 없어요? 212 00:16:13,626 --> 00:16:17,126 ‎왕실 기술자들이 ‎이런 위험한 상황에 대비할 213 00:16:17,209 --> 00:16:19,668 ‎방어막을 ‎완성하기 위해 일하고 있다 214 00:16:20,251 --> 00:16:23,251 ‎내 전직 아머 맨이 ‎시작한 프로젝트지 215 00:16:29,418 --> 00:16:31,751 ‎크로니스는 지금 ‎전하의 동생 밑에서 일해요 216 00:16:32,543 --> 00:16:35,168 ‎그 메모를 남긴 게 너였구나 217 00:16:35,251 --> 00:16:38,209 ‎내 동생이 지금껏 ‎살아있다고 한 메모 말이다 218 00:16:41,418 --> 00:16:44,084 ‎왜 켈도르가 ‎사라졌다고 생각하셨어요? 219 00:16:44,668 --> 00:16:48,001 ‎켈도르는 내 아들을 훔쳐 ‎그레이스컬을 떠났고 220 00:16:48,084 --> 00:16:50,834 ‎지금 네가 쓰는 힘이 ‎자기 거라고 주장했어 221 00:17:00,459 --> 00:17:04,209 ‎내가 붉은 군단을 이끌고 ‎내 아들 아담을 구하러 왔을 때 222 00:17:04,293 --> 00:17:06,376 ‎성이 사라지고 없었고 223 00:17:06,459 --> 00:17:07,876 ‎권력의 검만이 224 00:17:07,959 --> 00:17:09,834 ‎거기 남아있었어 225 00:17:10,334 --> 00:17:14,501 ‎켈도르가 살아있다면 ‎아담도 살아있을 거라고 226 00:17:14,584 --> 00:17:16,251 ‎생각 안 해 보셨어요? 227 00:17:16,751 --> 00:17:19,668 ‎그 말이 거짓으로 ‎판명 난다면 왕인 나조차도 228 00:17:19,751 --> 00:17:21,584 ‎감당할 자신이 없구나 229 00:17:22,418 --> 00:17:24,959 ‎제 말이 사실이라면요? 230 00:17:25,543 --> 00:17:27,793 ‎내가 왜 네 말을 믿어야 하지? 231 00:17:33,001 --> 00:17:35,126 ‎들어가! 어서 피해! 232 00:17:35,626 --> 00:17:38,251 ‎우리 아버지에게서 떨어져! 233 00:17:40,918 --> 00:17:42,626 ‎번개여, 떨어져라! 234 00:17:59,626 --> 00:18:01,501 ‎방금 날 뭐라고 불렀지? 235 00:18:04,584 --> 00:18:06,543 ‎안녕하세요, 아빠 236 00:18:11,543 --> 00:18:13,084 ‎아들아! 237 00:18:13,959 --> 00:18:15,584 ‎만나서 반가워요 238 00:18:17,626 --> 00:18:18,584 ‎만나? 239 00:18:19,501 --> 00:18:22,084 ‎옛날 일은 기억이 안 나서요 240 00:18:24,376 --> 00:18:26,126 ‎살아있는 게 기적입니다, 전하 241 00:18:26,209 --> 00:18:27,209 ‎걱정하지 마라 242 00:18:27,293 --> 00:18:31,209 ‎내 곁에서 적법한 왕자가 되게 ‎모든 걸 초고속으로 알려주마 243 00:18:32,459 --> 00:18:34,293 ‎왕자가 되고 싶은지 잘 모르겠어요 244 00:18:34,626 --> 00:18:37,168 ‎말도 안 돼, 우선 할 일이 있다 245 00:18:37,251 --> 00:18:40,251 ‎너와 네 동료는 ‎그레이스컬의 권능을 포기하고 246 00:18:40,334 --> 00:18:41,709 ‎무기를 내려놓아야 해 247 00:18:42,293 --> 00:18:45,834 ‎방금 그레이스컬의 권능이 ‎아버지와 백성들을 구했는데도요 248 00:18:46,501 --> 00:18:49,043 ‎함부로 쓰지 않고 ‎선을 위해 쓰잖아요 249 00:18:49,751 --> 00:18:51,751 ‎법 위에 군림하는 사람은 없다 250 00:18:52,543 --> 00:18:54,126 ‎내 아들도 예외는 아냐 251 00:18:54,709 --> 00:18:55,793 ‎전하 252 00:18:55,876 --> 00:18:57,459 ‎왕자 전하신가요? 253 00:18:57,543 --> 00:18:58,709 ‎상관없다 254 00:18:58,793 --> 00:19:01,126 ‎무슨 수를 쓰더라도 ‎저 검을 뺏어라 255 00:19:02,126 --> 00:19:04,043 ‎그렇게 나오신다 이거죠? 256 00:19:07,626 --> 00:19:09,876 ‎네 선택에 달렸다 257 00:19:13,334 --> 00:19:15,293 ‎그레이스컬의 권능으로 258 00:19:15,376 --> 00:19:16,501 ‎잠깐, 멈춰! 259 00:19:34,418 --> 00:19:37,251 ‎힘이여, 솟아라! 260 00:19:43,126 --> 00:19:44,626 ‎집에 안 갈 겁니다 261 00:19:49,584 --> 00:19:50,751 ‎아들아 262 00:20:04,543 --> 00:20:06,418 ‎왕을 보러 간 줄 알았는데 263 00:20:07,084 --> 00:20:08,251 ‎틸라는 어디 있어? 264 00:20:25,251 --> 00:20:26,459 ‎켈도르를 찾았어요 265 00:20:26,543 --> 00:20:30,001 ‎그자가 뭘 만드느라 뿜어내는 ‎하보크의 방해에도요 266 00:20:32,334 --> 00:20:34,668 ‎그 폭풍이 단순한 방해였다고? 267 00:20:34,751 --> 00:20:36,334 ‎도시를 파괴할 뻔했는데? 268 00:20:36,418 --> 00:20:40,751 ‎켈도르는 자신이 진정으로 ‎이해 못 하는 힘을 통제하고 있어 269 00:20:40,834 --> 00:20:44,209 ‎그럼 고의로 일을 저지를 때까지 ‎기다릴 시간이 없네요 270 00:20:44,293 --> 00:20:45,543 ‎우리 삼촌은 어디 있죠? 271 00:20:45,626 --> 00:20:49,043 ‎이터노스 백성들은 ‎켈도르 때문에 고통받아선 안 돼요 272 00:20:49,126 --> 00:20:50,584 ‎지금 어둠의 땅에 있어 273 00:20:52,876 --> 00:20:54,793 ‎대신 군대를 보낼까? 274 00:20:54,876 --> 00:20:56,251 ‎어찌 됐든 넌 왕자잖아 275 00:20:56,876 --> 00:20:57,709 ‎아니 276 00:20:58,209 --> 00:20:59,293 ‎우리밖에 없어 277 00:21:00,043 --> 00:21:02,168 ‎우리끼리 이터니아를 구해야 돼 278 00:21:08,043 --> 00:21:10,334 ‎엄청난 힘이야 279 00:21:15,876 --> 00:21:17,584 ‎르카즈도 만족해 280 00:21:21,959 --> 00:21:24,209 ‎이제 턱이 삐걱거리진 않네 281 00:21:28,126 --> 00:21:30,793 ‎스켈레토님에게 고맙다고 해야지 282 00:21:31,876 --> 00:21:34,168 ‎고맙습니다, 스켈레토님 283 00:21:37,334 --> 00:21:40,418 ‎그 꼬마 녀석들이 ‎우리 위치를 알아낸 것 같은데요 284 00:21:41,001 --> 00:21:44,209 ‎못 알아냈으면 ‎함정이라고 부를 수 없지 285 00:22:36,709 --> 00:22:37,959 ‎자막: 김미희